Subject | Russian | English |
gen. | Бесконечность выходит за пределы нашего понимания | Infinity transcends our capacity of apprehension (Taras) |
brit. | Благодарим Вас за то, что воспользовались нашими услугами | thank you for your custom (Natalie_apple) |
busin. | Большое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ | Thank you very much for executing our order professionally |
quot.aph. | борьба за наше будущее начинается сегодня | the battle for our tomorrow starts today |
chess.term. | в борьбе за чемпионское звание наша команда себя ещё покажет | Our team is very much alive for the title |
Makarov. | в наши дни, когда столь популярны фокстроты и чарльстоны, очень приятно наблюдать за танцующими такой чистый, непорочный танец | in these days of fox trots and Charlestons it is refreshing to watch such clean dancing |
Makarov. | в футбольном матче за приз боролись наши и их противники | our team and their opponents battled for the prize in the football match |
Makarov. | во время войны наши родственники в Америке отправляли посылки с едой за океан | during the war, our relatives in America sent food parcels across the ocean |
Makarov. | война обернулась для нас тяжким бедствием, она вызывает разлад внутри нашей страны и дискредитирует нас за рубежом | the war has turned into a sucking chest wound for our country – infecting its unity at home and its standing abroad |
Makarov. | вопросы, выходящие за границы нашего расследования | questions outside the purview of our inquiry |
Makarov. | вся наша одежда промокла из-за внезапно хлынувшего дождя | our clothes were saturated with the sudden heavy rain |
nautic., UK | давайте выпьем за здоровье наших жён и любимых и за то, чтобы они никогда не встретились | let's drink to the health of our wives and mistresses and that they never meet (ироничный тост моряков) |
gen. | давайте обратимся за разрешением нашего спора к Сократу | let us refer the dispute to Socrates |
Makarov. | двух наших игроков удалили за грубую игру, нам придётся бороться за победу без них | two of our players have fouled out, we shall have a struggle to win without them |
Makarov. | если наши товары будут слишком дорогими, они не будут продаваться за границей | if our manufactures are too dear they will not vend abroad |
gen. | за всё время нашей жизни | in the whole round of our life |
busin. | за информацией о нашей платёжеспособности просим обратиться досл. отсылаем вас к фирме | for any information as to our standing we refer you to messrs. |
gen. | за наш бизнес! | to our good business! |
busin. | за наш счёт | for our expense |
busin. | за наш счёт | for our sake |
busin. | за наш счёт | at our expense |
gen. | за наш счёт | on us (4uzhoj) |
Makarov. | за наше здоровье! | our noble selves! (тост) |
gen. | за наше здоровье! | here's a go |
gen. | за наше здоровье | here (тост) |
Makarov. | за нашей неспешной беседой жаркий полдень пролетел незаметно | we beguiled the warm afternoon with lazy talk |
Makarov. | за наших отсутствующих друзей | to our absent friends (тост) |
gen. | за наших павших товарищей | to our fallen comrades (Taras) |
gen. | за наших павших товарищей | to our departed comrades (Taras) |
gen. | за наших павших товарищей | to our dear, departed comrades (Taras) |
gen. | за неделю от наших средств ничего не осталось | we exhausted our funds in a week |
Makarov. | за пределами Соединённых Штатов, где наши законы не имеют силы | outside the United States where our writ does not run |
gen. | за приятной беседой наше путешествие прошло незаметно | our journey was beguiled with pleasant talk |
Makarov. | за советами о нашем здоровье мы обращаемся к доктору, а за советами о наших деньгах – к банкиру | we consult a doctor about our health, and a banker about our money |
humor. | за успех нашего безнадёжного дела | to the success of our hopeless task (Один из традиционных тостов. george serebryakov) |
idiom. | извиняемся за наш французский | pardon our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | извиняемся за наш французский | excuse our French (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | из-за её жестокого обращения с мужем её приклеили ярлык самой ненавистной женщины в нашем городе | her treatment of her husband earned her the label of the most hated woman in our town |
Makarov. | из-за заносов мы три дня не могли выбраться из нашего домика в горах | we were snowed up for three days in our cottage in the mountains |
Makarov. | из-за этого молодого художника наша дурочка совершенно потеряла голову | this foolish woman dotes on the young artist |
gen. | Именно мы, борцы за сохранение окружающей среды, думаем о будущем нашей планеты | it's we eco nuts who think about the future of our planet (Taras) |
Makarov. | кажется, наши собратья за океаном не знают, как надо воспитывать собак | our friends across the water do not appear to know how to condition a dog |
Makarov. | когда за нами перестанут охотиться, мы сможем покинуть наше убежище | when the hunt has died down we shall be able to leave our hiding place |
Makarov. | когда мы гонялись за нашей первой лисой, нам порядком пришлось попрыгать через заборы | with our first fox we had some very severe fencing |
Makarov. | мне выпала честь поблагодарить нашего председателя за его речь | it falls on me to thank our chairman for his speech |
fig. | мы будем драться за осуществление нашего плана | we'll fight to see our plan go through |
gen. | мы будем признательны за положительное рассмотрение нашей просьбы | we would be grateful for your favourable attitude towards our request (yevsey) |
Makarov. | мы должны будем урезать наши расходы, чтобы не выйти за пределы бюджета | we shall have to trim our spending down to fit our income |
USA | Мы, народ Соединённых Штатов, с целью образовать более совершенный Союз, установить правосудие, гарантировать внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, содействовать всеобщему благоденствию и закрепить блага свободы за нами и потомством нашим провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию для Соединённых Штатов Америки | we the people of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general Welfare, and secure the blessings of Liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America. (пер. О. А. Жидкова, изд. МГУ Lyubov_ko) |
Makarov. | мы не допустим, чтобы из-за нашего бездействия этот манёвр увенчался успехом | we will not allow this manoeuvre to go by default |
dipl. | мы не можем допустить, чтобы из-за нашего бездействия этот манёвр увенчался успехом | we will not allow this manoeuvre to go by default |
Makarov. | мы несём полную ответственность за долги наших детей | we assumed full liability for our children's debts |
rhetor. | мы сражаемся за будущее наших детей | we're fighting for our children's future |
gen. | наблюдать, чтобы тот, за чьё здоровье мы пили, пил в свою очередь за наше | see one's self pledged |
gen. | надо присмотреть за нашим багажом | our luggage must be looked after |
Makarov. | нам придётся перенести нашу встречу на более ранний срок из-за праздников на следующей неделе | we shall have to put the meeting ahead because of the holiday next week |
Makarov. | наш автор находится на границе, за которой лежит тайна | our author finds himself on the confines of a mystery |
gen. | наш лагерь тут сразу за рекой | our camp is just across the river |
gen. | наш счёт за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов | our hotel bill ran to £500 |
gen. | наш счёт за гостиницу равняется пятистам фунтам | our hotel bill ran to £500 |
chess.term. | Наша команда ещё в силах бороться за звание чемпиона | Our team is very much alive for the title |
gen. | наша работа задержалась из-за нехватки материалов | shortage of material has set us back |
gen. | наша работа страдает из-за недостатка квалифицированных работников | our work is suffering because of lack of experienced workers |
gen. | наша семья переехала сюда, не имея ничего за душой, оставив все свои пожитки в Либерии | my family moved here in bits and pieces from Liberia (гос-во в западной Африке bigmaxus) |
quot.aph. | Наше дело правое, победа будет за нами! | Our cause is just and we will win! (англ. перевод взят из газеты Guardian, 2020 Alex_Odeychuk) |
chess.term. | Нашей команде было засчитано поражение за неявку | Our team lost the match by default |
polit. | наши политики самые лучшие из тех, кого можно купить за деньги | we have the best politicians money can buy (Alex_Odeychuk) |
polit. | наши политики – самые лучшие из тех, кого можно купить за деньги | we have the best politicians money can buy (Corrupt politicians have no principles to defend, no integrity or sense of morality, no motivation at all, other than greed and selfishness, and would do whatever their paying clients ask them to do Alex_Odeychuk) |
gen. | наши потери придётся покрыть за счёт новых вложений | our losses have to be made up with fresh capital |
Makarov. | наши учителя водили нас на экскурсии в поля, чтобы мы вели наблюдения, прежде всего, за растениями и животными | our teachers took us on field trips to observe plants and animals, firsthand |
quot.aph. | Наши цели ясны, задачи определёны. За работу, товарищи! | our goals are clear. our tasks are certain. Get to work, comrades! (заключительные слова выступления на XXII съезде Коммунистической партии Советского Союза (1962) Н.С. Хрущёва.) |
gen. | он мало платит за наш труд | he is not paying well for our labour |
Makarov. | он не поблагодарил нас за нашу помощь | he was ungrateful to us for our help |
gen. | он погиб за наше дело | he died for the Cause |
gen. | он предлагает тост за наших гостей | he proposes a toast to our guests |
gen. | они с завистью следили за нашими успехами | they jealously followed our success |
gen. | пить за здоровье того, кто пил за наше | do one reason |
obs. | пить за здоровье того, кто пил за наше | impledge |
gen. | пить за здоровье того, кто пил за наше | pledge |
gen. | пить за успех нашего мероприятия | drink success to our enterprise |
gen. | поднимать бокал за успех нашего мероприятия | drink success to our enterprise |
econ. | пожалуйста, примите наши извинения за причинённые неудобства | please accept our apologies for the inconvenience caused. |
astr. | поиск землеподобных планет за пределами нашей солнечной системы | search for Earth-sized planets outside of our solar system (Alex_Odeychuk) |
gen. | пока наша берет, пока преимущество за вами | that's so much to the good |
rel., christ. | вместо нас понести наказание за наши грехи | pay the price (о Христе Alex Lilo) |
gen. | пора забыть о наших разногласиях и взяться за работу сообща | it's time to put our differences aside and work together |
gen. | пора отставить наши разногласия и вместе приняться за работу | it's time to place our differences aside and work together |
gen. | поскольку нашего мнения не спрашивали, постольку мы за это не отвечаем | inasmuch as they didn't consult us, then we can't be held responsible for it |
Makarov. | пошли на футбол, поболеем за нашу любимую команду | let's go to the football game and cheer for our favourite team |
gen. | предлагаю выпить за нашего председателя | I propose our president |
gen. | предлагаю поднять бокалы за нашего председателя | I propose our president |
gen. | предлагаю тост за нашего президента | I propose our president |
gen. | предложить им выпить за нашу страну | give them our country (our host, the Governor, etc., и т.д.) |
rel., christ. | Пресвятая Дева Мария, Матерь Божия, молись за нас грешных ныне и в час смерти нашей. Аминь | Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen (Andrey Truhachev) |
busin. | примите наши извинения за | please accept our apologises for (ksyuwa) |
busin. | приносим наши извинения за сложившуюся ситуацию | we are sorry for this situation (dimock) |
gen. | провозглашать тост за успех нашего мероприятия | drink success to our enterprise |
busin. | просим принять наши извинения за созданные неудобства | please accept our apologies for inconvenience (dimock) |
idiom. | просим прощения за наш французский | excuse our French (Alex_Odeychuk) |
idiom. | просим прощения за наш французский | pardon our French (Alex_Odeychuk) |
brit. | спасибо за использование наших услуг | thank you for your custom (kislitsa) |
quot.aph. | сражение за наше будущее начинается сегодня | the battle for our tomorrow starts today |
Makarov. | у нашей фирмы проблемы из-за острой конкуренции с другой компанией, и нам придётся удвоить наши усилия, чтобы преуспеть | the firm is up against serious competition from the other company, and we'll have to double our efforts to succeed |
Makarov. | у нашей фирмы серьёзные проблемы из-за конкуренции с другой компанией, и нам придётся удвоить наши усилия, чтобы преуспеть | the firm is up against serious competition from the other company, and we'll have to double our efforts to succeed |
gen. | это дело выходит за пределы нашей компетенции | this matter does not come does not fall within our jurisdiction |
gen. | это дело выходит за пределы нашей компетенции | this matter does not fall within our jurisdiction |
gen. | это случилось за год до войны между нашими союзниками | this happened the year before the war of our Associates |
Makarov. | это случилось за год до войны наших союзников | this happened the year before the war of our Associates |
inf. | я за всех плачу, знай наших! | I'm paying for everybody |
inf. | я за всех плачу, знай наших! | how do you like that! |
polit. | я поднимаю бокал за гостеприимных организаторов нашей встречи, без которых наша встреча была бы невозможна | I raise my glass to the hospitable organizers of our meeting who made our meeting possible (bigmaxus) |
Makarov. | я сказал тебе, чтобы ты держал язык за зубами, нечего другим знать о наших планах | I told you to clam up, we don't want the whole world knowing our plans |