Russian | English |
аффидевит о получении заявления с обоснованным обвинением в совершении преступления | affidavit upon information and belief |
дающий основание для заявления встречного иска о разводе со ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца | recriminatory |
если этой Стороной или в отношении неё подаётся заявление о банкротстве, реорганизации или реструктуризации задолженности | if a petition in bankruptcy or for its reorganization or the readjustment of its indebtedness is filed by or against it (Helenia) |
жалоба стороны в вышестоящую судебную инстанцию на то, что нижестоящий суд не принял во внимание сделанные ею заявления о допущенных ошибках | bill of exceptions |
защита по делу о разводе ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца как на основание для заявления встречного иска о разводе | recrimination |
заявление в суд о пересмотре дела | petition for review |
заявление в суд о расторжении браки | divorce petition |
заявление в суде лица о передаче земли | presentment |
заявление жены о материальном положении мужа | allegation of faculties (предъявившей иск об алиментах) |
заявление или прошение или ходатайство о вынесении судебного приказа | writ petition (документ распространен в Индии Slawjanka) |
заявление иностранца в суде о намерении натурализоваться | declaration of intention |
заявление кредитора о своих правах в отношении активов заёмщика | financing statement (в контексте документов о выдаче займа kondorsky) |
заявление о безвестном исчезновении лица | missing person report (Andrey Truhachev) |
заявление о брачной правоспособности | marriage ability certificate (Claire from Koenig) |
исковое заявление о возбуждении дела о банкротстве | bankruptcy petition (должника Alexander Matytsin) |
заявление о возбуждении уголовного дела | criminal complaint (alyonka1182) |
заявление о восстановлении пропущенного срока | application for an extension of the limitation period (Евгений Тамарченко) |
заявление о выдаче патента | submission |
заявление о вынесении судебного приказа | motion for judgment (Andrey Truhachev) |
заявление о готовности дела к судебному разбирательству | Note of Issue (правосудие США. Форма, которая заполняется платно клиентом после того как вся требуемая судом информация собрана, необходима для последующего назначения дела к судебному разбирательству в рамках суда с участием присяжных или без их участия OstrichReal1979) |
заявление о добровольном согласии | non-coercion statement (a320neo) |
заявление о доходах | income statement |
заявление о заинтересованности | statement of interest (письменное заявление о своей заинтересованности в сделке Leonid Dzhepko) |
заявление о заключении брака | notice of intended marriage (gov.au masizonenko) |
заявление о заключении договора несовершеннолетним | pleading the baby act |
Заявление о защите | Statement of Defence (Регламент ЛМТС Lavrov) |
Заявление о защите | Statement of Defence (Lavrov) |
заявление о защите детей | safeguarding children statement (Alex_Odeychuk) |
заявление о защите прав детей | safeguarding children statement (Alex_Odeychuk) |
Заявление о компетенции и праве голоса | Declaration of Competence and Voting Rights |
заявление о конфиденциальности | confidentiality statement (вариант; информации Serge1985) |
заявление о конфиденциальности и неразглашении информации | privacy policy (Kotsli) |
заявление о ликвидации компании | petition for dissolution |
заявление о назначении судебного разбирательства по вопросу о виновности | plea of panel |
заявление о наличии факта | positive allegation |
заявление о намерениях | declaration of intention |
заявление о намерениях | statement of intent |
заявление о намерениях | statement of good intent |
заявление о намерениях | declaration of intent |
заявление о нарушении | alleged violation (Alex_Odeychuk) |
заявление о нарушении процедуры | form petition |
заявление о начале процедуры банкротства | motion for the institution of insolvency proceedings (Nyufi) |
заявление о невменяемости подсудимого | plea of insanity (Alex_Odeychuk) |
заявление о неправильностях в обжалуемом решении | assignment of errors on appeal (при подаче апелляции) |
заявление о непризнание | negative averment |
заявление о непризнании | negative averment |
заявление о несовместимости с национальным законодательством | declaration of incompatibility (оговорка Harold AltEg) |
заявление о несогласии с | defence to (заявление о несогласии с требованиями, предъявленными = defence to the claim. A copy of the "Defence to civil claim form" Alexander Demidov) |
заявление о несостоятельности | insolvency petition (ст. 223 АПК РФ Ker-online) |
заявление о новом рассмотрении дела | case to move for new trial |
заявление о передаче в залог | pledges statement (Naoma) |
заявление о перемене имени и удовлетворении других требований | application for a name change and other relief (twinkie) |
заявление о пересмотре | petition for review |
заявление о пересмотре | re-examination petition (Alexander Demidov) |
заявление о пересмотре | case to move for new trial |
заявление о пересмотре в порядке надзора | petition for review (алешаBG) |
заявление о пересмотре дела | application for review of case |
заявление о платёжеспособности | solvency statement (Vetrenitsa) |
Заявление о повторной выдаче свидетельства о внесении записи в ЕГРЮЛ | Application about the reissue for certificate of entry into the UGRLE (Konstantin 1966) |
заявление о полном отрицании всех утверждений истца без приведения доказательств | plea of general issue |
заявление о полном отрицании всех утверждений истца без приведения доказательств | general issue plea |
заявление о полном отрицании всех утверждений истца или обвинителя без приведения доказательств | plea of general issue |
заявление о полном отрицании всех утверждений истца или обвинителя без приведения доказательств | general issue plea |
заявление о полном отрицании всех утверждений обвинителя без приведения доказательств | plea of general issue |
заявление о полном отрицании всех утверждений обвинителя без приведения доказательств | general issue plea |
заявление о полномочиях | Statement of Authority (Andy) |
заявление о правах на интеллектуальную собственность | intellectual property statement (Andy) |
заявление о предоставлении информации | application for information (Andrey Truhachev) |
заявление о предоставлении сведений | application for information (Andrey Truhachev) |
заявление о прекращении арбитражного производства | application to dismiss the arbitration (алешаBG) |
заявление о прекращении арбитражного производства | motion to dismiss the arbitration proceedings (алешаBG) |
Заявление о прекращении деятельности | articles of termination (molimod) |
заявление о прекращении платежей | declaration of bankruptcy |
заявление о прибылях и убытках | profit and loss statement |
Заявление о привлечении | Request for Joinder (дополнительной стороны; арбитражный регламент МТП: A party wishing to join an additional party to the arbitration shall submit its request for arbitration against the additional party (the “Request for Joinder”) to the Secretariat. Article 7(1) • Сторона, желающая привлечь к участию в арбитражном производстве дополнительную
сторону, должна представить свое заявление об арбитраже в отношении дополнительной стороны («Заявление о привлечении») в Секретариат. Helga Tarasova) |
заявление о привлечении к уголовной ответственности | application for prosecution (Leonid Dzhepko) |
заявление о признании банкротом | bankruptcy petition (Leonid Dzhepko) |
заявление о признании вины | plea "is guilty" |
заявление о признании должника банкротом | petition for bankruptcy (Alexander Matytsin) |
заявление о признании должника банкротом | bankruptcy petition against a debtor (Alexander Demidov) |
заявление о применении исковой давности | prescription plea (Евгений Тамарченко) |
заявление о применении исковой давности | special plea of prescription (Евгений Тамарченко) |
заявление о применимости | statement of applicability (Заявление о применимости (SoA – Statement of applicability). Термин ISO, относящийся к документу, в котором описаны средства управления безопасностью и цели этих средств управления, относящиеся к компании. blogspot.com Elina Semykina) |
заявление о принесении протеста | application for lodging a protest (oVoD) |
заявление о принятии обеспечительных мер | prayer for relief (Alexander Matytsin) |
заявление о принятии обеспечительных мер | request for interim measures (Incognita) |
заявление о принятии обеспечительных мер | Petition for Injunction (вариант перевода на русский язык: Рассматривая заявление о принятии обеспечительных мер, суд устанавливает наличие оснований для принятия обеспечительных мер, определяет, насколько конкретная мера, о принятии которой просит заявитель, связана с предметом заявленного требования, соразмерна ему и каким образом она обеспечит фактическую реализацию целей принятия
обеспечительных мер (часть 3 статьи 140 ГПК РФ, часть 2 статьи 91 АПК РФ, части 1, 4 статьи 85 КАС РФ). vsrf.ru 'More) |
заявление о принятии обеспечительных мер | injunction application (whiteweber) |
заявление о приобретении акций | application for the acquisition of shares (NaNa*) |
заявление о приоритете | declaration of priority (конвенционном) |
заявление о приостановлении производства по делу | caveat |
заявление о приостановлении производства по делу | application for a stay |
заявление о приёме гражданства | application for citizenship |
заявление о приёме на работу | application for a job |
заявление о приёме на работу | job application |
заявление о продлении | renewal application (Andrey Truhachev) |
заявление о продлении | application for renewal (Andrey Truhachev) |
заявление о продлении срока подачи возражений по иску | application for an extension of time to serve a defence (levanya) |
заявление о происхождении | pedigree declaration (детей от данных родителей) |
заявление о пропаже человека | missing person report (Andrey Truhachev) |
заявление о протесте против выдачи патента | statement of opposition |
заявление о разводе | divorce suit (Andrey Truhachev) |
заявление о рассмотрении дела в арбитраже | request for arbitration (Арбитражный регламент МТП Leonid Dzhepko) |
заявление о расторжении брака | application for dissolution of marriage |
заявление о расторжении договора | declaring the contract avoided |
Заявление о регистрации | Notice of Articles (юридического лица; Представляет собой форму, которую компания заполняет и подает регистратору, с указанием названия компании, имен и адресов директоров, юридического адреса и пр. Применяется в Канаде. kurzova) |
заявление о риск-аппетите | risk appetite statement (mairev) |
заявление о своей виновности | pleading |
заявление о своей виновности или об отсутствии возражений против предъявленного обвинения | pleading |
заявление о своей невиновности | pleading |
заявление о сертификации экспортируемой продукции | foreign country certification statement (Nyufi) |
заявление о скидке | relief bill (с налога) |
заявление о соблюдении требований законодательства | Statement of Compliance (контекст – рег-ция ТОО на Сейшелах: I confirm the requirements of the Companies Act 2006 as to registration have been complied with. Ker-online) |
заявление о согласии | notice of consent (SergeyL) |
заявление о согласии | notification of consent (SergeyL) |
заявление о согласии | statement of consent (max hits Alexander Demidov) |
заявление о согласии | note of consent (SergeyL) |
заявление о согласии | declaration of consent (SergeyL) |
заявление о согласии на расторжение брака | marital separation statement (sankozh) |
заявление о соответствии для применения в контакте с пищевыми продуктами | food contact statement (okunick01) |
заявление о соответствии нормативным требованиям | declaration of conformance (financial-engineer) |
заявление о соответствии требованиям | statement of qualification (как юридического, так и физического лиц Helenia) |
заявление о составлении завещания | declaration of will |
заявление о статусе резидента | declaration of residence (для целей налогообложения Leonid Dzhepko) |
заявление о страховании | statement of insurance (Волеизъявление физического или юридического лица о заключении договора страхования. 3. о с. удостоверяет имеющийся страховой интерес. Может быть в форме декларации здоровья, декларации страховой и др. служит основанием для оценки риска. trueinsurance.ru Elina Semykina) |
заявление о существовании факта | affirmative representation |
заявление выигравшей дело стороны в суд о таксации установлении размера судебных издержек | notice of application to have costs taxed (Sjoe!) |
заявление о территориальной подсудности | statement of venue (часть искового заявления или заявления об обвинении или обвинительного акта, содержащая указание на территориальную подсудность) |
заявление о том, что ответчик всегда был готов удовлетворить требование истца и принёс искомую сумму денег в суд | plea of tender |
заявление о фактах | statement of fact (фактические обстоятельства дела) |
заявление о фактах, опровергающий иск | affirmative plea |
заявление о фактах, опровергающий обвинение | affirmative plea |
заявление о фактах, опровергающих иск | affirmative plea (Право международной торговли On-Line) |
заявление о фактах, опровергающих иск | affirmative defence |
заявление о фактах, опровергающих иск или обвинение | plea in justification (алешаBG) |
заявление о фактах, опровергающих иск или обвинение | affirmative plea |
заявление о фактах, опровергающих иск или обвинение | plea in avoidance (алешаBG) |
заявление о фактах, опровергающих иск или обвинение | affirmative defense (Black's Law Dictionary – A defendant's assertion of facts and arguments that, if true, will defeat the plaintiff's or prosecution's claim, even if all the allegations in the complaint are true. Also termed: plea in avoidance; plea in justification. алешаBG) |
заявление о фактах, опровергающих иск или обвинение | affirmative defence |
заявление о фактах, опровергающих обвинение | affirmative defence |
заявление о фактах, опровергающих риск | affirmative defence |
заявление о фактических обстоятельствах по делу, подлежащему рассмотрению в вышестоящем суде | case |
заявление о фальсификации доказательств | allegation on falsification of evidence (Rslan) |
заявление о целевом назначении | purpose statement (Andrey Truhachev) |
заявление о целевом назначении | declaration of purpose (Andrey Truhachev) |
заявление об ограничении ответственности и положение о порядке соблюдения конфиденциальности | Legal disclaimer and Privacy policy (Andy) |
заявление об оспаривании решения о включении в санкционный список | sanctions delisting application ('More) |
заявление обвиняемого о своём согласии с предъявленным обвинением | defendant's plea of guilty (Alexander Demidov) |
заявление подсудимого о непризнании себя виновным | plea of not-guilty |
заявление подсудимого о непризнании себя виновным | plea of non-guilty |
заявление подсудимого о признании вины | plea of guilty |
заявление подсудимого о признании вины без рассмотрения судом обстоятельств дела | plea of guilty without trial |
заявление подсудимого о признании вины, исключающее рассмотрение судом обстоятельств дела | plea of guilty without trial |
заявление подсудимого о признании вины, не исключающее рассмотрения судом обстоятельств дела | plea of guilty with trial |
заявление подсудимого о признании вины с рассмотрением судом обстоятельств дела | plea of guilty with trial |
заявление подсудимого о том, что он вторично привлекается к уголовной ответственности за преступление, за которое ранее был привлечён к уголовной ответственности | plea of double jeopardy |
заявление подсудимого о том, что он не желает оспаривать предъявленное ему обвинение | nolo plea |
заявление подсудимого о том, что ранее он был оправдан по обвинению в преступлении, которое рассматривает суд | plea of autrefois acquit |
заявление подсудимого о том, что ранее он был осуждён по обвинению в преступлении, которое рассматривает суд | plea of autrefois convict |
заявление подсудимого о том, что ранее он привлекался к уголовной ответственности по обвинению в преступлении, которое рассматривает суд | plea of former jeopardy |
заявление с просьбой о номинировании | nomination application (для получения иммиграционной визы Австралии Leonid Dzhepko) |
заявление с просьбой о передаче рассматриваемого дела в вышестоящий суд | bill of certiorari |
заявление с просьбой о передаче рассматриваемого дела в суд высшей инстанции | bill of certiorari (Право международной торговли On-Line) |
заявление с просьбой о получении одобрений | solicitation of consents (акционеров компании Leonid Dzhepko) |
заявление стороны в процессе о существовании по делу нового факта | special pleading |
заявление третьей стороны о вступлении в дело с требованиями в отношении предмета спора | bill of proof |
заявление умирающего о причинах смерти | dying declaration |
заявление-обязательство о намерении | deed poll (pl. deeds poll: A deed poll (plural: deeds poll) is a legal document binding on a single person or several persons acting jointly to express an intention or create an obligation. It is a deed, and not a contract because it binds only one party. wikipedia.org 4uzhoj) |
заявление-обязательство о намерении перемены имени | deed of change of name (4uzhoj) |
заявление-обязательство о намерении перемены имени | change of name deed (4uzhoj) |
заявления о нарушениях | alleged violations (Alex_Odeychuk) |
исковое заявление о защите чести и достоинства | complaint for defamation of character (townnews.com fddhhdot) |
исковое заявление о признании ничтожности | petition for nullity (документа, брака и т. п.) |
исковое заявление о рассмотрении дела судом присяжных | complaint and demand for jury trial (Tatiana Okunskaya) |
исковое заявление о расторжении брака | divorce suit (Andrey Truhachev) |
исковое заявление о расторжении брака | application for dissolution of marriage (ART Vancouver) |
исковое заявление о расторжении брака | petition for divorce (Andrey Truhachev) |
клятвенное заявление о наличии имущественного ценза | oath of qualification |
книги учёта заявлений и сообщений о преступлениях, об административных правонарушениях, о происшествиях | crime log (книга обліку заяв і повідомлень про злочини та пригоди DPK) |
лицо, подавшее заявление о конфискации | libelant (в связи с нарушением законодательства о пищевых продуктах и лекарственных веществах) |
ложное заявление о состоянии в браке с определённым лицом | jactitation of marriage |
недостающая в обвинительном акте или в заявлении об обвинении информация о конкретных подробностях вменяемого преступления | bill of particulars (в уголовном процессе) |
недостающая в обвинительном акте или в заявлении об обвинении информация о конкретных подробностях вменяемого преступления | bill of particularities (в уголовном процессе) |
обратиться в суд с заявлением о выдаче исполнительного листа | sue out (алешаBG) |
обратиться в суд с заявлением о выдаче судебного приказа | sue out (Black's Law Dictionary – To apply to a court for the issuance of a court order or writ. алешаBG) |
обратиться с заявлением о предоставлении бесплатных юридических услуг | apply for legal aid (ART Vancouver) |
обращаться в суд с исковым заявлением о признании права собственности на реконструированное здание | file a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed building (Alex_Odeychuk) |
обращаться с заявлением о пропаже человека | report a missing person (Andrey Truhachev) |
обращаться с заявлением о пропаже человека | report a person as missing (Andrey Truhachev) |
объединение заявлений о совершении преступления | consolidation of informations (для совместного их рассмотрения) |
Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявлении о распространении действия | it shall give notice of such designation to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands at the time it deposits its instrument of ratification or of accession or its declaration of extension. (Johnny Bravo) |
определение о принятии искового заявления к производству | ruling to accept a complaint for court proceedings (a petition / a statement of action VLZ_58) |
опровергать иск о разводе ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца как на основание для заявления встречного иска о разводе | recriminate |
отказ от заявления о признании вины | withdrawal of plea of guilty |
отказаться от заявления о признании вины | withdraw a plea of guilty |
официальное заявление кредитора о несостоятельности должника | proof of debt (Право международной торговли On-Line) |
официальное заявление о согласии на выдвижение кандидатом на пост губернатора штата | acceptance speech |
официальное заявление о согласии на выдвижение кандидатом на пост президента или губернатора штата | acceptance speech |
официальное заявление о согласии на выдвижение кандидатом на пост президента штата | acceptance speech |
оформить заявление о выборе одного гражданства | make a declaration choosing a single nationality (Alex_Odeychuk) |
подавать заявление в налоговые органы о присвоении номера налогоплательщика | apply for fiscal number (Tayafenix) |
подавать заявление о краже в полицию | report a theft to the police (Andrey Truhachev) |
подавать заявление о несостоятельности | file a petition for bankruptcy (Andrey Truhachev) |
подавать заявление о несостоятельности | file a petition in insolvency (Andrey Truhachev) |
подавать заявление о присвоении статуса беженца | claim asylum (Andrey Truhachev) |
подать заявление о банкротстве | file a bankruptcy petition (В суд с заявлением о банкротстве вправе обращаться конкурсный кредитор и уполномоченные органы. Должник также имеет право на подачу в суд заявления о банкротстве в случае предвидения банкротства и очевидной невозможности исполнения в срок обязательств в ближайшем будущем, даже несмотря на то обстоятельство, что на момент подачи заявления о банкротстве должник ещё способен удовлетворять требования кредиторов. Alex_Odeychuk) |
подать заявление о возбуждении дела о банкротстве | file a bankruptcy petition (Smit) |
подать заявление о несостоятельности | file a petition for bankruptcy (Andrey Truhachev) |
подать заявление о несостоятельности | file a petition in insolvency (Andrey Truhachev) |
подать заявление о перемене имени | be in the process of having his name changed (в органы записи актов гражданского состояния; Guardian; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
подать заявление о приостановлении судебного разбирательства | put in a caveat |
подать заявление о пропаже человека | report a person missing (Andrey Truhachev) |
подать заявление о пропаже человека | file a missing person report (They've filed a missing person report with the police Andrey Truhachev) |
подать заявление о пропаже человека | report a missing person (Andrey Truhachev) |
подать заявление под присягой о том, что данное изобретение было создано до даты источника информации, противоставленного патентной заявке | swear back |
подача заявления о несостоятельности | insolvency filing (должника Alexander Matytsin) |
подача заявления о признании должника несостоятельным | insolvency filing (Alexander Matytsin) |
подача искового заявления о несостоятельности | insolvency filing (должника Alexander Matytsin) |
подача искового заявления о признании банкротом | insolvency filing (Alexander Matytsin) |
подача искового заявления о признании должника банкротом | insolvency filing (Alexander Matytsin) |
подача искового заявления о признании несостоятельности | insolvency filing (Alexander Matytsin) |
поддерживать обвинение по заявлению о совершении преступления | prosecute information |
приводить судебное решение в исполнение по заявлению о приведении его в исполнение | enforce a judgment by suit on the judgment (andrew_egroups) |
признание виновным в преступлении, менее опасном, чем инкриминированное по обвинительному акту или по заявлению о совершении преступления | conviction of less offence |
принятие судом заявления о признании вины | acceptance of plea |
проживающий в США иностранец, не подавший заявления о натурализации | alien nondeclarant |
проживающий в США иностранец, подавший заявление о натурализации | alien declarant |
прошение о повторном заявлении требований | plea of reassertion (Translation Station) |
согласованное сторонами заявление подсудимого о признании вины | negotiated plea of guilty |
считается, что Поставщик сделал неопровержимое заявление о том, что | Supplier shall be deemed to have irrefutably undertaken that (Yeldar Azanbayev) |
счёт судебных издержек и заявление выигравшей дело стороны в суд о таксации утверждении размера судебных издержек | bill of costs and notice of taxation (Sjoe!) |
уведомление о подаче заявления | application notice (levanya) |
уголовное преследование по заявлению о совершении преступления | prosecution on information |
уголовное преследование по заявлению о совершении преступления | prosecution by information |
ходатайство о возвращении заявления | motion for discontinuance (Alexander Demidov) |
ходатайство о рассмотрении заявления в ускоренном порядке | application for urgency |
часть искового заявления с ходатайством о предоставлении альтернативного средства судебной защиты | prayer in the alternative |
часть искового заявления с ходатайством о предоставлении альтернативного средства судебной защиты | prayer for alternative relief |