DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing злоба | all forms | exact matches only
RussianEnglish
"ах ты мерзкий негодяй!" – завизжала Катерина, моментально сменив слащавость на едкую злобуoh, you nasty, cross old wretch! screamed Catherine, passing in a moment from treacle to sharpest vinegar
в нём накипела злобаhe is seething with resentment
в нём таится злобаhe harbours a feeling of malice
вызывать бешеную злобу у враговarouse furious spite of the enemies
вызывать злобуstir up rancour
вызывать злобуarouse fury
вызывать злобу у враговarouse spite of the enemies
выплеснуть злобу наspout venom at (someone – кого-либо)
выплеснуть злобу наspew venom at (someone – кого-либо)
говорить о чем-либо со злобойspeak bitterly about something
доктор старался игнорировать её вспышки злобыthe doctor tried to defy the stretch of her malice
дышащий злобойfull of caustic
его разбирает злобаhe is worked up with spite
затаить злобуcherish a resentment
затаить злобуnurse wrath
затаить злобу наbear malice to (someone – кого-либо)
затаить злобу наtake a pique against (someone – кого-либо)
затаить злобу наowe someone a grudge (кого-либо)
затаить злобу наbear someone a grudge (кого-либо)
затаить злобу противbear a grudge (кого-либо)
затаить злобу противbear spite against (someone); кого-либо)
затаить злобу противhave a spite against (someone – кого-либо)
затаить злобу противhave a spite at (someone – кого-либо)
затаить злобу противbear someone a spite (кого-либо)
затаить против кого-либо злобуbear someone malice
злоба дняthe main topic of the day
злоба дняmain topic of the day
изливать на кого-либо свою злобуvent one's gall on (someone)
излить злобу наvent one's spleen on (someone – кого-либо)
излить на кого-либо свою злобуbend one's rage against (someone)
исходить злобойblaze with anger
не таить злобы противhave no resentment against (someone – кого-либо)
он исходил злобойhe was blazing with fury
он исходил злобойhe was blazing with anger
он не питал к ней никакой злобыhe bore her no malice
он со злобой стукнул кулаком по столуhe thudded angrily on the table with his fist
питать злобу противnurse a grievance against (someone – кого-либо)
питать злобу противharbour a grudge against (someone – кого-либо)
по злобеout of spite
по злобеout in spite
по злобеout from spite
по злобеout for spite
приступ злобыfit of spleen
приступ злобыa fit of spleen
пробуждать злобуstir up rancour
пыхать злобойburn with anger
священник призвал народ раскаяться в своей злобеthe priest urged the people to repent of their wickedness
сделать это исключительно из злобыdo it out of pure malice
сорвать злобу наvent spleen upon (ком-либо)
сорвать злобу наvent spleen on (ком-либо)
срывать злобу наvent one's spleen on (someone); ком-либо)
срывать свою злобу наvent one's spleen up on (someone); ком-либо)
срывать свою злобу наvent one's spleen on (someone); ком-либо)
таить злобуbear malice (to; против кого-либо)
таить злобу наbear malice to (someone – кого-либо)
таить злобу противbear malice towards (someone – кого-либо)
таить злобу противharbour a grudge against (someone – кого-либо)
таить злобу противbear someone malice (кого-либо)
таить злобу противbear malice against (someone – кого-либо)
таить злобу противbear someone a grudge (кого-либо)
чисто по злобеout of unadulterated malice