Subject | Russian | English |
inf. | а мне-то что за дело! | I should worry! |
gen. | а мне-то что за забота до всего этого? | what do I care? (sergberg) |
gen. | арендная плата за эту землю определена во столько-то | a rent of so much is charged on the land |
gen. | арестовать его за то, что он убил человека | arrest him for murder (for theft, for a minor offence, etc., и т.д.) |
gen. | бежать следом за кем-то | follow at one's heels (butterfly) |
brit. | Благодарим Вас за то, что воспользовались нашими услугами | thank you for your custom (Natalie_apple) |
gen. | благодарим судьбу за то, что это так случилось | we thank our lucky stars that it happened that way |
gen. | благодарить кого-л. за то, что он отправил письма | thank smb. for posting one's letters (for bringing the news, for including smb. in the party, etc., и т.д.) |
gen. | благодарить кого-л. за то, что он сделал | thank smb. for what he has done |
gen. | Бог наказал тебя за то, что | it is judgement on you for |
gen. | болеть за кого-то | pull for (I'm pulling for you, baby shapker) |
Makarov. | большинство потребителей ищут то, что стоит уплаченных ими денег, а не гонятся за последней модой | most customers are looking for value for their money rather than cutting-edge fashion |
busin. | Большое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ | Thank you very much for executing our order professionally |
gen. | большое спасибо за то, что пригласили меня | thank you ever so much for asking me |
gen. | большое спасибо за то, что пришли | thanks a lot for coming (Alex_Odeychuk) |
gen. | бороться за то, чтобы сохранить свободу | fight to preserve their freedom (to regain one's liberty, to have the right to decide for themselves, etc., и т.д.) |
gen. | бороться за что-то | go after |
Makarov. | бранить за то, что сделал | scold someone for doing something (что-либо) |
gen. | бранить шофёра за то, что он так медленно едет | curse the driver for being so slow (the boy for breaking the vase, etc., и т.д.) |
Makarov. | браться то за одно, то за другое | flit about |
gen. | браться то за одно, то за другое | flit |
Makarov. | бывшая администрация осудила неконституционные попытки смещения представителей вооружённых сил за то, как они голосовали в парламенте | the late administration discountenanced the unconstitutional practise of removing military officers for their votes in Parliament |
Makarov. | быть за то, чтобы уйти | vote for leaving |
gen. | быть за то против того, чтобы уйти | vote for against leaving (for stopping, against starting early, for going there, etc., и т.д.) |
inf. | быть за что-то | be down for something (Scooper) |
inf. | быть за что-то | be up for something (Scooper) |
gen. | быть навсегда в долгу за что-то | be forever in debt for doing, something (z484z) |
gen. | быть обязанным за что-то | obliged for (sth.) |
gen. | быть обязанным за что-то | be obliged for (sth) |
gen. | быть ответственным за то, что | be responsible that (Johnny Bravo) |
gen. | быть ответственным за что-то / кого-то | be responsible fof something/someone |
Makarov. | в его характере была какая-то определённая утонченность, за которую его все любили | there was a certain refinement in his temper which won him affection |
gen. | в России мы встретили людей, которые оказали нам большую помощь при усыновлении. мы навсегда перед ними в долгу за то, что они помогли нам стать одной новой семьёй | some Russians were supportive of adoption. we will forever be in their debt for helping us to become a family! |
gen. | в старости ему пришлось расплачиваться за то, что он не заботился о своих детях | neglect of his children recoiled on him in his old age |
Makarov. | в тот вечер за ней ухаживал Уилл, пока её собственный муж напивался в баре до самого закрытия | that night she was squired by Will while her husband drank in the bar until it closed |
Makarov. | в этом лесу от какой-то болезни один за другим гибнут олени | the deer in the forest are all dying off from disease |
gen. | вам платят за то, что вы сидите с ребёнком? | get paid for doing smth. do you get paid for baby-sitting? |
Makarov. | вдруг я почувствовал, как кто-то тянет меня за рукав | suddenly I felt someone tugging at my arm |
Makarov. | вековые традиции нельзя было забыть за какие-то несколько лет | the habits of centuries were not to be unlearnt in a few years |
gen. | вести бой за то, чтобы сохранить свободу | fight to preserve their freedom (to regain one's liberty, to have the right to decide for themselves, etc., и т.д.) |
Makarov. | вечно она придирается к детям – то за одно, то за другое | she is always getting after the children for one thing or another |
gen. | взяться за то, что выше сил | outreach one's self |
Makarov. | винить кого-либо за то, что он сделал | blame someone for doing something |
gen. | возлагать на кого-либо вину за то, что он якобы отказался | lay the blame on for his alleged refusal |
Makarov. | возлагать на кого-либо вину за то, что он якобы отказался | lay the blame on someone for his alleged refusal |
gen. | вот за это-то я и стою | that is the thing I am for |
Gruzovik, inf. | вот из-за этого то весь сыр-бор и загорелся | that was at the bottom of the whole trouble |
gen. | все бы отдал за то, чтобы | what I wouldn't give for (SirReal) |
Makarov. | все мамы боятся за своих детей, когда те в первый раз уезжают из дома | all mothers fear for their children when they first leave home |
Makarov. | все шансы за то, что он придёт | the chances are that he will come |
Игорь Миг | всё говорит за то, что | all the evidence now suggests that |
gen. | всё говорит за то, что | there is ample evidence that |
gen. | всё говорит за то что | there is ample evidence that |
gen. | вторичное привлечение к уголовной ответственности за то же преступление | double jeopardy |
gen. | вы видите тот дом за рекой | you see that house over the river |
gen. | вы его поблагодарили за то, что он пришёл? | did you thank him for coming? |
gen. | вы не можете нельзя купить это пальто меньше, чем за столько-то рублей | you cannot buy this coat under so many roubles |
gen. | выпустить из рук то, за что держался | slip from one's hold |
gen. | выразить чью-то благодарность за... | express one's gratitude for |
Makarov. | глупость законодателей, которые боролись за то, чтобы ввести в промышленность полное единообразие | the folly of lawmakers, who have struggled to regiment all industry |
Makarov. | год за годом он повторял одни и те же устаревшие и неинтересные факты, и вскоре студенты вообще перестали ходить на его лекции | year after year, he served up the same old uninteresting facts, and soon he had no students left |
gen. | голосовать за то, чтобы отчёт был принят | vote that the report be accepted (that political procession should be forbidden in the city, etc., и т.д.) |
Makarov. | голосовать за тот или иной список | vote a ticket |
Makarov. | гора критиковали за то, что он наживал себе политический капитал на семейной трагедии | gore received criticism for opportunistically using family tragedy to score political points |
Makarov. | готовность платить за то, чтобы сохранить благоприятную окружающую среду | willingness to pay |
nautic., UK | давайте выпьем за здоровье наших жён и любимых и за то, чтобы они никогда не встретились | let's drink to the health of our wives and mistresses and that they never meet (ироничный тост моряков) |
securit. | данные о курсе ценной бумаги ценных бумаг за тот или иной предшествующий период | historical performance (Vadim Rouminsky) |
Makarov. | девочка получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем | the little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boy-friend |
vulg. | девушка из бара, получающая определённый процент от выручки за то, что побуждает клиента покупать ей выпивку | B-girl (в действительности ей наливают подкрашенную воду, за которую клиент платит как за настоящий коньяк, виски и т.п. Она может обслуживать клиентов сексуально, но это не входит в её обязанности; см. percentage girl) |
vulg. | девушка из ночного клуба, получающая определённый процент от выручки за то, что побуждает клиента покупать ей выпивку | sitter (в действительности ей наливают подкрашенную воду, за которую клиент платит как за настоящий коньяк, виски и т.п. Она может обслуживать клиентов сексуально, но это не входит в её обязанности, см. percentage girl) |
vulg. | девушка из ночного клуба, получающая определённый процент от выручки за то, что побуждает клиента покупать ей выпивку | B-girl (в действительности ей наливают подкрашенную воду, за которую клиент платит как за настоящий коньяк, виски и т.п.. Она может обслуживать клиентов сексуально, но это не входит в её обязанности; см. percentage girl) |
gen. | девять из десяти за то, что он это узнаёт | ten to one he will find it out |
Makarov. | Джима отругали за то, что он снова опоздал на работу | Jim got stripped off for being late for work again |
Makarov. | Джима отругали за то, что он снова опоздал на работу | Jim got stripped down for being late for work again |
Makarov. | директор наорал на Джима за то, что тот снова опоздал | the director bawled Jim out for being late again |
Makarov. | директор отчитал Джима за то, что он опять опоздал | the director called Jim down for being late again |
Makarov. | директор сделал Джиму выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздал | the director pull ed Jim up for being late again today |
Makarov. | директор сделал Джиму выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздал | the director pulled Jim up for being late again today |
Makarov. | директор сделал ему выговор за то, что он сегодня в очередной раз опоздал | the director pulled him up for being late again today |
gen. | дом отдаётся внаём за столько-то | the house rents for so much |
gen. | дорого заплатить за то, что сделал | pay dearly for what one has done |
inf. | достать откуда-то из-за пазухи | take out from somewhere under one's clothes (Technical) |
gen. | духовное лицо, отправляющее богослужение в церкви и получающее за то пребенду | prebendary |
gen. | духовное лицо, отправляющее богослужение в церкви и получающее за то пребенду | prebend |
Makarov. | его арестовали за то, что он приставал к мальчику | he was arrested for importuning a young boy |
gen. | его арестовали за то, что он распространял фальшивые деньги | he was arrested for passing forged notes |
gen. | его вывели из зала за то, что он очень шумел | he was turned out of the hall for making too much noise |
gen. | его выгнали из зала за то, что он очень шумел | he was turned out of the hall for making too much noise |
Makarov. | его книгу критиковали за то, что она слишком длинная и беспорядочная | his book was criticized for being long and rambling |
gen. | его критиковали за то, что он нажил себе политический капитал на семейной трагедии | he received criticism for opportunistically using family tragedy to score political points |
gen. | его отругали за то, что он снова опоздал на работу | he got stripped down for being late for work again |
law | его приговорили к трём годам лишения свободы в колонии строгого режима за то, что он опубликовал статью | he was sentenced to three years of hard labor for publishing an article |
Makarov. | его речи были рассчитаны на то, чтобы сразу же привлечь на свою сторону избирателей, которые ещё не решили, за кого им голосовать | his speeches were calculated to sweep uncommitted voters off their feet |
Makarov. | его уволили за то, что он надерзил хозяину | he was fired for being smart with the boss |
gen. | его уволили за то, что он надерзил хозяину | he was fired for being smart with the boss (пререкался с начальником) |
Makarov. | его уволили за то, что он пререкался с начальником | he was fired for being smart with the boss |
Makarov. | ей заплатили около 500 фунтов стерлингов за то, чтобы она проникла в ряды ИРА в Лондоне | she was paid about £500 for infiltrating the IRA network in London |
Makarov. | ей здорово влетело за то, что явилась так поздно | she caught hail Columbia for coming home late |
gen. | ей здорово досталось за то, что явилась так поздно | she caught hail Columbia for coming home late |
gen. | ей здорово нагорело за то, что явилась так поздно | she caught hail Columbia for coming home late |
Makarov. | ей здорово наторело за то, что явилась так поздно | she caught hail Columbia for coming home late |
gen. | ему некого винить, кроме себя, за то, что он сейчас банкрот | he has only himself to thank that he is bankrupt |
Makarov. | если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллингов | going at four pounds fifteen, if there is no advance |
Makarov. | если мы обеспечиваем верное отображение страницы HTML, то за качество этого отображения уже отвечает браузер | as long as we serve up the HTML page correctly, it is the browser's responsibility to make it look good |
math. | если мы примем соотношения за конституционные, то | if we take as the constitutional law (the relations then ...; ...) |
math. | если мы примем соотношения за конституционные, то | if we take as the constitutional law (the relations then ...) |
gen. | если с вами что-то случится, за это никто не отвечает | at your own risk (букв. на ваш риск) |
Makarov. | если я и подумал, что за мной здесь следят, то я ошибся | if I thought I was tagged here, I was wrong |
Makarov. | её оштрафовали за то, что она оставила машину на жёлтой полосе | she was fined for parking on a single yellow line |
Makarov. | жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду | my wife went for me because I was late for dinner |
jarg. | жизненная философия: "Если что-то нельзя сделать за 5 минут или меньше, это не стоит делать вообще" | microwave mentality (т.н. "микроволновое мышление" WiseSnake) |
Makarov. | жить за счёт чего-то | have as livelihood |
amer. | жить за чей-то счёт | live on the back of (Linch) |
amer. | жить за чей-то счёт | live on the back of (someone Linch) |
inf. | за, в общем-то | pretty much (ART Vancouver) |
gen. | за дверью послышался громкий звук падения чего-то тяжёлого, он вскочил в испуге и бросился к двери | there was a loud crash behind the door, he startled and made for the door |
gen. | за его словами что-то скрывается | there's another meaning concealed behind his words |
busin. | за исключением случаев, предусмотренных какими-либо законами или постановлениями в той мере, в какой они применяются | except to the extent required by any law or regulation (paralex) |
gen. | за исключением тех случаев и в той степени | except where and to the extent (is provided to his employees who may be exposed to a risk to their health or safety while at work except where and to the extent that such risk | in connection with any commercial endeavours except where and to the extent specifically endorsed or approved by Provider. | Except where and to the extent required by law, we (together with our affiliates, officers, directors, employees, agents, representatives and ... Alexander Demidov) |
gen. | за исключением тех случаев и в той степени, в которых | except where and to the extent that (you will not upload, post or transmit onto or through our site any content except where and to the extent that you are invited by us to do so | health or safety while at work except where and to the extent that such risk has been adequately controlled by other means which are equally or more effective Alexander Demidov) |
gen. | за какие-то жалкие... | to the paltry tune of... (столько-то долларов/рублей и т.д.): One of the reasons the government had funded him even to the paltry tune of twenty thousand
a year was... – Одна из причин, по которой правительство финансировало исследования, платя ему жалкие 20 000 долларов в год... k12.me.us Yan Mazor) |
gen. | за какие-то минуты его сестра сотворила кое-что поесть | his sister conjured up a meal in minutes |
Makarov. | за какие-то минуты сестра Джима сотворила еду | Jim's sister conjured up a meal in minutes |
Игорь Миг | за какие-то несколько минут | within the space of a few minutes |
math. | за какие-то несколько часов | in a matter of hours |
math. | за какие-то секунды | in a matter of seconds |
Игорь Миг | за каких-то двадцать лет | in a matter of two decades |
gen. | за каких-то три месяца | in a mere three months (Technical) |
gen. | за какое-то время | over a certain period of time (Alex_Odeychuk) |
gen. | за какое-то время | flat (in six minutes flat joyand) |
gen. | за милю/не быть близко к чему-то | a mile away from (His shot was a mile away from goal nadine3133) |
gen. | за мной водилось много чего, но арестовали меня за то, что я переходил улицу на красный свет | of all the things I've done, I got busted for jaywalking (freekycleen) |
gen. | за ней кто-то следил | she was being overlooked by (someone) |
Makarov. | за ним кто-то стоит | he has someone behind him |
gen. | за ним кто-то стоит | he has someone behind him |
gen. | за окном кто-то идёт, но я не могу разглядеть, кто это | there's someone outside the window, but I can't make out who it is |
gen. | за оскорбление я готов заплатить той же монетой | I'm ready to return insult in specie |
gen. | за столько-то | for so much |
gen. | за то | therefor |
gen. | за то | therefore |
gen. | за то | per contra |
Makarov. | за то время, что он был директором | during his directorship |
Makarov. | за то время, что я там жил | during my tenancy |
gen. | за тот же период | during the same period (bookworm) |
gen. | за тот же период | in that same time period (времени Alex_Odeychuk) |
gen. | за тот же самый период | in that same time period (времени Alex_Odeychuk) |
gen. | за тот или иной период | in a given period (Rori) |
gen. | за тот или иной промежуток времени | in a given period of time (Alex_Odeychuk) |
gen. | за чей-то счёт | on someone's account |
busin. | за чей-то счёт | for account of (someone) |
gen. | за чей-то счёт | on (someone tiolian) |
inf. | за что боролись, на то и напоролись | be hoist by own petard |
inf. | за что боролись, на то и напоролись | shoot oneself in the foot |
inf. | за что боролись, на то и напоролись | slit own throat (о негативном эффекте, результате, вызванных самим человеком и прямо противоположных ожидаемым (часто шутливо) said when one's actions boomerang against oneself (often jocular)) |
inf. | за что боролись, на то и напоролись | they got a taste of their own medicine (Rust71) |
gen. | за что боролись, на то и напоролись | they got what they fought for (felog) |
gen. | за что боролись-на то и напоролись | he ended up with what he had been striving for (Анна Ф) |
inf. | за что купил, за то и продаю | I give the information for what it may be worth (Linch) |
gen. | за что купил, за то и продаю | I do not answer for the truth of it (Anglophile) |
Игорь Миг | за что купил, за то и продаю | I'm just passing on what I was told |
Игорь Миг | за что купил, за то и продаю | I'm just passing on what I was told (За достоверность этих слухов не ручаюсь, – за что купил, за то и продаю – I can't swear to the authenticity of those rumors, I'm just passing on what I was told. (Michele Berdy)) |
gen. | за что купил, за то и продаю | be taken at what it is worth |
gen. | за этим что-то кроется | there is a hidden agenda (Anglophile) |
mil. | задержка ТО и ремонта ЛА из-за отсутствия запасных частей | aircraft maintenance delayed for parts |
gen. | закон, не разрешающий подвергать суду два раза за одно и то же преступление | a guarantee against double jeopardy |
law | Запрещение привлечения к ответственности за одно и то же деяние | non bis in idem (Maxim Prokofiev) |
gen. | зачем платить за то, что можно получить даром? | why buy the cow if you can get the milk for free? |
amer. | избиратели, голосующие то за одну, за другую партию | floating vote |
amer. | избиратели, голосующие то за одну, то за другую политическую партию | floating vote |
inf. | извините, я принял Вас за кого-то другого | Sorry, I mistook you for someone else (Andrey Truhachev) |
gen. | извинить его за то, что он не ответил вам | excuse him for not answering you (for not having written you sooner, for hurrying away, for laughing, for interrupting, for coming late, for not recognizing you at once, etc., и т.д.) |
relig. | из-за кого-то | on one's account ('cursed is the ground on your account.' – "проклята из-за тебя земля" (Бытие 3:17 ПНМ) wdik) |
Makarov. | им должно быть стыдно за то, что они не пришли | it was a shame that they could not come |
gen. | иметь что-то за душой | hold water |
gen. | иметь что-то за душой | be sound |
Makarov. | инспекторов выставили из страны за то, что среди них были шпионы | the inspectors had after all been pitched out of the country for having spies in their midst |
Makarov. | их заставили отменить повторным голосованием то, что они приняли за день до того | they were forced to unvote what they had passed the day before |
gen. | каждая четвёртая ведущая корпорация раскассировала определённый процент своих служащих за то, что те использовали электронное оборудование не по назначению | an estimated quarter of all major corporations have released employees for inappropriately using electronic office equipment |
gen. | кажется, за нами кто-то идёт | I think there's smb. following us |
gen. | кажется, за нами кто-то следит | I think there's smb. following us |
gen. | как вы можете ратовать за то, о чём вы не имеете ни малейшего представления? | how can you defend what you have no idea of? |
Makarov. | когда коп приходит к одному из ребят за "советом эксперта", это означает, что он хочет, чтобы тот "сдал" своих | when a copper comes to one of the "boys" for expert advice, it means he wants him to "nose" |
Makarov. | когда-то в молодости он за ней ухаживал | he used to gallant her in his youth |
media. | кодирование двоичных данных, при котором двухуровневый сигнал формируется таким образом, что двоичный нуль не вызывает изменения уровня сигнала, если за ним следует другой нуль, то происходит переход на другой уровень в конце первого периода бит, двоичная единица вызывает переход от одного уровня к другому в середине периода бит | delay encoding |
gen. | коллеги-юристы смешали его с грязью за то, что он защищал предателя | the other lawyers crucified him for defending a traitor |
law | Компания не несёт ответственности за какие бы то ни было дефекты | Company shall not be liable for any defects (Используется в текстах договоров Konstantin 1966) |
gen. | кондуктор отругал школьников за то, что они намусорили в автобусе | the conductor told the schoolboys off for throwing litter on the floor of the bus |
gen. | кондуктор отчитал школьников за то, что они намусорили в автобусе | the conductor told the schoolboys off for throwing litter on the floor of the bus |
law | конституционная гарантия против риска быть дважды привлечённым к уголовной ответственности за одно и то же преступление | protection against double jeopardy (поправка V к конституции США) |
math. | кроется от скрываться что-то за ним | there is something behind it |
gen. | кто за то, чтобы идти домой? | who is for going home? |
proverb | кто за худым пойдёт, тот добра не найдёт | what is fairly gathered is roundly spent |
proverb | кто за худым пойдёт, тот добра не найдёт | good can never grow out of evil |
proverb | кто кого за глаза бранит, тот того боится | he that fears you present will hate you absent (дословно: Тот, кто тебя боится в твоем присутствии, будет тебя ненавидеть в твое отсутствие) |
proverb | кто служит Богу за деньги, послужит и дьяволу, если тот хорошо заплатит | he that serves God for money will serve the devil for better wages |
proverb | кто ходит занимать, тот за горем ходит | he that goes a borrowing, goes a sorrowing |
Makarov. | кто-то блестяще написал за него мемуары | his memoirs have been very ably ghosted |
gen. | кто-то блестяще написал за него мемуары | his memories have been very ably ghosted |
ironic. | кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку | mutual admiration society (употребляется иронически, в том же смысле Aiduza) |
gen. | Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку | love-in (denghu) |
gen. | лицо, отвечающее за проведение той или иной политики | policymaker (напр., экономической ZolVas) |
Makarov. | лучше-ка я засяду за учёбу, а то у меня экзамены на следующей неделе | I'd better dig into my studies, the examinations start next week |
Makarov. | любой книготорговец просто ухватится за то, что вы пишете | any bookseller will snap at what you write |
Makarov. | людей ценят за то, какие они, а не за то, чем они обладают | people matter because of what they are, not what they have |
gen. | людей ценят за то, какие они есть, а не за то, чем они обладают | people matter because of what they are, not what they have |
Makarov. | люди часто цепляются за то, что сами выдумывают | people often stick to their own imagination |
Makarov. | младшая сестра получила шоколадку за то, что помирила старшую с её молодым человеком | the little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boyfriend |
Makarov. | мне влетело за то, что я заснул в шезлонге во время пьесы | I was roasted for falling asleep in a deck-chair during play |
Makarov. | мне заплатили около 500 фунтов стерлингов за то, чтобы я проник в ряды ИРА в Лондоне | I was paid about L500 for infiltrating the IRA network in London |
gen. | мне-то что за дело! | I should worry! |
gen. | многое говорит за то, чтобы начинать теперь | there is much to be said for beginning now |
Makarov. | могу поручиться за то, что она говорит правду | I can vouch for the truth of her statement |
Makarov. | мужчину посадили в тюрьму за то, что он грубо обращался с женой | the man was put in prison for battering his wife about |
Makarov. | мы отплатим им за ту шутку, которую они сыграли над нами | we will serve them out for the trick that they played on us |
gen. | мы отплатим им за ту шутку, которую они сыграли с нами | we will serve them out for the trick that they played on us |
gen. | в сл. бейсболе мяч, вылетевший за пределы поля, но не настолько далеко, чтобы его поймал кто-то вне его | Leaping Lena |
gen. | надеюсь, вы простите меня за то, что я сделал | I hope you will pardon me for doing so |
gen. | надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без вас | I hope you have no hard feelings about my going without you |
gen. | наконец-то взяться за дело | bite the bullet (Franka_LV) |
Makarov. | нам было неловко за то, что это обнаружилось | we felt embarrassment about the disclosure |
inf. | нам за что-то надо жить | we gotta pay the bills somehow (Alex_Odeychuk) |
gen. | не беритесь за то, что вам не по силам | don't attempt too much |
gen. | не выносить кого-л. за то, что он лжёт | hate smb. for telling lies (for complaining, for interrupting people, for blaming others, etc., и т.д.) |
lat. | не дважды за одно и то же | ne bis in idem (inn) |
gen. | не мочь отблагодарить поблагодарить кого-то в достаточной мере за | cannot thank sb. enough for (что-л.) |
gen. | не мочь отблагодарить поблагодарить кого-то в достаточной мере за | can't thank sb. enough for (что-л.) |
gen. | не надо выговаривать детям за то, что они забывают, у кого когда день рождения | you shouldn't reproach the children for forgetting birthdays |
Makarov. | не оглядывайся, но мне кажется, что за нами кто-то идёт | don't look round now, but I think we're being followed |
vulg. | небольшая сумма денег, которую женщина, идущая на вечеринку, берет на тот случай, если из-за чересчур настойчивых ухаживаний со стороны своего кавалера ей придётся возвращаться домой на такси без него | mad money |
Makarov. | некоторым учащимся попало за то, что они вовремя не сдали письменные работы | some students were rapped on the knuckles for not submitting their papers on time |
gen. | нельзя купить это пальто меньше, чем за столько-то фунтов стерлингов | you cannot buy this coat under so many pounds |
Makarov. | нельзя презирать избирателей за то, что им совершенно неинтересно реальное устройство политических механизмов | the electors are not to be despised for this conspicuous lack of interest in the nuts and bolts of politics |
Makarov. | нельзя презирать избирателей за то, что они не проявляют никакого интереса к политической кухне | the electors are not to be despised for this conspicuous lack of interest in the nuts and bolts of politics |
gen. | нести ответственность за то, что | be responsible that (I feel responsible that the CIA used her to find Agent X Johnny Bravo) |
gen. | номер "Нью-Йорк Таймс" за то же число | Тhe New York Times of date |
gen. | номер "Нью-Йорк Таймс" за то же число | The New York Times of date |
Makarov. | ну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертеться | now you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this one |
law | объявить предсказать, что тот или иной штат проголосовал за того или иного кандидата | call (a state) for (a candidate Mr. Wolf) |
gen. | обязанный за что-то | obliged for (sth.) |
gen. | он бранил себя за то, что не пришёл | he was vexed with himself for not coming |
Makarov. | он был оштрафован за то, что выдавал себя за полицейского | he was fined for impersonating a police officer |
Makarov. | он был оштрафован за то, что имитировал разыгрывал роль полицейского | he was fined for impersonating a police officer |
gen. | он был оштрафован за то, что имитировал полицейского | he was fined for impersonating a police officer |
gen. | он был оштрафован за то, что передразнивал полицейского | he was fined for impersonating a police officer |
Makarov. | он был полон решимости сохранить за собой то, что он имели | he was intent on keeping what they had |
gen. | он верит в то, что за добро надо платить добром | he believes in showing his gratitude |
Makarov. | он готов был рвать на себе волосы за то, что сказал это | he could have kicked himself for saying it |
Makarov. | он за то, чтобы мы пошли домой | he votes that we go home |
gen. | он заслуживает искренней похвалы за то, что нашёл выход | he deserves sincere praise for finding a way out (thanks for having helped them, etc., из создавшегося положения, и т.д.) |
Makarov. | он им отплатит за ту шутку, которую они сыграли с ним | he'll pay them back for the trick they played on him |
Makarov. | он, кажется, сердится на самого себя за то, что не пошёл | he seems vexed with himself for not coming |
Makarov. | он накричал на детей за то, что они шумели | he screamed at the children for making noise |
Makarov. | он нанял сыщика, чтобы тот следил за мной | he has a tail on me |
gen. | он не рассердится на меня за то, что я сказал о | he will not resent my naming |
gen. | он необдуманно брался за то, о чём не имел никакого представления | he rushed into things without knowing anything about them |
Makarov. | он обиделся за то, что | he took it ill that |
gen. | он обиделся за то, что | he took it ill that ... |
gen. | он ошибочно принял меня за кого-то другого | he mistook me for another person |
gen. | он поднял своего сына над стеной, чтобы тот смог заглянуть за неё | he held his son above the level of the wall so that he could peep over |
gen. | он получил дополнительное задание за то, что списал упражнение по греческому | he got an imposition for cribbing a Greek exercise |
Makarov. | он почувствовал, как кто-то резко дёрнул его за карман | he felt a twitch at his pocket |
Makarov. | он почувствовал, как кто-то тронул его за плечо | he felt somebody touch his shoulder |
Makarov. | он почувствовал, что за ним кто-то следит | he felt that he was being shadowed |
gen. | он просто ожил за то время, что живёт здесь | he has really blossomed out since he came to live here |
gen. | он просто ожил за то время, что здесь живёт | he has really blossomed out since he came to live here |
gen. | он сделал за неделю то, что у других заняло бы месяц | he accomplished in a week what others do in a month |
Makarov. | он сердился на неё за то, что она играла на их чувствах | he was angry with her for playing with their affections |
gen. | он сердился на неё за то, что она не хотела признавать, что была несправедлива к нему | he was exasperated by her refusal to admit that she was unjust |
gen. | он слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязи | he could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house |
Makarov. | он снова предстал перед судом за то, что находился за рулём в нетрезвом состоянии | he has been before the court again on a charge of driving while drunk |
Makarov. | он схватил кого-то за руку | he seized someone by the arm |
Makarov. | он схватил кого-то за руку | he grabbed someone by the hand |
gen. | он то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончит | he starts first one thing and then another and finishes nothing |
Makarov. | он упрекнул её за то, что она опоздала | he reproached her for being late |
Makarov. | он устроил ей большой разнос за то, что она не позвонила ему | he gave her a hell of a ticking-off for not calling him up |
gen. | он хватается то за одно дело, то за другое дело | sometimes he tries his hand at one thing, sometimes at another |
Makarov. | он яростно накинулся на нас за то, что мы забыли заказать замену | he raged at us for forgetting to order a replacement |
Makarov. | она всегда за что-то ругает детей | she is always at the children for one thing or another |
Makarov. | она дала швейцару доллар за то, что он поднёс её чемодан | she gave the porter a dollar for carrying her suitcase |
Makarov. | она извинилась за то, что была резка со мной | she apologized for being so curt with me |
Makarov. | она извинилась за то, что задержала ответ | she apologized for the delay in answering |
Makarov. | она мысленно похвалила себя за то, что оказалась такой умницей | she patted herself on the back for being such a good girl |
gen. | она отвечала за то, чтобы все члены были оповещены | it was her responsibility that all members should be notified |
Makarov. | она почувствовала приступ вины за то, что так обращалась с ним | she felt a pang of guilt about the way she was treating him |
Makarov. | она принялась его бранить за то, что он опоздал к ужину | she tore into him for being late for dinner |
Makarov. | она пыталась как-нибудь отомстить мне за то, что я танцевала с её другом | she was trying to get back at me for dancing with her boyfriend |
Makarov. | она ругала себя за то, что поверила ему | she cursed herself for believing him |
Makarov. | она сделала ему выговор за то, что он разговаривал на уроках | she came down on him for talking in class |
Makarov. | она сильно бранила детей за то, что те играли у дороги | she gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the road |
gen. | она сильно бранила детей за то, что те играли у дороги | he gave the children a severe telling-off when she saw them playing near the road |
Makarov. | она стоит за то, чтобы попытаться ещё раз | she is for trying once again |
gen. | она упрекала его за то, что он это сказал | she quarreled with him for saying so |
gen. | она упрекала себя за то, что была такой скучной спутницей | she blamed herself for having been a dull companion |
Makarov. | она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальто | she has been at me for the past year to buy her a new coat |
gen. | она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальто | she has been at me for the past year to buy her a new coat |
Makarov. | она чувствовала, что за ней кто-то идёт, и боялась этого человека | she was aware of being followed and she was scared of the man who had been following her |
gen. | они бранили вас за то, что вы медлите | they chid your stay |
gen. | они бранили вас за то, что вы мешкаете | they chid your stay |
inf. | они должны за что-то жить | they need to put bread on their tables (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | они получают одинаковую зарплату за одну и ту же работу | they get the same wages for the same work |
Makarov. | они поплатятся жизнью за какое бы то ни было дальнейшее пренебрежение обязанностями | they would be answerable with their lives for any further dereliction of duty |
gen. | останавливаться где-то или с кем-либо за плату | board (МДА) |
gen. | отказываться приносить извинения за что бы то ни было | refuse to apologize for anything (CNN Alex_Odeychuk) |
electr.eng. | отношение запасённой потенциальной энергии водотока к среднемноголетнему производству её за тот же период | energy capability factor |
mil. | отчёт о результатах наблюдения за ТО и тыловым обеспечением | maintenance/logistics observer report |
gen. | ошибочно принимать кого-то за | mistake somebody for (A hunter mistakenly killed a gray wolf in South Dakota, claiming he believed it was the "biggest coyote he had ever seen." This tragedy points up a problem that concerned citizens have been warning against for years: the possibility that wolves will be shot by hunters who mistake them for coyotes. (Wolf Consrvation Centre) Oleksandr Spirin) |
Makarov. | первым фактором, повергшим их в состояние уныния, было то, что местность была практически открыта, за исключением маленьких островков леса | their first discouragement was, the country was all open with very little wood |
Makarov. | Питер снова предстал перед судом за то, что находился за рулем в нетрезвом состоянии | Peter has been before the court again on a charge of driving while drunk |
gen. | пить за чьё-то здоровье | toast |
ecol. | плати за то, что выбрасываешь | PAYT (сокр. от pay as you
throw webber) |
gen. | плати за то, что выбрасываешь | pay-as-you-throw (intao) |
gen. | платить за то, что получаешь | sing for supper |
gen. | подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или владение заведомо поддельным свидетельством без законного на то права является преступлением | it is an offence to falsify a certificate or to make (в оригинале полностью: it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority VictorMashkovtsev) |
gen. | покрепче держаться за что-то | hold on tight to (Nadezhda22) |
gen. | покупать за какую бы то цену ни было | buy at any price |
gen. | поспевать за кем-то | keep pace with (someone) |
account. | потеря прав клиентом напр. на услуги, за которые тот ранее заплатил | breakage (тоже, что и unexercised rights ckasey78) |
gen. | потерять голову из-за кого-то | be taken with (someone Mira_G) |
Makarov. | потребовалось не много времени, чтобы пристыдить мальчика за то, что он так стал себя вести | it did not take long to shame the boy into a change of behaviour |
gen. | преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб к-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права | it is an offence to falsify a certificate or to make (VictorMashkovtsev) |
gen. | преступлением является подделка свидетельства или изготовление, или использование заведомо поддельного свидетельства или его копии с намерением выдать его за подлинное в ущерб какому-либо лицу, или обладание заведомо поддельным свидетельством без законного на то права | it is an offence to falsify a certificate or to make or knowingly use a false certificate or a copy of a false certificate intending it to be accepted as genuine to the prejudice of any person or to possess a certificate knowing it to be false without lawful authority (VictorMashkovtsev) |
gen. | принимать вас за кого-то другого | take you for someone else (him for an Englishman, the painting for a genuine Rembrandt, everything for truth, etc., и т.д.) |
gen. | принимать меня за кого-то другого | confuse me with smb. else (him with my brother, Mrs. X with Mrs. Y, etc., и т.д.) |
gen. | приниматься то за одно дело, то за другое | skip from one thing to another |
Makarov. | приниматься то за одно, то за другое | puddle about |
gen. | приниматься то за одно, то за другое | puddle |
Makarov. | присматривай за этим старым пройдохой, он задумал что-то нехорошее | take care of the old tod, he means mischief |
gen. | присматривать за кем-то / чем-то | keep an eye on someone/something for someone (вместо/для кого-то; Will you keep an eye on him for me while I'm gone? Вы за ним не присмотрите, пока я в отъезде?) |
gen. | присматривать за чьим-то домом | check on one's place (в отсутствие хозяина ART Vancouver) |
gen. | продавать за какую бы то цену ни было | sell at any price |
gen. | продавать за то, что себе стоит | sell at par |
tech. | происходить за тот же период времени | take place at the same interval |
gen. | происходить из-за чего-то или кого-то | be about something/someone (Everything's about John – все из-за Джона Ольга Матвеева) |
gen. | просить прощения за то, что не ответил раньше | apologize for not replying sooner (for having overlooked smth., etc., и т.д.) |
gen. | простите меня за то, что не сразу ответил вам | excuse my delay in answering you |
gen. | простите меня за то, что я забыл принести книгу | excuse my forgetting the book (his writing in such a haste, their entering without knocking, etc., и т.д.) |
gen. | простить его за то, что он не ответил вам | excuse him for not answering you (for not having written you sooner, for hurrying away, for laughing, for interrupting, for coming late, for not recognizing you at once, etc., и т.д.) |
gen. | простить кого-л. за то, что он это сделал | forgive smb. for having done that (for having written to him, for not stopping him, etc., и т.д.) |
gen. | прошу прощения за то, что так поздно | I'm sorry about its being so late |
law | пункт о запрете дважды привлекать к уголовной ответственности за одно и то же преступление | double jeopardy clause (поправки V к конституции США) |
gen. | работа за кого-то | ghosting (когда настоящий исполнитель остаётся в тени, "призраком") |
gen. | работа за кого-то | ghosting |
gen. | работать за кого-то | ghost (когда настоящий исполнитель остаётся в тени) |
gen. | работать за кого-то | ghost |
gen. | радоваться за кого-то | be happy for (someone Psycheya) |
Makarov. | рассердиться на кого-либо за то, что тот сделал | be angry with someone for doing something (что-либо) |
law | риск дважды понести уголовную ответственность за одно и то же преступление | double jeopardy |
gen. | ругать шофёра за то, что он так медленно едет | curse the driver for being so slow (the boy for breaking the vase, etc., и т.д.) |
gen. | ругаю себя за то, что не сделал этого | I fault myself for not doing it |
gen. | самостоятельно нести ответственность за что-то | at own risk (katorin) |
fig. | сделать что-то за спиной | knife in the back (Dyatlova Natalia) |
gen. | сегодня утром начальник снова ругал Джима за то, что тот опоздал | the director was down on Jim this morning for being late again |
Makarov. | семью выселили из дома за то, что они не платили квартплату | the family have been slung out of the house for not paying their rent |
Makarov. | сердиться на кого-либо за то, что кто-либо забыл о своём обещании | be angry with someone for forgetting his promise |
Makarov. | сердиться на кого-либо за то, что потерял свои ключи | be angry with someone for having lost her keys |
Makarov. | сердиться на кого-либо за то, что тот сделал | be angry with someone for doing something (что-либо) |
gen. | следить за чьей-то мыслью | follow (sb.) |
gen. | следовать за кем-то чем-то некоторое время | for a ways (sever_korrespondent) |
gen. | сознание, что кто-то за него болеет, придаст ему уверенности | it will give him confidence to have somebody in his corner |
Makarov. | Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным | Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong |
gen. | спасибо за всё то внимание, которое вы мне оказывали | thanks for all your courtesies |
explan. | спасибо за то, что дали возможность высказаться | thank you for giving me the floor (Bartek2001) |
gen. | спасибо за то, что заинтересовались нами | thank you for being interested in us (Alex_Odeychuk) |
gen. | спасибо за то, что обратились к нам | Thank you for contacting us (WiseSnake) |
Makarov. | спасибо за то, что ты помог в этом трудном деле | thank you for helping over that difficult matter |
gen. | спасибо за то, что уделили время | thank for your time (Deska) |
Makarov. | спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибуну | stepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps |
gen. | сражаться за то, чтобы сохранить свободу | fight to preserve their freedom (to regain one's liberty, to have the right to decide for themselves, etc., и т.д.) |
gen. | ссориться из-за чего-то | fall out over something (Katerocks) |
Makarov. | столько-то за человека | so much a man |
Makarov. | столько-то за человека | so much a head |
Makarov. | столько-то на, за или с человека | so much a head |
gen. | стоять за то, что | be for (Johnny Bravo) |
inf. | стыдиться за кого-то | feel embarrassed for (someone Andrey Truhachev) |
gen. | стыдящийся за кого-то | ashamed of (someone) |
gen. | стыдящийся за кого-то | ashamed for (someone) |
Makarov. | судя по его поведению, он из-за чего-то нервничает | judge by the way he's going on, he's very nervous about something |
Makarov. | схватываться за какой-то период времени | set in so many hours |
Makarov. | счёт за ремонт может составить что-то около 300 долларов | the bill for the repairs might run up to $300 |
gen. | такова-то ваша благодарность за мои труды? | is that alt your consideration for my pains? |
gen. | такова-то награда за труды? | are these the rewards of study? |
gen. | так-то вы мне платите за мою помощь? | is this how you reward me for my help? |
Makarov. | твой отец задал тебе взбучку за то, что ты соврал | your father gave you a walloping for telling a lie |
gen. | те, кому за восемьдесят | the over-eighties (возрастная группа denghu) |
gen. | те, кому за девяносто | the over-nineties (возрастная группа denghu) |
gen. | те, кому за пятьдесят | the over-fifties (возрастная группа denghu) |
gen. | те, кому за сорок | the over-forties (возрастная группа denghu) |
gen. | те, кому за тридцать | thirtysomethings (VLZ_58) |
gen. | те, кому за тридцать | the over-thirties (возрастная группа denghu) |
gen. | те, кому за шестьдесят | the over-sixties (возрастная группа denghu) |
Игорь Миг | те, кому слегка за сорок | 40-something individuals |
gen. | те, кто голосовал "за" | the ayes |
gen. | тебе крепко достанется за то, что ты разбил вазу! | you'll get it for breaking that vase! |
inf. | тебя «вздёрнут» за то, что ты его убил | you will swing for murdering him (for shooting smb., for stealing, etc., и т.д.) |
inf. | тебя повесят за то, что ты его убил | you will swing for murdering him (for shooting smb., for stealing, etc., и т.д.) |
Makarov. | Теперь мы ведём каталог неидентифицированных пуль. Когда-нибудь ты снова воспользуешься этим пистолетом. Вот тогда-то мы тебя и возьмём за жабры | we keep a file on unidentified bullets nowadays. Some day you might use that gun again. Then you'd be over a barrel |
law | термин, который ссылается на тот факт, что акционеры компании не несут ответственности за долги компании, а также пользуются иммунитетом от судебных исков в отношении договоров и т.д. | corporate veil (A term which refers to the fact that a company's shareholders are not liable for the company's debts, and are immune from lawsuits concerning contracts, etc. Interex) |
gen. | то, за чем будущее | the coming thing |
nautic. | то, за что держат | holder |
gen. | то, за что его все любят | what endears him to all is |
Makarov. | то, за что можно зацепиться | holdfast |
gen. | то, за что можно ухватиться | holdfast |
gen. | то, за что можно ухватиться рукой | handhold |
Makarov. | то ли благодаря прочности рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвым | he, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober |
gen. | то ли благодаря силе рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвым | he, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober |
psychiat. | то, что выходит за пределы времени | eternity (имеет вневременное существование) |
gen. | то, что за раскрытием эпоксидного кольца не следует перемещения брома к алкоксидному кислороду, является неожиданным | that opening of the epoxide ring is not followed by displacement of the bromine by the alkoxide oxygen is not surprising |
gen. | то, что задевает за живое | close to the bone (Shakermaker) |
gen. | то, что ни за какие деньги не получишь | that which no gold can buy |
gen. | то, что он скопил за всю жизнь | his savings of a lifetime |
media. | то, что стоит за заголовками новостей | behind the headlines (Alex_Odeychuk) |
gen. | тот дом за рекой | that house beyond the river |
gen. | тот дом за рекой | that house beyond the river - |
gen. | тот, за кем нельзя проследить | untraceable (Secretary) |
gen. | тот, за кем подсматривают | peepee (в соответствующем контексте можно сказать "жертва" 4uzhoj) |
Игорь Миг | тот, за кем последнее слово | tie breaker |
gen. | тот, за кем последнее слово | decision-maker (Artjaazz) |
law | тот, за кем противная сторона признаёт права на свою недвижимость | cognizee |
gen. | тот, за кем трудно угнаться | tough act to follow (Ремедиос_П) |
gen. | тот, за которого молились | prayed for |
gen. | тот, за которого просили | prayed for |
gen. | тот, кто волочится за стюардессами | stew bum (pmv) |
sport. | тот, кто выдаёт себя за слабого спортсмена | sandbagger ("Sandbagger" is a derogatory term in golf that applies to golfers who cheat by pretending to be worse golfers than they really are trader) |
gen. | тот, кто говорит, что всегда следит за своей внешностью, вероятно, к этому непривычен | people who tell you they bath and dress for dinner are evidently not used to it |
gen. | тот, кто гоняется за недостижимым | rainbow-chaser |
gen. | тот, кто не умеет держать язык за зубами | a leaky vessel |
vulg. | тот, кто подсматривает за обнажёнными людьми | nodger |
inf. | тот, кто пользуется интернетом за чужой счёт | cyberslacker |
explan. | тот, кто расплачивается за чужие преступления | fall guy |
gen. | тот, кто следит за временем | timekeeper (13.05) |
gen. | тот, кто следит за дисциплиной | disciplinarian |
gen. | тот, кто следит за новинками моды | fashion conscious (the fashion conscious – те, кто следят за новинками моды ART Vancouver) |
inf. | тот, кто следит за собаками | dog sitter (poison85) |
proverb | тот, кто служит богу за деньги, послужит и дьяволу, если он заплатит больше | he that serves god for money will serve the devil for better wages |
inf. | тот, кто съезжает с квартиры ночью, чтобы не платить за неё | moonlight flitting |
gen. | тот, кто умеет ухаживать за рыбками | wet thumb (амер. Innusya) |
gen. | тот, кто ухаживает за больным, инвалидом, пожилым человеком | carer (обыкн. на дому) |
gen. | ты ещё получишь по шее за то, что ляпнул такое | you're going to get it in the neck for that remark |
Makarov. | ты не можешь наказать меня за то, чего я не делал | you can't punish me for something I didn't do |
inf. | Ты-то что за нами увязался? | what are you tagging along for? (Taras) |
Makarov. | у Клодия давно были к королю счёты за то, что тот не выкупил его | Clodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him |
Makarov. | у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то дети | I've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me |
Makarov. | у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборах | we can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election |
gen. | уберите его, не то я за себя не ручаюсь | take him away, or I won't answer for myself |
gen. | угнаться за кем-то/стараться дотянуться до высокой планки | some big shoes to fill. (*The new teacher couldn't get along with children. That's obvious, he had some big shoes to fill/Новый учитель не мог поладить с детьми. И это очевидно. Его предшественник оставил ему высокую планку. nadine3133) |
gen. | успеха достигают те, кто набивая шишку за шишкой, не теряет энтузиазма | success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm (Winston Churchill Alex_Odeychuk) |
busin. | утвердить за кем-то полномочия | confer powers on (someone Johnny Bravo) |
law | утверждать, что имеет место вторичное привлечение к уголовной ответственности за одно и то же преступление | assert double jeopardy (Alex_Odeychuk) |
gen. | уцепиться за кого-то | grasp at (someone Maria Klavdieva) |
psychiat. | учение, обращающее особое внимание на то, что находится за пределами опыта | metempiricism |
gen. | учитель похвалил школьников за то, что они так хорошо ему помогали | the teacher thanked the pupils for being so co-operative |
Makarov. | учительница сделала ему выговор за то, что он разговаривал на уроках | the teacher came down on him for talking in class |
Makarov. | Учёный совет проголосовал за то, чтобы разрешить преподавателям подавать заявки на замещение должности в соответствии с чётко установленными критериями | the Academic Senate voted to allow faculty members to apply for academic rank according to clearly established criteria |
inf. | хвататься то за одно, то за другое | haw and gee |
gen. | цениться больше за свой кошелёк, а не за то, что ты представляешь собой как человек | be valued more for paycheck than for themselves as people (bigmaxus) |
gen. | цепляться за что-то | hang on to |
gen. | цинизм – это то, что интеллектуальный калека принимает за ум | cynicism – the intellectual cripple's substitute for intelligence (Russell Lynes Olga Okuneva) |
jarg. | чего он за чек-то? | what is he like? (человек MichaelBurov) |
Makarov. | честь ему и хвала за то, что | he deserves all possible praise for |
inf. | чувствовать себя неловко за кого-то | feel embarrassed for (someone Andrey Truhachev) |
gen. | эксклюзивное право, полученное за плату, продать или купить что-то за определённое время и установленную сумму | optioning (lettim) |
Makarov. | эти самолёты стоят 3 миллиона фунтов, в то время как конкуренты этих производителей запрашивают за свою продукцию только 2 миллиона | the cost of these planes is £3 million, as opposed to the £2 million charged by their competitors |
Makarov. | ... это тебя бог наказал за то, что | it is judgement on you for |
gen. | это тебя Бог наказал за то, что | it is judgement on you for |
gen. | это тебя бог наказал за то, что | it is judgement on you for |
gen. | я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошло | I'd have given anything for this not to have happened |
inf. | я должен быть ответственным за то, что я сделал | I've made my bed, so I'll lie in it (lettim) |
gen. | я должен извиниться перед вами за то, что пришёл без приглашения | I must apologize to you for coming unasked |
Makarov. | я ему отомщу за то, что он со мной так обходится | I'll pay him off for treating me like that |
gen. | я за то, чтобы давать жить другим | I won't begrudge a man his living (plushkina) |
gen. | я за то, чтобы мы пошли в кино | I vote that we go to the movie (that we go to the theatre, that we avoid him in future, etc., и т.д.) |
gen. | я за то, чтобы пойти в кино | I vote that we go to the movie (that we go to the theatre, that we avoid him in future, etc., и т.д.) |
gen. | я за то, чтобы пойти домой | I vote that we go home |
gen. | я знал, что за мной кто-то следит | I knew that I was being shadowed (установлена слежка) |
gen. | я мог бы услышать, если бы за мной кто-то шёл | I could hear footsteps coming up behind me |
Makarov. | я на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинился | I wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorry |
fig. | я не за то взялся | I took the wrong glove |
gen. | я не наказываю людей за то, что они принимают взрослые решения | I don't punish people for making adult decisions. |
gen. | я не позволю какому-то гнусному детективу ходить за мной по пятам! | I won't have a Dick tailing me! |
gen. | я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал | I don't know why I should get it in the neck for something I haven't done (Taras) |
Makarov. | я не прошу благодарности за то, что публикую | I challenge no thanks for what I publish |
gen. | я не считаю себя ответственным за то, что произошло | I do not hold myself responsible for what happened |
gen. | я не тот, за кого вы меня принимаете | I am not the person you take me for |
gen. | я не хочу отвечать за то, что сделал он | I don't want to take the blame for what he did |
gen. | я очень признателен вам за то, что вы прочитали мою статью | thank you so much for taking the trouble to read my article |
Makarov. | я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя | I got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in time |
gen. | я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя | I got a rap over the knuckles for not finishing my work in time (Taras) |
Makarov. | я получил дополнительное задание за то, что списал упражнение по греческому | I got an impot for cribbing a Greek exercise |
gen. | я получил то, за что заплатил | I've gotten my money's worth (AKarp) |
gen. | я почувствовал, что кто-то тянет меня за рукав | I felt a tug at my sleeve |
gen. | я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания | forgive me for not keeping my word |
inf. | я слышал, как директор ругал Джима за то, что тот снова опоздал | I could hear the director walking into Jim for being late again (Taras) |
Makarov. | я слышал, как за мной кто-то идёт | I could hear footsteps coming up behind me |
Makarov. | я слышал, как мама ругалась на детей за то, что они нанесли в дом грязи | I could hear Mother storming at the children for bringing mud into the house |
gen. | я тот, кто должен проследить за тем, чтобы ваше доброе имя было восстановлено | it is I whose duty it is to see that your name be made white again (A. Trollope) |
Makarov. | я уверен, что слышу, как кто-то бродит там за окнами | I'm sure I can hear somebody prowling around outside the windows |
Makarov. | я ужасно себя чувствую из-за того, что мною кто-то помыкает | I am sick of being shoved about |
Makarov. | я хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезное | I wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensibly |
gen. | я целиком за то, чтобы остаться здесь | I am all for staying here |
Makarov. | я шёл за ним, и вдруг он зашёл в какой-то ресторанчик и тут я его потерял | I was following the man when he dived into a small restaurant and I lost track of him |