DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing за всё | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lawабсолютный рекорд за всё время деятельностиall-time record (Alexander Demidov)
lawАгент несёт полную ответственность за все расходы и затраты, понесённые им в соответствии с соглашениемthe agent is responsible for any costs or expenses incurred by him pursuant to the agreement
Makarov.армия брала штурмом все очаги сопротивления и взяла под контроль все важнейшие города за несколько недельthe army carried everything before them and gained control of all the important towns in a few weeks
Makarov.армия смела всё на своём пути и овладела всеми важнейшими городами за несколько недельthe army carried everything before them and gained control of all the important towns in a few weeks
Makarov.армия смела всё на своём пути и овладела всеми важнейшими городами за несколько недельthe army carried all before them and gained control of all the important towns in a few weeks
Makarov.аукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Блинтон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не набавлять ценыthe auctioneer put up lot after lot, and Blinton plainly saw that the whole affair was a knock-out
Makarov.аукционист выставлял на продажу лот за лотом, и Джон совершенно чётко осознал, что все участники аукциона просто договорились не повышать ценуthe auctioneer put up lot after lot, and John plainly saw that the whole affair was a knock-out
Gruzovik, econ.банки, осуществляющие надзор за операциями всех федеральных ссудных и сберегательных ассоциаций СШАFHLB (federal home loan banks)
gen.бар, в котором все сидят за многоместной барной стойкойlongroom (Alex Lilo)
gen.бар, в котором все сидят за многоместной барной стойкойlong room (Alex Lilo)
gen.благодаря направлению "Доплата за все включено"Because with the premium all-inclusive positioning (pivoine)
gen.браться за всёthrow at all
Игорь Мигбраться за всёbe into everything
gen.браться за всё и ничего не доводить до концаspread oneself thin
inf.браться за всё сразуspread too thin (to try to do too many things at the same time)
Makarov.быть всей душой заbe solid for someone, something (кого-либо, что-либо)
Makarov.быть всей душой заbe hell for something (что-либо)
gen.быть готовым всё отдать заgive one's right arm for something (что-либо)
gen.быть готовым всё отдать заgive one's eyeteeth for something (что-либо)
gen.быть на самом низком уровне за всё времяbe at an all-time low (maystay)
Makarov.в его характере была какая-то определённая утонченность, за которую его все любилиthere was a certain refinement in his temper which won him affection
gen.В жизни за все приходится платитьNothing in life is free (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
media.в системе автоматического проектирования печатных плат — метод размещения компонентов на печатных платах, по которому все компоненты с требуемыми соединениями высвечиваются на дисплее произвольно расположенными на матрице, после чего проектировщик начинает их передвигать, стремясь оптимизировать их расположение, а линии соединений «тянутся» за компонентами, растягиваясь или сокращаясьrat’s nest
Makarov.в субботу магазин работает последний день, так что всё продаётся за полценыthe shop will be closing down for good on Saturday, so everything is half price
Makarov.в субботу мы работаем последний день, так что все продаётся за полценыthe shop will be closing down for good on Saturday, so everything is half price
Makarov.вам придётся отчитываться передо мной за все свои действияyou will have to account to me for all you do
med.ввести в действие правила о строгом карантине всех прибывших из-за рубежаhave imposed strict quarantine rules for international arrivals (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
inf.взвесив все за и противall things considered (pelipejchenko)
gen.взвесить все доводы "за" и "против"weigh all the pros and cons
gen.взвесить все доводы "за" и "против"consider all pros and contras
gen.взвесить все доводы "за" и "против"consider all the pros and cons
gen.взвесить все за и противweigh all pros and contras
gen.взвесить все за и противconsider all pros and cons (bigmaxus)
gen.взвесить все "за" и "против"weigh the pros and cons ('You have thought it all out carefully, weighing the pros and cons, balancing this against that?' 'Yes, sir.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.взвесить все за и противweigh options (Olga-little-panda)
gen.взвесить все за и противgive due weight to something
gen.взвесить все за и противweigh all pros and cons (bigmaxus)
gen.взвесить все за и противweigh all the pros and cons
gen.взвесить все за и противweigh up the pros and cons
gen.взвесить все за и противweigh the advantages and disadvantages
Gruzovik, fig.взвешивать все доводы за и противweigh the pros and cons
gen.взвешивать все доводы за и противweigh the pros and cons
gen.взвешивать все доводы "за" и "против"weigh all pros and contras
Makarov.взвешивать все за и противweigh all pros and cons
Makarov.взвешивать все за и противdebate a matter in mind
Makarov.видно, что он за своим сочинением просидел всю ночьhis essay smells of the midnight oil
gen.внести свой вклад в борьбу за мир во всём миреdo part for world peace
Makarov.вознаграждать за все трудыrepay all the toil
gen.впервые за всё времяa first (Beforeyouaccuseme)
Makarov.все бумаги были спрятаны за книгамиthe papers were all tucked away behind the books
gen.все бы отдал за то, чтобыwhat I wouldn't give for (SirReal)
gen.все вечера он проводит с друзьями за выпивкойhe spends every night boozing with his friends
Makarov.все вопросы о ценах нужно задавать служащему, отвечающему за счетаall questions of cost will be remitted to the officer in charge of the accounts
gen.все гости уместились за столомthere was room for all the guests at the table
Makarov.все гости ухватились за приглашениеthe guests all jumped at the invitation
Makarov.все дети прибежали вместе, за исключением Дика, который, как всегда, отсталall the children came running in together, except Dick, who was behind as usual
gen.все дети пришли практически одновременно, за исключением Дика, который, как всегда, опоздалall the children came running in together, except Dick, who was behind as usual
Makarov.все документы были спрятаны за книгамиthe papers were all tucked away behind the books
gen.все "за" и "против"values and vices (Simian)
gen.все за и противall the pros and cons
gen.все за и противall pro and contra
inf.все за исключениемall but (кого-либо; all except: we have support from all but one of the networks Val_Ships)
gen.все ... за исключениемall ... bar (all except ... Val_Ships)
math.все, за исключением несколькихall but a few
amer.все, за исключением одногоall but one (as in "all but one refused to do it" – it means that all refused to do and only one did it Val_Ships)
inf.все за исключением одногоall bar one (dissapointment when all bar one failed to show Val_Ships)
gen.все, за исключением одного человека, были готовы участвоватьaside from one holdout, everyone was willing to contribute
gen.все знали, что он бегает за девочкамиit was common knowledge that he was running around
gen.все издание за весь тираж был закуплен книжными магазинами в день выхода книги в светthe whole edition was taken up by the booksellers on the day of publication
Makarov.все, кроме господина Шпейхера, проголосовали за принятие данного предложенияthe motion was carried with one dissenting vote from Mr. Speicher
gen.все, кто заall in favor (alia20)
gen.все, кто за, поднимите рукиall in favor, say "aye" (alia20)
gen.все, кто сидел за столом, до упаду смеялись над его шуткамиhis jokes set the table laughing
Makarov.все люди с промыслов ходят сюда за покупкамиall the people from the development do here their shopping
Makarov.все мамы боятся за своих детей, когда те в первый раз уезжают из домаall mothers fear for their children when they first leave home
Makarov.все машины, припаркованные на этой стороне улицы, будут эвакуированы за счёт владельцаany cars parked on this side of the street will be towed away at the owner's cost
Makarov.все машины, припаркованные на этой стороне улицы, будут эвакуированы за счёт владельцевany cars parked on this side of the street will be towed away at the owner's cost
Makarov.все музыканты получат вознаграждение за участие в концертеall the musicians will be remunerated for their services at the concert
gen.все наблюдали за тем, как самолёт возвращается на аэродромeverybody watched the plane flying back to the aerodrome
gen.все напитки будут за её счётall drinks will be on her (Taras)
gen.все права на рукопись, программу и т.д. сохраняются за авторомall rights reserved (за компанией)
gen.все права сохраняются за авторомAll Rights reserved by the Author (WiseSnake)
canad.все прибывающие из-за рубежаinternational arrivals (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
canad.все прибывшие из-за рубежаinternational arrivals (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.все пришли за исключением одногоeverybody came except one person
Игорь Мигвсе те, кому за 65all over-65s
Makarov.все типы морского льда, за исключением новообразованногоfield ice
gen.все уважают его за честностьall respect him for his integrity (for courage, for his principles, etc., и т.д.)
nautic."Все чисто за кормой!"all clear aft! (доклад)
Makarov.все члены комитета выступили решительно "за" по поводу предложения председателяevery member of the committee plumped for the chairman's suggestion
Makarov.все шансы за то, что он придётthe chances are that he will come
media.все элементы изображения, выходящие за данную область, отсекаютсяclipping region (не видны)
gen.все эти люди, за небольшим исключением, принадлежали к Римско-католической церквиthese people, with few exceptions, adhered to the Church of Rome
Makarov.все эти люди, за небольшим числом исключений, принадлежали к Римской католической Церквиthese people, with few exceptions, adhered to the Church of Rome
nautic."Всем за борт!"all hands overboard!
gen.всем стало известно, что за этим стояли выthe story got out that you were behind it
Makarov.всеми правдами и неправдами бороться за стартjockey for the start
gen.всеми руками заbe all standing up for (VLZ_58)
gen.всеми средствами бороться за властьjockey for power (Дмитрий_Р)
gen.всех благодарю за участие в проектеgood job everyone (каждый выберет для себя самый лучший вариант Анна Ф)
gen.вслед за этим вся аудитория принялась аплодироватьthereupon the whole audience began cheering
Makarov.всю ответственность за ребёнка взвалили на негоhe was left holding the baby
Makarov.вся Европа внимательно следила за ходом войныthe war was watched by all Europe
math.вся работа завершилась за 3 дняthe entire job was accomplished in 3 days
inf.Вся страна болеет за тебяthe country is behind you
gen.всё бы отдал заI would kill for (Solntse)
Makarov.всё было хорошо до последнего вопроса, а за него мне снизили оценкуI was doing well until the last question, but that one has pulled my marks down
Makarov.всё вопросы о ценах нужно задавать служащему, отвечающему за счётаall questions of cost will be remitted to the officer in charge of the accounts
gen.всё говорит за то, чтоthere is ample evidence that
Игорь Мигвсё говорит за то, чтоall the evidence now suggests that
gen.всё говорит за то чтоthere is ample evidence that
Makarov.всё за исключениемanything but
gen.всё за один разall in one go (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.всё из-за тебяyou are the problem (Bartek2001)
Makarov.всё королевство, за исключением небольшого уголка, было под турецким игомthe whole kingdom, a small corner excepted, was subjected to the Turkish yoke
Makarov., proverbвсё равно за что быть повешенным: за овцу или за ягнёнкаas well be hanged for a sheep as for a lamb (букв. ср.: двум смертям не бывать а одной не миновать, семь бед-один ответ)
Makarov.всё своё свободное время он проводил за игрой в гольфhe gave all his free time to golf
Makarov.всё своё свободное время проводил за игрой в гольфhe gave all his free time to golf
gen.всё это из-за васit's all along of you
inf.выпить все за один разdrink like a fish (Yeldar Azanbayev)
Игорь Мигвыходить за все допустимые пределыbe beyond the pale
gen.выходящий за пределы всех религийbeyond all religions (Viola4482)
gen.говорить за всехrepresent (She doesn't represent her entire gender nor her entire race. SirReal)
Makarov.горожане все как один осудили девушку за её вольное поведениеthe whole town condemned the girl for her wild behaviour
gen.делать всё заwait on someone hand and foot (кого-либо: I don't want anyone to wait on me hand and foot. I can take care of myself.)
Makarov.держи карты за низ, веером, так чтобы ты мог все их видетьfan the cards out, holding them together at the bottom, so that you can see each one
nautic.Диспач-половина демереджа за всё время, сэкономленное в обоих концахDHDATSBE (Dispatch Half Demurrage on All Time Saved Both Ends Ying)
mil., avia.достигнута температура, равная максимальной за всё время наблюденийhighest temperature equaled for all time
Игорь Мигдостичь самого низкого уровня за всё времяreach an all-time new low
gen.ей была присуща определённая утончённость, за которую её все любилиthere was a certain refinement in her temper which won her affection
Makarov.если все примутся за дело, мы скоро все закончимif everyone piles in, we'll soon have the job finished
Makarov.если все примутся за дело, мы скоро закончимif everyone pitches in, we'll soon have the job finished
gen.если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроеноif you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to
Makarov.если мистер Морелл раструбил всем историю Тэффани, за каждой лодкой будет установлено наблюдениеif Mr. Morell has blown-has told the story of Taffany's, every boat will be watched.
Makarov.её бывший дружок всё ещё бегает за ней по пятамher ex-boyfriend still hounds her
vulg.женщина, имевшая за всю жизнь всего одного полового партнёраoncer
gen.за борт свалилось все: удилище, катушка, всё снастиthe whole works, rod, reel, tackle box, went overboard
gen.за великодушие ему можно всё проститьgenerosity is his saving grace
Makarov.за войной внимательно наблюдала вся Европаthe war was watched by all Europe
gen.за все браться и ничего толком не уметьjack of all trades and master of none
gen.за все браться, ничего не сделатьjack of all trades and master of none
gen.за все браться, ничего не сделатьa jack of all trades and master of none
gen.за все временаever (I. Havkin)
gen.за все время существованияever recorded (ART Vancouver)
gen.за все годыOver the years
gen.за все годы работыafter many years of doing business
gen.за все двадцать лет пребывания в парламенте он и не нюхал работы в правительствеhe has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament
gen.за все его двадцать лет в парламенте ему ни разу не представился шанс получить должность в правительствеhe has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament
Makarov.за все его двадцать лет в парламенте, у него никогда даже не было шанса заняться государственной работойhe has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament
Makarov.за все книги нужно расписыватьсяall books must be signed out
relig.за все мои связиfor all my relations (Перевод одной из главных молитв коренных американцев: Mitakuye Oyazin.)
Игорь Мигза все последние годыin years
gen.за все существованиеever (Alexander Demidov)
uncom.за все эти годыafter all these years (в знач. "(даже) по прошествии стольких лет"): Haven't you learned after all these years not to go off by yourself with your troubles, when you've got friends who want to help? • And you know what I've learned after all these years in our industry? 4uzhoj)
inf.за все эти годыin all these years (That's what I have come to understand in all these years of trying to make sense of it.' Damirules)
gen.за все эти недостатки их следует серьёзно пробратьfor all these shortcomings they should be sternly reproved
fr.за всем стоит женщинаcherchez la femme
gen.за всем темupon the whole matter
gen.за всем темupon the matter
gen.за всем этимupon the upshot
gen.за всем этимat the upshot
gen.за всем этимon the upshot
gen.за всю дорогуall through the journey (All through the journey he didn't say a word. – За всю дорогу он не проронил не слова. ART Vancouver)
gen.за всю жизньin one's entire life (Chu)
Игорь Мигза всю жизньover a lifetime
gen.за всю свою жизньin one's lifetime ("Donald Trump is the first president in my lifetime who does not try to unite the American people–does not even pretend to try. Instead, he tries to divide us," Mattis writes. theatlantic.com 4uzhoj)
gen.за всю жизньin the course of a lifetime (Andrey Truhachev)
gen.за всю свою жизньin all one's natural
gen.за всю историюever (тж. за всю историю его/ее/их существования Alexander Demidov)
gen.за всю историюof all time (человечества q3mi4)
gen.за всю историюin memory (lexicographer)
gen.за всю историюover history (Ремедиос_П)
gen.за всю историюThroughout history
gen.за всю историюin/during its entire history (alfia07)
journ.за всю историю ведения статистикиsince records began (Журналистский, не-дословный вариант фразы. Не для научных статей. CopperKettle)
hist.за всю историю исламаover the course of Islamic history (Alex_Odeychuk)
gen.за всю историю наблюденийsince records began (Rori)
hist.за всю историю с начала наблюденийon record (Driven by some of the hottest temperatures on record and exacerbated by climate change, the situation is grim. • California's wildfires have already burned more acres than any year on record. cnet.com Alex_Odeychuk)
gen.за всю историю своего существованияin the course of its existence (Alexander Matytsin)
book.за всю историю существованияover the entire history of the existence of (Soulbringer)
gen.за всю историю существованияover its history (of existence WiseSnake)
hist.за всю историю СШАever in the history of the United States (Alex_Odeychuk)
gen.за всю историю человечестваin all of human history (Viola4482)
Makarov.за всю карьеру он довёл результат в матчах против голландца до четыре – нольhe improved to 4-0 lifetime against the Dutchman
gen.за всю мою жизньin all my born days
Игорь Мигза всю свою жизньover a lifetime
gen.за всю свою жизньin all my natural
gen.за всю свою жизньin all one's born days
humor.за всё берущийся человекpantopragmatic
gen.за всё браться и ничего толком не уметьbe jack of all trades and master of none
gen.за всё времяsince day one (только в контексте) Since day one, we have quietly made an impact on our clients' brands, through incisive research and thought-provoking design. Alexander Demidov)
gen.за всё времяin all creation (‘each company ballyhoos its product as though it were the most outstanding in all creation' Bullfinch)
gen.за всё время нашей жизниin the whole round of our life
gen.за всё время он не пошевельнулсяhe never budged the whole time
Makarov.за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками"he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set
amer.за всё надо платитьeverything comes at a price (Val_Ships)
gen.за всё надо платитьthere ain't no such thing as a free lunch (TANSTAAFL triumfov)
philos.за всё надо платитьTINSTAAFL (сокр. от "there is no such thing as a free lunch" Alex_Odeychuk)
gen.за всё надо платитьthere is no such thing as a free lunch (triumfov)
gen.за всё нужно платитьeverything comes with a price (Everything comes with a price. Everything. Some things just cost more than others.)
gen.за всё нужно платитьeverything comes at a price (Everything comes at a price. Everthing in your life. The question you have to ask yourself is, what price are you willing to pay?)
gen.за всё нужно платитьnothing comes without a price (It's an artificial world where everything is at a premium and nothing comes without a price.)
gen.за всё нужно платитьa cat for a hat, or a hat for a cat, but nothing for nothing ("A cat for a hat, or a hat for a cat, but nothing for nothing." –A common Taren Ferry saying. Taren Ferry is a small town that lies on the northern boundary of the Two Rivers region.)
gen.за всё нужно платитьthere is no such thing as a free lunch (said to emphasize that you cannot get something for nothing: " "I get to travel with my job but the downside is I have to give talks." "Well, there's no such thing as a free lunch." CALD Alexander Demidov)
gen.за всё нужно платитьnothing comes without cost (also: nothing comes without a cost. Nothing comes without cost. The price I paid was being informed of the senior management team's plan to outlaw the chip and burger van from ... | But nothing comes without a cost as the residents of Carson City, Nevada soon find out when a book, housing the malevolent spirit of a nineteenth century serial ...)
Игорь Мигза всё последнее времяin years
Игорь Мигза всё последнее времяin a long time
gen.за всё про всёfor all of it (Супру)
gen.за всё про всёfor everything altogether (Супру)
gen.за всё про всёfor everything in total (Супру)
gen.за всё это времяover all this time (Over the years, I've worked with a lot of MSPs to help them with their marketing efforts, and I can safely say that over all this time, I've never heard anyone complaining about excess marketing staff or budget. 4uzhoj)
Makarov.за всё это время ему не удалось вставить в спор ни словаhe wasn't able to fling a word into the argument the whole time
Makarov.за всё это время мне не удалось ни слова вставить в разговорI wasn't able to fling a word into the argument the whole time
gen.за вычетом всех сборовnet of charges (the payment should be net of charges / выплаты осуществляются за вычетом сборов Wakeful dormouse)
gen.за два бакса получил все три удовольствия в публичном домеand for two bucks got the whole works down at a crib
gen.за деньги всё можно купитьmoney can buy moneys worth
gen.за достижения всей жизниLifetime Achievement Award
gen.за здоровье всехcome your healths, all of you
gen.за неделю он успеет слетать в Москву и уладить все делаin a week he can fly to Moscow and back and arrange everything
gen.за неделю я исчерпал все возможности ограниченного меню этой гостиницыafter a week at the hotel I had rung all the possible changes on their limited menu
gen.за обедом в клубах всё время об этом толковалиit was the table-talk of clubs
gen.за последние 10 лет количество разводов сократилось, но это связано только с тем, что браков заключается всё меньшеdivorce rate falls to a 10-year low, but divorce is partly down because marriages have slumped
gen.за последний год всё вздорожалоeverything has become more expensive this past year
math.за точными формулировками всех гипотез и заключений мы отсылаем к статье 3for a precise wording of all hypotheses and conclusions we refer to the paper 3
gen.за три недели они объехали всю Грециюthey did Greece in three weeks
gen.за что всё это?what did we do to deserve this? (Alex_Odeychuk)
gen.Забудьте об ebay в нынешнее время, все цены так раздуты из-за липовых торгов.Forget ebay nowadays too, everything is soo inflated with shill bids. (Alexey Lebedev)
Makarov.занятой покупатель готов переплатить за возможность купить всё в одном большом магазинеthe busy shopper puts a premium on finding everything in one big store
inf.заткнуть всех за поясsteal the show (RD3QG)
gen.заткнуть за пояс всехkey down (ситуация, когда водитель "забивает" эфир. иногда бывает соревнование – у кого мощнее передатчик)
Makarov.значение образования снизилась из-за того, что дипломы выдаются всем без разбораthe value of education was cheapened through the promiscuous distribution of diplomas (N. Cousins)
gen.зорко следить за всемhave one's eyes about him
Makarov.и вышла замуж за нищего бродягу, у которого всё из рук валитсяmarried to a poor bastardly vagabond
gen.и это вся моя награда заthat's all I get for (linton)
gen.из-за всейwith all (suburbian)
gen.из-за всехwith all (suburbian)
gen.извиниться за всё, что произошлоapologize for everything that went down
gen.из-за вызывающей все большую обеспокоенностьdue to a growing concern (Ivan Pisarev)
gen.из-за вызывающей все большую озабоченностьdue to a growing concern (Ivan Pisarev)
gen.из-за качки на корабле мне приходилось всё время держаться за что-нибудьthe rolling and tossing of the ship obliged me to hold on (, что́бы не упа́сть)
gen.из-за качки на корабле мне приходилось всё время хвататься за что-нибудьthe rolling and tossing of the ship obliged me to hold on (, что́бы не упа́сть)
Makarov.из-за плохой организации они провалили всё делоthe organization was poor and they pranged up the whole operation
gen.из-за таких, как вы, все и бедыyou are the problem (Bartek2001)
Makarov.из-за шторма не работают практически все телефоны на побережьеthe telephones are out along most of the coast since the storm
Makarov.из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машинаthe conflict set the state machine in motion
Makarov.из-за этого конфликта пришла в движение вся государственная машинаconflict set the state machine in motion
Makarov.изо всех сил бороться за победуgo all-out to win the game
gen.изо всех сил бороться за победуgo all out to win the game
math.имеющие все свойства, упомянутые в определении 6, за исключениемlet u, v be a pair of functions having all the properties mentioned in Definition 6 except for (the relation 1)
law"истец за всех"common informer (податель чека, который может быть предъявлен любым лицом)
lawистец за всехcommon informer (податель чека, который может быть предъявлен любым лицом)
gen.исходить за дичью всё полеbeat the plain for game
inf.как обычно, мне пришлось за всех отдуватьсяas usual, I was left to carry the can (Technical)
gen.как это его не повесили за все эти годы?how did he escape the noose for so many years?
gen.какой толк бежать за автобусом, всё равно его не догонишьdon't bother running after the bus, you'll never catch it
cardsКарты, используемые всеми игроками за игровым столомcommunity cards (Сдаются на середину стола лицом вверх. Используются в Холдем (Hold 'Еm) и Омаха (Omaha) покере.)
gen.кто за всё берётся, тому ничего не удаётсяrolling stone gathers no moss (grigoriy_m)
gen.кто стоит за всем этим?who's behind all of this? (dendrill)
media.линза с цветокоррекцией таким образом, что свет всех длин волн от общего точечного источника собирается в фокус в одной плоскости изображения после прохождения через эту линзу, все современные линзы скорректированы таким способом, нескорректированные линзы дают изображения в более, чем одной плоскости из-за различных коэффициентов преломления для разных длин волн поступающего светаachromat
USAлиственные, всех сортов за исключением сорта "commons" рядовые № 3log run
Makarov.лорд Беркли обратился ко всем своим друзьям за помощьюLord Berkeley called on all his friends to help him
mil., avia.лёгкая унифицированная система обнаружения БОВ за пределами объектовой обороны для всех видов вооружённых силjoint service lightweight standoff chemical agents detector
mil., avia.лёгкая унифицированная система обнаружения БОВ за пределами объектовой обороны для всех видов вооружённых силjoint service lightweight standoff chemical agents detection system
Makarov.магазин закрывается в субботу, поэтому всё продаётся за полценыthe shop is closing down on Saturday, so everything is half-price
Makarov.мальчик всё время цепляется за мамину юбкуthe boy is always hanging on to his mother's apron strings
Makarov.мальчик всё время цепляется за мамину юбкуboy is always hanging on to his mother's apron strings
Makarov.мгновенно все мачты оказались за бортомall her masts came immediately by the board
Makarov.месяц шёл за месяцем, а письма всё не былоmonths ran on, and still there was no letter
media.метод сканирования, при котором субъект освещается всё время, и только одна основная область субъекта видима ТВ-камерой за один разdirect scanning
gen.мне заплатить за всех?shall I settle for everybody?
Makarov.многие игроки задержались из-за сильного снегопада, но всё же нам удалось собрать командуmany of the players were delayed by the snow storm, but we were able to scrape a team together
Makarov.моему дяде становилось всё хуже и хуже по мере того, как за ним всё больше ухаживали и давали всё больше лекарствmy uncle grew worse and worse, the more dosing and nursing he underwent
gen.мои шутки смешили всех за столомmy jokes set the whole table the company, the audience, the boys, etc. laughing (и т.д.)
gen.моя благодарность вам за всё вами сделанноеmy gratitude to you for all you have done
busin.мы благодарны за всё, что вы сделалиwe really appreciate everything you have done (Johnny Bravo)
Makarov.мы все активно боремся за жизнь, когда мы в опасностиall of us will struggle fairly hard to survive if we are in danger
gen.мы все бросились за воромwe all made off after the thief
Makarov.мы все, за исключением немногих, пришли к этому выводуall of us but a few have come to this conclusion
Makarov.мы все здесь продажные трусы, за исключением некоторыхwe are all venal cowards, except some few
Makarov.мы думали, эта лошадь выиграет, а она круг за кругом все отставала и отставалаthe horse that we were hoping would win gradually fell behind the other runners
Makarov.мы его не звали, но он всё равно увязался за намиwe didn't invite him but he tagged along behind us just the same
gen.мы его не звали, но он всё равно увязался за намиwe didn't invite him but he tagged along behind us just the same
gen.мы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправиеwe're with you all the way in your fight for equal rights
gen.мы покрыли всё расстояние за десять днейwe made the whole distance in ten days
Makarov.мы согласились по всем пунктам за исключением этогоsave on this point we all agreed
Makarov.мы ставим все паруса и снова шпарим за нейwe set full sail and crack on to her again
Игорь Мигна самом низком уровне за всё время наблюденийat an all-time low
mil.наблюдение за воздухом во всем диапазоне высотall-altitude surveillance
mil.наблюдение за воздухом во всём диапазоне высотall-altitude surveillance
gen.наиболее примечательное событие из всех, происшедших за последнее времяthe greatest note that has taken place yet
gen.наша семья переехала сюда, не имея ничего за душой, оставив все свои пожитки в Либерииmy family moved here in bits and pieces from Liberia (гос-во в западной Африке bigmaxus)
gen.не браться за все сразуdo one thing at a time
gen.не браться за всё сразуdo one thing at a time
avia.Недостаток ресурсов для проведения обучения всех сотрудников ответственных за оперативное управление полётамиLack of availability of resources for training of all responsible executive for flight operation operative management (Uchevatkina_Tina)
lawнести всю ответственность заbe fully responsible for (sankozh)
gen.нести ответственность за все производственные долгиresponsible for all business debts
gen.нести ответственность за все производственные долгиbe responsible for all business debts
gen.неужели вы принимаете за чистую монету всё, что вам рассказывают?do you really swallow everything you hear?
Makarov.ни за что не скажешь, что этой было женщине почти восемьдесят, она нас всех могла загонятьyou'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet
gen.ни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поётnot once, in all their time together, had he heard her sing (ad_notam)
Makarov.новый учитель всё время ругает нас за орфографические ошибкиthat new teacher is always pecking at our spelling mistakes
gen.обносить всех сидящих за столом пирогомpass the pie the bottle, the tea, etc. around the table (и т.д.)
gen.обносить всех сидящих за столом пирогомpass the pie the bottle, the tea, etc. round the table (и т.д.)
Makarov.обсудить все "за" и "против"discuss the merits of (чего-либо)
Makarov.обсудить все"за" и"против"go into the merits of something (чего-либо)
Makarov.обсудить все"за" и"против"discuss the merits of something (чего-либо)
gen.обсуждать вопрос, приводя все доводы "за" и "против"argue a matter pro and con
gen.обсуждать вопрос, приводя все "за" и "против"argue a matter pro and con
gen.общая цена за все услуги по устройству свадьбыthe unit price of a wedding (транспорт, угощение и т. п.)
cardsОбщие карты лицом вверх, используемые всеми игроками за столомboardcards (Andy)
gen.обязательство, в котором все отвечают друг за другаa joint and several bond
gen.один за всех, все за одногоone for all and all for one
gen.один раз за всю жизньonce in a lifetime (Азери)
mil.одновременный удар нескольких снарядов. Меняется угол наклона ствола и все снаряды выпущенные за определённый интервал времени прилетают к цели одновременноMulti-Round Simultaneous Impact (qwarty)
gen.он бросил всё и последовал за нейhe left all and followed her
Makarov.он взвесил все за и противhe weighed all the pros and cons
Makarov.он всегда приходит на работу за час до всех остальныхhe always clocks in an hour before anyone else
gen.он всё время ругает нас за орфографические ошибкиhe is always pecking at our spelling mistakes
gen.он всё время таскается за матерьюhe always trails along behind his mother
gen.он всё время таскается за матерьюhe always follows his mother
Makarov.он всё ещё не расплатился за покупки прошлого летаhe still owes for what he bought last summer
gen.он всё ещё не расплатился за покупки прошлого летаhe still oughts for what he bought last summer
gen.он всё ещё переживает из-за нанесённого ему оскорбленияhe is still smarting from a put-down
Gruzovik, fig.он всё принимает за чистую монетуhe takes everything at face value
Makarov.он всё рассказывал, какое невероятное количество бутылок он может выпить за вечерhe bragged about the number of bottles he can crack overnight
inf.он всё утро простоял в хвосте за билетамиhe stood in line all morning for tickets
gen.он всё хвастался тем, как много бутылок может выпить за вечерhe bragged about the number of bottles he can crack overnight
gen.он всё это дело начал, а теперь его выбрасывают за бортhe started all this work and now they're throwing him overboard
gen.он говорит один за всехhe engrosses the whole conversation
gen.он за всем следит и ничего не пропускаетhe oversees all and overlooks none
Makarov.он за всех не ответчикhe can't answer for everybody
Makarov.он не знает, из-за чего вся эта суета!he doesn't know what all the fuss is about!
Makarov.он обвиняет всех, кроме себя, за свои ошибкиhe blames everybody but himself for his mistakes
Makarov.он обвинял всех, кроме себя, за свои ошибкиhe blamed everybody but himself for his mistakes
Makarov.он оплатил все счета, в том числе за отоплениеhe paid all the bills including those for heating
gen.он основательно засел за учёбу и быстро всё сдалhe dug in and passed all quickly
Makarov.он очень признателен за всё, что вы делаете для насhe does appreciate all you do for us
Makarov.он рассмотрел одну за другой все свои вещиhe examined all his things one after the other
Makarov.он сказал, что заплатит за всех, и заказал выпивкуhe planked down the money and called for drinks for everyone
gen.он следит за всем, что выходит по его специальностиhe is reading all current publications touching on his field of research
gen.он тщательно взвесил все за и противhe carefully weighed all pros and cons
Makarov.он умял за обедом всё, что ему далиhe stowed away a huge dinner
Makarov.он хочет отплатить ей за все страдания, которые она ему нанеслаhe wants to pay her back for all the suffering she is caused him
Makarov.он хочет, чтобы все эти кинокомпании прекратили жаловаться на пиратство и сокрушаться по поводу денег, они теряют из-за этогоhe wants these movie companies, to stop crying the blues about piracy and the money they are losing to it
Makarov.она ведёт себя, как ненормальная, и всё из-за негоshe is strung up and all because of him
Makarov.она взвесила все за и противshe weighed the advantages and disadvantages
Makarov.она всё время находит, за что отругать детейshe is always getting after the children for one thing or another
Makarov.она всё ещё дуется на меня из-за того, что я забыл послать ей поздравительную открытку ко дню рожденияshe still bears me a grudge because I forget to send her a birthday card
Makarov.она всё ещё злится из-за прошлого вечераshe is still sore about last night
Makarov.она выплатила всё, что была должна за детейshe discharged all that was owing for the children
Makarov.она обвиняет всех, кроме себя, за свои ошибкиshe blames everybody but herself for her mistakes
Makarov.она обвиняла всех, кроме себя, за свои ошибкиshe blamed everybody but herself for her mistakes
Makarov.она обычно вела себя приличней всех, и вдруг в последний год за ней стали замечать странностиshe used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out
gen.она отвечала за то, чтобы все члены были оповещеныit was her responsibility that all members should be notified
gen.они всё время говорят "за жизнь"they are always yapping about life
gen.они всё время шли ноздря в ноздрю, лишь за несколько ярдов до финиша Десси споткнулся, и Рэд Рам финишировал первымit was neck and neck until just yards from the finishing line, when Dessie faltered, letting Red Rum pass the post
Makarov.они льстили ему самым чудовищным образом, а он принял все за чистую монетуthey offered him the most absurd flattery, and he ate it up
Makarov.они построили мост за три месяца, хотя все думали, что на это уйдёт годthey built the bridge in three months when everyone thought it would take a year
gen.они пристально следили за всеми его движениямиthey followed all his movements closely
nautic.оплата фрахта за все судно, независимо от количества перевезённого грузаlump sum
nautic.оплата фрахта за всё судно, независимо от количества перевезённого грузаlumpsum
Makarov.опытный политик за несколько минут отразил все нападкиthe experienced politician disposed of the attack in a few minutes
econ.остаток за вычетом всех расходовoverplus
fig.ответить за всёpay for everything (Ты ответишь мне за всё! – You will pay me for everything! Soulbringer)
gen.ответить за всёbe on the hook (I would think very carefully signing your name to those documents. If something goes wrong in the company, it could be you who's on the hook. SGryn)
media.что-либо, ответственность за которое несут обе / все стороныshared commitment to something
gen.ответственный за все производственные долгиresponsible for all business debts
media.отпечатанная форма для режиссёров и мультипликаторов, используемая при планировании движений мультзаготовок и камеры, когда все элементы фильма музыка, голоса, звуковые эффекты и др. расставляются кадр за кадром в их временной взаимосвязиlead sheet (см. lead sheet)
media.отпечатанная форма для режиссёров и мультипликаторов, используемая при планировании движений мультзаготовок и камеры, когда все элементы фильма музыка, голоса, звуковые эффекты и др. расставляются кадр за кадром в их временной взаимосвязиbar sheet (см. lead sheet)
Makarov.отчёт снимал с членов экипажа всю ответственность за столкновениеthe report exonerated the crew from all responsibility for the collision
gen.оценить все "за" и "против"weigh all the pros and cons (weighing up pros and cons Capital)
gen.очень приятно после всех этих лет полностью рассчитаться за домit's a good feeling to pay off the house after all these years
Makarov.очень приятно после всех этих лет рассчитаться за домit's a good feeling to pay off the house after all these years
Игорь Мигпервый за всё времяfirst ever
Makarov.перебил все окна за здорово живёшьbroke all the windows just for the hell of it
gen.платить за всехstand Sam (за угощение, особ. вино)
Makarov., inf.платить за всехstand Sam
gen.платить за всехstand shot (в ресторане и т. п.)
Makarov., inf.платить за выпивку для всей компанииstand Sam
Makarov., inf.платить за угощение для всей компанииstand Sam
Makarov.повседневная борьба за существование преобладает над всеми моральными соображениямиthe day-to-day struggle for survival overrode all moral considerations
gen.подача голоса за всех кандидатов, выдвинутых одной партиейstraight-ticket vote
gen.полиция установила наблюдение за всеми портамиthe police got all the ports covered
gen.посадить всех гостей за столsit one's guests at the table (a child in a chair, the baby in a pram, etc., и т.д.)
gen.последи за тем, чтобы всё было уложено к 3 часамsee to it that the things are packed by three o'clock
gen.последите за тем, чтобы в ваших предложениях были расставлены все знаки препинанияsee that your sentences are properly stopped
gen.постоять за тебя во всех бедах и злоключенияхstand by you in all your troubles and disputes (Alex_Odeychuk)
lawправило, согласно которому в случае признания патента недействительным все уплаченные за лицензию суммы подлежат возврату лицензиатуab-initio rule
lawправило, согласно которому в случае признания патента недействительным подлежат возврату лицензиату все лицензионные отчисления за период после прекращения лицензиатом маркировки продукции номером патентаrenunciation rule
mil.превращать одну за другой все страны Ближнего Востока в демократии под угрозой применения силыremake the Middle East into one democracy after another at the point of a gun (англ. словосочетание заимствовано из новостного сообщения CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.прежде чем покинуть город, расплатись за всё, что ты долженpay up what you owe before you leave town
gen.прежде чем принять решение я взвесил все за и противI weighed the pros and cons before making my decision (Andrey Truhachev)
Makarov.преступник, осуждённый за убийство, всё ещё не пойманa man convicted of murder is still on the run
Makarov.при сдаче квартиры съёмщик несёт материальную ответственность за все поврежденияthe outgoing tenant is liable for all dilapidations
Makarov.при сдаче квартиры съёмщик несёт материальную ответственность за все поврежденияoutgoing tenant is liable for all dilapidations
gen.при учёте всех "за" и "против"on balance
gen.приниматься за что-л. всеми силами душиgo to it tooth and nail
Makarov.принуждение всех голосовать за диктатора искажает саму идею демократииforcing everyone to vote for the dictator perverts the very idea of democracy
inf.прислуга за всеslavey
gen.прислуга за всеmaid-of-all-work
gen.прислуга "за все"cook-general
gen.прислуга за всеmother's help
gen.прислуга за всеmaid of all work
Makarov.прислуга за всеservant of all work
gen.прислуга за всеgeneral servant
gen.проводить всё время за игройspend all time playing
gen.проводить всё своё время за чтениемspend all time reading
nautic.провозная плата, взимаемая аккордно за всё судно безотносительно к фактическому количеству перевозимого грузаlumpsum
med.Программа "Все включено" по уходу за пожилыми людьмиProgram of All-Inclusive Care for the Elderly (PelinAybey)
relig.продай всё, что имеешь, и следуй за мнойvende omnia, quae habes, et sequere me (Latin for "sell all that you have and follow me")
Makarov.прожить всё лето за городомspend all the summer in the country
Makarov.проследить за тем, чтобы всё было готовоsee to it that everything is ready
gen.проследить за тем, чтобы всё было готовоlook that everything is ready (that he is on time, how you behave, etc., и т.д.)
Makarov.простите меня за это слово, но вы испоганили всё делоexcuse me for the word, but you have bitched the whole business
media.процент всех семей в обследуемой зоне ТВ-вещания, имеющих один или более приёмников, которые включены и работают за определённый периодhouseholds using television
media.процент лиц, которые по оценке составляют аудиторию всех ТВ станций в данной зоне за выделенный период времениpersons-using-television rating (вид оценки телевидения в целом, а не по определённой сети, станции или программе)
media.процент лиц, который, по оценке, составляет аудиторию всех ТВ-станций в данной зоне за выделенный период времениindividuals-using-television rating
gen.пусть все видят, что ты за человекlet them all see what you are made of
Makarov.пышущая здоровьем домработница принялась за уборку столовой, в которой всё было в беспорядкеthe bonny housemaid began to repair the disordered dining-room
Игорь Миграсплатиться за всёface the consequences (перен.)
Игорь Миграсплачиваться за всёface the consequences
gen.рассказать всё, что надумал за годtell all that I've thought up this year (Alex_Odeychuk)
Makarov.ребёнок пошёл вслед за всемиthe child tagged after/behind the others
econ.рыночная цена товара за вычетом всех непроизводственных издержекfactor cost
gen.с учётом всех "за" и "против"on balance (Баян)
amer.самый большой за всё времяthe largest ever (the largest ever recorded earthquake Val_Ships)
gen.самый высокий за всё времяhighest-ever (qwarty)
gen.самый жаркий день за всю историю метеонаблюденийthe hottest day on record (Anglophile)
amer.самый первый за всё времяfirst-ever (it was the first-ever meeting between these two countries Val_Ships)
amer.самый сильный за все временаthe strongest ever (о природных явлениях Val_Ships)
amer.сводка о прибытии в порты и убытии всех торговых судов за истёкшие суткиDaily Movement summary (для служебного пользования)
nautic.сводка о прибытии в порты и убытии всех торговых судов за истёкшие суткиdaily movement summary
gen.сегодня утром из-за большого скопления транспорта на всех дорогах ожидаются заторыthere will be some delays on all roads because of heavy traffic this morning
gen.сегодня утром из-за большого скопления транспорта на всех дорогах ожидаются пробкиthere will be some delays on all roads because of heavy traffic this morning
amer.сидеть за учебниками всю ночьpull an all-nighter (US informal: I pulled an all-nighter last night cambridge.org Shabe)
gen.сколько вы хотите за всё?how much for it as it stands?
Makarov.следить за всей рекламой компанииoversee all the company's advertising
gen.следить за всеми их движениямиfollow all their movements
gen.следить за тем, чтобы в семье все были здоровыkeep one's family safe and sound
gen.смертный приговор за государственную измену с конфискацией имения и лишением всех правattainder
Игорь Мигсо всей серьёзностью браться заfocus on (напр., , решение вопроса)
lawсохранять за собой все права наreserve all rights in (оригинал и перевод dimock)
gen.спасибо за всеthank you for everything
Makarov.спасибо за все ваши заботы обо мнеthank you for all your trouble on my behalf
gen.спасибо за всё то внимание, которое вы мне оказывалиthanks for all your courtesies
gen.спокойно оценить все "за" и "против"calmly weigh all the pros and cons (Capital)
geol.средняя нижняя отметка уровня воды по всем приливам, принятая за основу для исчисленийdatum
amer.средняя фермерская цена за все сельскохозяйственные продукты за последние 10 летadjusted base period price (разделённая на индекс средних фермерских цен за эти же 10 лет в течение базисного периода 1910-1914 гг)
mil.стандартизация по всем аспектам за исключением материальной частиnon-materiel standardization
gen.страстный борец за мир во всём миреan enthusiast for international peace
Makarov.судьи были подвергнуты критике за их пристрастность во всём этом делеthe judges have been criticized for their partiality in the whole affair
media.сумма всех индексов популярности на шкале рейтинга за определённый период, используется для оценки эффективности доставки рекламыgross rating points
media.сумма всех индексов популярности на шкале рейтинга за определённый период, используется для оценки эффективности доставки рекламыgross rating point
gen.так, ребята, все за работу!come, lads, all hands to work!
avia.также должна нести ответственность за все налоги, сборы и другие комиссииshall also be responsible for all taxes, fees and other charges (Your_Angel)
gen.тебе придётся вернуть все деньги, за которые ты не сумеешь отчитатьсяany money that you cannot account for you will have to make good
gen.тебе придётся возместить все деньги, за которые ты не сумеешь отчитатьсяany money that you cannot account for you will have to make good
mil., avia.температура выше максимальной за всё время наблюденийhighest temperature exceeded for all time
media.тип лентопротяжного механизма видеомагнитофона, обеспечивает перемотку 180-минутной видеокассеты за 100 секунд, кроме того, используется лазерная обработка видеоголовок и точная подгонка параметров всех прецизионных деталей механизма, вводятся интеллектуальные системы оптимизации качества изображения и др.turbo drive
gen.то, за что его все любятwhat endears him to all is
gen.то, что он скопил за всю жизньhis savings of a lifetime
gen.тот, кому приходится отдуваться за всехholding the bag
media.точка внутри здания, где компания связи может терминировать входной кабель, за пределами этой точки ответственность за все кабели несёт потребительminimum point of penetration
Игорь Мигтрижды взвесить все за и противthink long and hard about
gen.усадить всех гостей за столsit one's guests at the table (a child in a chair, the baby in a pram, etc., и т.д.)
Makarov.усердно работать и получать очень мало за все свои трудыwork hard and get very little for all one's pains
gen.уследить за всемkeep track of it all (ART Vancouver)
gen.фокусник предпочитал держаться подальше от авансцены, чтобы зрители не могли следить за всеми его движениямиthe conjuror liked to keep well back from the front of the stage so that the audience could not follow all his movements
gen.хвататься за всёthrow at all
gen.хватаясь за всё, что было рядомcatching at every thing that stood by them
gen.целлюлоза отличается своей полной нерастворимостью во всех кислотах, за исключением самых сильныхcellulose is distinguished by its lack of solubility in all but the strongest acids
econ.цена за всю партиюprice in the lump
econ.цена за вычетом всех "накруток"net back price (определяется "обратным расчётом" путем вычитания из конечной стоимости продукта всех приростов цены, напр., за счет дополнительных транспортных расходов, комиссионных и т.д. aeolis)
gen.часами обсуждать вопрос, взвешивая все доводы за и противargue pro and con for hours
gen.человек, всё добро которого помещается в скатанном одеяле за плечамиswagman
gen.человек, хватающийся за всёa runner at all
media.число лиц канадского ТВ, включающих телевизоры на время более 5 мин за каждую четверть часа, выраженное в процентах от всех владельцев телевизоровpersons viewing television
gen.что за всем этим кроется?what is behind all this?
gen.шесть фунтов за все6 the lot
gen.шесть фунтов за всеL6 the lot
gen.эти заткнут за пояс их всехthese beat the lot (linton)
gen.эти попрошайки всё время дерутся из-за денегthese beggars are always fighting about money
gen.это всё из-за васit's your fault
gen.это всё из-за васit's all your fault
Makarov.это женщина, которая посвятила свою жизнь уходу за больными и прошла через все трудности, с этим связанныеshe is a lady who has given her life to nursing, and has gone through its hards
gen.это их заслуга, и должно им воздать за это всем народомthis is their due, and which ought to be rendered to them by all people
Makarov.этот опытный политик за несколько минут отразил все нападкиthe experienced politician disposed of the attack in a few minutes
Makarov.я бы этого не сделал за все сокровища мираI wouldn't do such a thing for all the riches of the world
Makarov.я вам очень обязан за всё, что вы сделалиI feel under obligation to you for all you've done
Makarov.я всё ещё злился из-за его отъездаhe still feels choked about him leaving
Makarov.я всё утро просидел за этим столом, мне надо выйти прогулятьсяI've been sitting at this desk all morning, I need a walk to blow the cobwebs away
Makarov.я гонялся за вами по всему городуI chased around town looking for you
Makarov.я гонялся за вами по всему городуI chased all over the town looking for you
gen.я готов помочь вам всеми средствами за исключением нечестныхshort of what is dishonourable I will do anything to help you
inf.я за всех плачу, знай наших!I'm paying for everybody
inf.я за всех плачу, знай наших!how do you like that!
gen.я люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решеноI like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advance
gen.я не сделал бы этого за все сокровища мираI would not do it for all the gold of the world
Makarov.я хочу поблагодарить всех, кто помогал мне, агитировал за меня, и помог мне выиграть эти выборыI have to thank all my helpers who canvassed for me and helped me to win this election
Makarov.я хочу уйти отсюда, этот человек за соседним столом всё время смотрит на меняI want to leave this restaurant, there's a man at the next table who's been leering at me throughout the meal
Showing first 500 phrases