DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing заявление | all forms | exact matches only
RussianEnglish
авансовое заявлениеadvance statement (Olga White)
авторитетное заявление судьиjudicial pronouncement (алешаBG)
адресат заявленияrepresentee (andrew_egroups)
альтернативное заявлениеdisjunctive allegation
альтернативное заявлениеalternative allegation
анонимное заявлениеanonymous statement
апелляционное заявлениеstatement of appeal (Andrey Truhachev)
апелляционное заявлениеnotice of appeal (Andrey Truhachev)
апелляционное заявлениеapplication for appeal
арбитражное исковое заявлениеrequest for arbitration (Alexander Matytsin)
аргументация в исковом заявлении в опровержение предполагаемых доводов ответчикаcharge
аффидевит о получении заявления с обоснованным обвинением в совершении преступленияaffidavit upon information and belief
безосновательное заявлениеbaseless allegation (Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
безотзывное разрешение по заявлению на экспорт и на снятие с регистрационного учётаthe Irrevocable De-Registration and Export Request Authorisation (Александр Стерляжников)
бесспорное производство по заявлению стороныproceeding on ex parte application
бесспорное производство по заявлению стороныproceedings on ex parte application
бланк заявленияapplication form
бланк заявленияrequest form (Andrey Truhachev)
бланк заявленияproposal form
бланк заявленияapplication blank
в порядке заявления особого мненияin dissent
в предположении правильности сделанного заявления об обвиненииupon information and belief
в случае подачи заявленияshould the claim be submitted (yevsey)
внесудебное заявлениеout-of-court assertion
восстановить пропущенный срок подачи заявленияrevive a missed deadline for filing of an application (о суде Kovrigin)
вследствие признания, заявления или оплатыby admission, statement or payment (Andy)
встречное заявлениеcountering statement
встречное заявлениеcross-application
встречное исковое заявлениеstatement of counter claim (Leonid Dzhepko)
второе письменное заявление истцаreplication (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix)
вынести решение по заявлению об известных большому жюри обстоятельствах преступленияfind a presentment
вынести решение по заявлению об обвиненииfind an information
дающий основание для заявления встречного иска о разводе со ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истцаrecriminatory
диффамационное заявление, не влекущее судебной ответственностиprivileged communication
диффамирующее заявлениеdefamatory statement
добровольно подать заявлениеfile a voluntary petition (Serge1985)
добровольное заявлениеgratis dictum (которое сторона делать не обязана)
добровольное заявление в соответствии с главой 11voluntary chapter 11 petition (Кодекса США о банкротстве Leonid Dzhepko)
добросовестное заявлениеbona fide statement
доверенность на оплату сборов расходов, связанных с подачей заявленияMandate for fees (proz.com Andy)
доказанность взаимного соответствия заявленийproof of consistency
доказанность взаимного соответствия показаний или заявленийproof of consistency
доказательства, почерпнутые из традиций, сложившегося общего мнения и заявлений ныне умерших лицtraditionary evidence
доказательство взаимного соответствия заявленийproof of consistency
доказательство взаимного соответствия показаний или заявленийproof of consistency
доказывание взаимного соответствия заявленийproof of consistency
доказывание взаимного соответствия показаний или заявленийproof of consistency
должник, объявленный несостоятельным по его собственному заявлениюvoluntary bankrupt
должник, объявленный несостоятельным по собственному заявлениюvoluntary bankrupt (Право международной торговли On-Line)
дополняющее заявлениеtop-up application (CaMoBaPuK)
допустимое заявлениеadmissible statement
достаточно конкретное текущее заявлениеsufficiently specific current statement (Andy)
если этой Стороной или в отношении неё подаётся заявление о банкротстве, реорганизации или реструктуризации задолженностиif a petition in bankruptcy or for its reorganization or the readjustment of its indebtedness is filed by or against it (Helenia)
заведомо ложное заявлениеmisstatement (Alexander Matytsin)
завладение копигольдом впредь до заявления прав наследникомseizure quousque (со стороны лорда после смерти копигольдера)
заключительное заявлениеfinal statement
заключительные заявленияclosing statements (обеих сторон; or closing arguments Val_Ships)
заключительные заявленияclosing arguments (обеих сторон; the statements each party make to the jury before the jury heads into the jury room to discuss the case Val_Ships)
заполнить бланк заявленияfill out an application
зарегистрированное заявлениеreported statement
заявитель, включённый в заявление основного заявителяsecondary applicant (immi-to-australia.com Elina Semykina)
заявление генерального атторнеяinformation ex-officio (или его заместителя) об обвинении (в отделение королевской скамьи Высокого суда правосудия)
заявление генерального атторнея или его заместителя об обвиненииinformation ex-officio (в отделение королевской скамьи Высокого суда правосудия)
заявление жены о материальном положении мужаallegation of faculties (предъявившей иск об алиментах)
заявление завещателя до составления завещанияpre-testamentary statement
заявление завещателя после составления завещанияpost-testamentary declaration of testator
заявление иностранца в суде о намерении натурализоватьсяdeclaration of intention
заявление истца и ответчикаpleading
заявление истца об обеспечении искаPetition or Motion to Secure the Claim (mangoo73)
заявление истца об обстоятельствах, ставших ему известными после подачи искаsupplemental bill (Право международной торговли On-Line)
заявление лица, не являющегося стороной в делеex parte application (но имеющего в нем интерес)
заявление лица, не являющегося стороной в деле, но имеющего в нём интересex parte application
заявление лица, представившего суду информациюrelator's application
заявление о безвестном исчезновении лицаmissing person report (Andrey Truhachev)
исковое заявление о возбуждении дела о банкротствеbankruptcy petition (должника Alexander Matytsin)
заявление о возбуждении уголовного делаcriminal complaint (alyonka1182)
заявление о восстановлении пропущенного срокаapplication for an extension of the limitation period (Евгений Тамарченко)
заявление о выдаче патентаsubmission
заявление о готовности дела к судебному разбирательствуNote of Issue (правосудие США. Форма, которая заполняется платно клиентом после того как вся требуемая судом информация собрана, необходима для последующего назначения дела к судебному разбирательству в рамках суда с участием присяжных или без их участия OstrichReal1979)
заявление о добровольном согласииnon-coercion statement (a320neo)
заявление о доходахincome statement
заявление о заинтересованностиstatement of interest (письменное заявление о своей заинтересованности в сделке Leonid Dzhepko)
заявление о заключении бракаnotice of intended marriage (gov.au masizonenko)
заявление о заключении договора несовершеннолетнимpleading the baby act
Заявление о защитеStatement of Defence (Регламент ЛМТС Lavrov)
Заявление о защитеStatement of Defence (Lavrov)
заявление о защите детейsafeguarding children statement (Alex_Odeychuk)
заявление о защите прав детейsafeguarding children statement (Alex_Odeychuk)
Заявление о компетенции и праве голосаDeclaration of Competence and Voting Rights
заявление о ликвидации компанииpetition for dissolution
заявление о назначении судебного разбирательства по вопросу о виновностиplea of panel
заявление о наличии фактаpositive allegation
заявление о начале процедуры банкротстваmotion for the institution of insolvency proceedings (Nyufi)
заявление о невменяемости подсудимогоplea of insanity (Alex_Odeychuk)
заявление о несовместимости с национальным законодательствомdeclaration of incompatibility (оговорка Harold AltEg)
заявление о несостоятельностиinsolvency petition (ст. 223 АПК РФ Ker-online)
заявление о новом рассмотрении делаcase to move for new trial
заявление о передаче в залогpledges statement (Naoma)
заявление о пересмотреpetition for review
заявление о пересмотреre-examination petition (Alexander Demidov)
заявление о пересмотреcase to move for new trial
заявление о пересмотре в порядке надзораpetition for review (алешаBG)
заявление о пересмотре делаapplication for review of case
Заявление о повторной выдаче свидетельства о внесении записи в ЕГРЮЛApplication about the reissue for certificate of entry into the UGRLE (Konstantin 1966)
заявление о полномочияхStatement of Authority (Andy)
заявление о предоставлении сведенийapplication for information (Andrey Truhachev)
Заявление о привлеченииRequest for Joinder (дополнительной стороны; арбитражный регламент МТП: A party wishing to join an additional party to the arbitration shall submit its request for arbitration against the additional party (the “Request for Joinder”) to the Secretariat. Article 7(1) • Сторона, желающая привлечь к участию в арбитражном производстве дополнительную сторону, должна представить свое заявление об арбитраже в отношении дополнительной стороны («Заявление о привлечении») в Секретариат. Helga Tarasova)
заявление о привлечении к уголовной ответственностиapplication for prosecution (Leonid Dzhepko)
заявление о признании банкротомbankruptcy petition (Leonid Dzhepko)
заявление о признании виныplea "is guilty"
заявление о признании должника банкротомpetition for bankruptcy (Alexander Matytsin)
заявление о признании должника банкротомbankruptcy petition against a debtor (Alexander Demidov)
заявление о применимостиstatement of applicability (Заявление о применимости (SoA – Statement of applicability). Термин ISO, относящийся к документу, в котором описаны средства управления безопасностью и цели этих средств управления, относящиеся к компании. blogspot.com Elina Semykina)
заявление о принесении протестаapplication for lodging a protest (oVoD)
заявление о приобретении акцийapplication for the acquisition of shares (NaNa*)
заявление о приоритетеdeclaration of priority (конвенционном)
заявление о приостановлении производства по делуcaveat
заявление о приостановлении производства по делуapplication for a stay
заявление о приёме гражданстваapplication for citizenship
заявление о приёме на работуapplication for a job
заявление о приёме на работуjob application
заявление о продленииrenewal application (Andrey Truhachev)
заявление о продленииapplication for renewal (Andrey Truhachev)
заявление о продлении срока подачи возражений по искуapplication for an extension of time to serve a defence (levanya)
заявление о протесте против выдачи патентаstatement of opposition
Заявление о регистрацииNotice of Articles (юридического лица; Представляет собой форму, которую компания заполняет и подает регистратору, с указанием названия компании, имен и адресов директоров, юридического адреса и пр. Применяется в Канаде. kurzova)
заявление о своей виновностиpleading
заявление о своей виновности или об отсутствии возражений против предъявленного обвиненияpleading
заявление о своей невиновностиpleading
заявление о скидкеrelief bill (с налога)
заявление о статусе резидентаdeclaration of residence (для целей налогообложения Leonid Dzhepko)
заявление о страхованииstatement of insurance (Волеизъявление физического или юридического лица о заключении договора страхования. 3. о с. удостоверяет имеющийся страховой интерес. Может быть в форме декларации здоровья, декларации страховой и др. служит основанием для оценки риска. trueinsurance.ru Elina Semykina)
заявление о существовании фактаaffirmative representation
заявление выигравшей дело стороны в суд о таксации установлении размера судебных издержекnotice of application to have costs taxed (Sjoe!)
заявление отводаfiling objection
заявление отвода арбитраchallenging an arbitrator
заявление отвода следователюchallenge of investigator
заявление претензииlaying a claim
заявление претензийdeclaration of claims (VLZ_58)
заявление протестаlodging a protest
заявление протестаnotice of protest (Право международной торговли On-Line)
заявление протестаregistering protest
заявление протестаmaking protest
заявление протестаentering protest
заявление против искаdefendant's plea
заявление против иска или обвиненияdefendant's plea
заявление против обвиненияdefendant's plea
заявление работника об увольнении по его инициативеemployee's notice of resignation (Alexander Demidov)
заявление, равносильное присягеdeclaration in lieu of an oath
заявление с изложением новых деталейletter for further particulars
заявление с изложением надлежащих сведенийstatement of particulars (в Бюро регистрации компаний в Англии и Уэльсе Vladmir)
заявление с изложением обоснования федеральной юрисдикцииjurisdictional statement (представляется апеллянтом)
заявление с обвинением в совершении преступленияcrime bill
Заявление с приложениямиApplication with the enclosures (Konstantin 1966)
заявление с просьбой о номинированииnomination application (для получения иммиграционной визы Австралии Leonid Dzhepko)
заявление с просьбой о передаче рассматриваемого дела в вышестоящий судbill of certiorari
заявление с просьбой о передаче рассматриваемого дела в суд высшей инстанцииbill of certiorari (Право международной торговли On-Line)
заявление с просьбой о получении одобренийsolicitation of consents (акционеров компании Leonid Dzhepko)
заявление с просьбой передать рассматриваемое дело в вышестоящий судbill of certiorari
заявление с чужих словhearsay statement
заявление, согласующееся с другим заявлениемconsistent statement
заявление, содержащее отрицаниеnegative declaration
заявление, содержащее разъяснение сенатом США положений заключаемого международного договораunderstanding
заявление, содержащее толкование или разъяснение сенатом США положений заключаемого международного договораunderstanding
заявление, содержащее толкование сенатом США положений заключаемого международного договораunderstanding
заявление, содержащее утверждениеpositive declaration
заявление требованияassertion of a claim (Leonid Dzhepko)
заявление умирающего о причинах смертиdying declaration
заявления истца и ответчикаpleadings
изменническое заявлениеtreasonous statement
изустное заявлениеparole
изустное заявлениеparol
иск против заявления средств массовой информацииfalse implication libel (Право международной торговли On-Line)
исковое заявлениеbill of complaint
исковое заявлениеpetition
исковое заявлениеoriginal bill
исковое заявлениеpoints of claim (Alexander Demidov)
исковое заявлениеpetition to sue
исковое заявлениеCivil Bill (SergDePol)
исковое заявлениеapplication to institute proceedings (probably not applicable to civil matters. The Court concluded that, at the time of its Application to institute proceedings on 29. April 1999, Serbia and Montenegro was not a member of the UN and the ...АД Alexander Demidov)
исковое заявлениеcourt claim (plain language option for use in non-legal documents tfennell)
исковое заявлениеplaint note
исковое заявлениеstatement of action
исковое заявлениеprimary allegation
исковое заявлениеplaint (Похоже что термин употребляется только в юридическом праве Индии, в других странах вряд ли поймут GuyfromCanada)
исковое заявлениеarticles
исковое заявлениеliquidation application (Alexander Matytsin)
исковое заявлениеbill
исковое заявлениеlibel (обыкн. в церковный или морской суд)
исковое заявление в арбитражrequest for arbitration (Alexander Matytsin)
исковое заявление в судprimary allegation (Право международной торговли On-Line)
исковое заявление имущественного характераpecuniary complaint (EVA-T)
исковое заявление неимущественного характераnon-pecuniary complaint (EVA-T)
исковое заявление о защите чести и достоинстваcomplaint for defamation of character (townnews.com fddhhdot)
исковое заявление о признании ничтожностиpetition for nullity (документа, брака и т. п.)
исковое заявление о рассмотрении дела судом присяжныхcomplaint and demand for jury trial (Tatiana Okunskaya)
исковое заявление о расторжении бракаdivorce suit (Andrey Truhachev)
исковое заявление о расторжении бракаapplication for dissolution of marriage (ART Vancouver)
исковое заявление о расторжении бракаpetition for divorce (Andrey Truhachev)
исковое заявление по требованиюstatement of case in a claim (A statement of case in a claim for infringement or a claim in which the validity of a patent or registered design is challenged must contain particulars as set out in ... Alexander Demidov)
исковые заявленияpre-petition claims (подаваемые до заявления о признании должника несостоятельным (банкротом) алешаBG)
исковые заявленияapplications instituting proceedings
исковые заявления в коммерческий судpoints of claim before the Commercial Court
категорическое заявлениеperemptory declaration
клеветническое в устной форме заявлениеslanderous statement
устное клеветническое заявлениеlibel
клеветническое заявлениеslanderous statement (в устной форме)
клятвенное заявлениеdeclaration on word of honor (Igor Kondrashkin)
клятвенное заявлениеdeclaration on word of honour (Igor Kondrashkin)
клятвенное заявление о наличии имущественного цензаoath of qualification
книги учёта заявлений и сообщений о преступлениях, об административных правонарушениях, о происшествияхcrime log (книга обліку заяв і повідомлень про злочини та пригоди DPK)
констатирующая часть искового заявленияpremise (kee46)
констатирующая часть искового заявленияpremises
корректировка заявления об обвинении в совершении преступленияamendment of information
корректировка искового заявленияcorrection of bill
корректировка петиции, заявленияcorrection of bill
лживое заявлениеfalse statement
лицо, делающее торжественное заявлениеaffirmant (вместо присяги)
лицо, обратившееся с заявлениемcaller (в официальном порядке)
лицо, подавшее заявление о конфискацииlibelant (в связи с нарушением законодательства о пищевых продуктах и лекарственных веществах)
лицо, подавшее заявление об обвиненииinformant
лицо, подавшее заявление об обвинении властям штатаstate informant
лицо, подавшее заявление об обвинении местным властямlocal informant
лицо, подавшее заявление об обвинении федеральным властямfederal informant
лицо привлечённое к уголовной ответственности по заявлению об обвиненииinformed person
лицо, против которого подано заявлениеpetitionee
лишение заявителя права возражения на основании заявлений, сделанных им патентному ведомству в процессе экспертизы заявкиprosecution history estoppel
любые заявленияany statements made by (Yeldar Azanbayev)
любые заявленияany statements made (Yeldar Azanbayev)
минимальный размер одного требования для предъявления искового заявленияde minimis liability (Shtommi)
минимальный размер совокупности требований для предъявления искового заявленияbasket liability (Shtommi)
мотивированное заявлениеreasoned statement
находящийся под судом по заявлению об обвиненииtried on information
начать процесс подачи заявления на регистрацию бракаbegin the process of applying for a marriage license (Washington Post Alex_Odeychuk)
начинать судебный процесс путём подачи письменного заявленияenter (Право международной торговли On-Line)
начинающее судебный процесс заявлениеoriginating notice of motion
начинающее судебный процесс заявлениеoriginating notice
недоказанные заявленияuncorroborated statements (Taras)
недостающая в обвинительном акте или в заявлении об обвинении информация о конкретных подробностях вменяемого преступленияbill of particulars (в уголовном процессе)
недостающая в обвинительном акте или в заявлении об обвинении информация о конкретных подробностях вменяемого преступленияbill of particularities (в уголовном процессе)
необоснованное заявлениеunfounded claim (Alex_Odeychuk)
необъективное заявлениеpartial statement
неоднозначное заявление, допускающее двоякое толкованиеequivocal declaration
неосторожное заявление, вводящее в заблуждениеnegligent misrepresentation (oVoD)
неподписанное заявлениеunsigned statement
неправильное заявлениеmisstatement
неправильное или ложное заявлениеmisstatement
неправомерное заявлениеunfounded claim (Alex_Odeychuk)
непреднамеренное заявление, вводящее в заблуждениеinnocent misrepresentation (oVoD)
несмотря на какие-либо последующие заявления об обратномnotwithstanding any subsequent statements to the contrary (Tamerlane)
неспособность истца обосновать исковое заявлениеfailure to state cause of action (Право международной торговли On-Line)
несущественное заявлениеimmaterial statement
ничем не подкрепленные заявленияuncorroborated statements (Taras)
ничем не подтверждённые заявленияuncorroborated statements (Taras)
Нотариус, уполномоченный заверять письменные и устные заявленияNotary public and commissionary for oaths (Leonid Dzhepko)
обвиняемый или подсудимый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявления или обвиненияmultiple defendant
обвиняемый по заявлению об обвиненииinformed against
обвиняемый по заявлению об обвиненииinformed information against
обвиняемый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявленияmultiple defendant
обратиться в суд с заявлением о выдаче исполнительного листаsue out (алешаBG)
обратиться в суд с заявлением о выдаче судебного приказаsue out (Black's Law Dictionary – To apply to a court for the issuance of a court order or writ. алешаBG)
обратиться в суд с исковым заявлениемfile a lawsuit (Washington Post Alex_Odeychuk)
обратиться к суду с заявлением об отказе от праваwaive over to the court
обратиться с заявлением в полициюcomplain to the police (Andrey Truhachev)
обратиться с заявлением о предоставлении бесплатных юридических услугapply for legal aid (ART Vancouver)
обратиться с исковым заявлениемfile a lawsuit (in (...) court – в (такой-то) суд; о(б) / относительно ... – seeking ... Alex_Odeychuk)
обращаться в суд с заявлением об аннулировании лицензииfile a petition in court to revoke a license (ABelonogov)
обращаться в суд с заявлениямиfile petitions in court (англ. цитата заимствована из публикации American Judicature Society, U.S. State of Iowa ABelonogov)
обращаться в суд с исковым заявлением о признании права собственности на реконструированное зданиеfile a lawsuit in court seeking a declaration of title to the reconstructed building (Alex_Odeychuk)
обращаться с заявлением о пропаже человекаreport a missing person (Andrey Truhachev)
обращаться с заявлением о пропаже человекаreport a person as missing (Andrey Truhachev)
обращение к суду с заявлением об отказе от праваwaiver over to the court
обращение легислатуры штата с заявлением в конгресс СШАlegislative petition
объяснение на исковое заявлениеcross-bill (ответчика)
объяснение на исковое заявление или жалобуcross-bill (ответчика)
Оно уведомляет об этом назначении Министерство иностранных дел Нидерландов в момент сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или грамоты о присоединении, или заявлении о распространении действияit shall give notice of such designation to the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands at the time it deposits its instrument of ratification or of accession or its declaration of extension. (Johnny Bravo)
определение о принятии искового заявления к производствуruling to accept a complaint for court proceedings (a petition / a statement of action VLZ_58)
определение об оставлении заявления без движенияdecision on deferment of acceptance of the application (перевод73)
опровергать иск о разводе ссылкой на ненадлежащее матримониальное поведение истца как на основание для заявления встречного иска о разводеrecriminate
опровергнутое заявлениеimpugned statement
опровержимое заявлениеimpugned statement
опровержимое заявлениеimpugnable statement
освобождение из-под стражи впредь до рассмотрения заявления об апелляцииrelease pending notice of appeal
освобождение из-под стражи впредь до рассмотрения заявления по апелляцииrelease pending notice of appeal
оспаривать исковое заявлениеchallenge the complaint (Attlantyda)
оспоренное заявлениеimpugned statement
оспоримое заявлениеimpugnable statement
оспоримое заявлениеimpugned statement
оставить заявление без рассмотренияdismiss an application without prejudice (Alexander Demidov)
оставить заявление без рассмотренияleave the claim undecided (yo)
оставить исковое заявление без движенияleave a complaint without action (Andrey Truhachev)
оставлять заявление без рассмотренияdismiss an application without prejudice (при этом заявитель не лишается права на возобновление процесса. право-в.рф Alexander Demidov)
осуждение за преступление, вменённое по заявлению об обвиненииconviction on information
Ответное заявлениеStatement of Reply (ЛМТС Lavrov)
Ответное заявление в отношении встречного искаStatement of Reply to Counterclaim (ЛМТС Lavrov)
ответчик или обвиняемый или подсудимый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявления или обвиненияmultiple defendant
ответчик или подсудимый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявления или обвиненияmultiple defendant
ответчик, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявленияmultiple defendant
отвечать на заявление истцаrebut
отвечать на заявление истцаrejoin
отзыв заявленияapplication revocation (Jenny1801)
отзыв искового заявленияwithdraw from proceedings (this can only be instigated by the claimant and is called discontinuance shpak_07)
отзыв на заявление в арбитражanswer to the request (Арбитражный регламент МТП Leonid Dzhepko)
отзыв на исковое заявлениеstatement of defence (A defendant's written answer or reply to a statement of claim, admitting or denying each and every one of the facts contained in the statement of claim and alleging such facts as the defendant wishes to assert at trial in opposition to the plaintiff's case. duhaime.org Alexander Demidov)
отзыв на исковое заявлениеanswer to complaint (Marina Lee)
отзыв на исковое заявлениеdefence (The defendants have now filed their defence (i.e. the Statement of Case which sets out the defendants' standpoint and response to the claim being made by the Claimant). LE Alexander Demidov)
отзыв на исковое заявлениеstatement of defense (Leonid Dzhepko)
отзыв на исковое заявлениеpoints of defense (Leonid Dzhepko)
отказ в принудительном осуществлении права ввиду недолжного промедления в заявлении праваestopped by lashes (Право международной торговли On-Line)
отказ в принудительном осуществлении права ввиду недолжного промедления в заявлении праваestoppel by laches (An equitable doctrine by which some courts deny relief to a claimant who has unreasonably delayed or been negligent in asserting a claim. BL Alexander Demidov)
отказ от заявления о признании виныwithdrawal of plea of guilty
отказать в приёме искового заявленияreject a case (A US court has rejected a case brought against God by an American politician. Ernie Chambers, the longest-serving senator in the state of Nebraska, tried to use the courts to stop God from harming people. The court judge threw Mr. Chambers' case out on a technicality. Nebraska state law requires all defendants in court cases to have an address. This is so state officials can deliver papers requesting the defendant attends court.То есть суд отказался рассматривать дело по существу из-за несоблюденея формы иска. Bogdan1979)
отказаться от заявления о признании виныwithdraw a plea of guilty
отказаться от заявления признания виныwithdraw a plea of guilty
отклонение искового заявления без судаfailure otherwise than upon merits (Право международной торговли On-Line)
отклонить заявление об обвиненииdismiss information
отклонять исковое заявлениеdismiss
отобрать заявлениеtake a statement
отрицающее заявлениеnegative statement
официальное заявлениеacknowledgment
официальное заявление держателя страхового полиса об убыткахproof of loss (Право международной торговли On-Line)
официальное заявление кредитора о несостоятельности должникаproof of debt (Право международной торговли On-Line)
официальное заявление о согласии на выдвижение кандидатом на пост губернатора штатаacceptance speech
официальное заявление о согласии на выдвижение кандидатом на пост президента или губернатора штатаacceptance speech
официальное заявление о согласии на выдвижение кандидатом на пост президента штатаacceptance speech
официальное заявление подсудимого или ответчика судуplea (сделанное им лично или от его имени его представителем)
официальное заявление подсудимого или ответчика судуplea
оформить заявлениеmake a declaration (Alex_Odeychuk)
оформить заявление о выборе одного гражданстваmake a declaration choosing a single nationality (Alex_Odeychuk)
ошибка в самом заявленииmistake in the declaration itself
пасквильное заявлениеlibellous statement
первоначальное заявлениеoriginal statement
первоначальное заявлениеinitial statement
первоначальное заявление истцом оснований искаcommon-law declaration
перерыв в заседании для изучения сделанного заявленияrecess for examination of statement
планировать подать в суд исковое заявлениеbe planning to file a lawsuit (Alex_Odeychuk)
по заявлениюon the declaration (чьему-либо; of sb Michelle_Catherine)
по заявлениюfollowing the petition (filed by; по заявлению ХХХ (в суд) Elina Semykina)
по ложному заявлениюby misrepresentation
по письменному заявлениюdemand under oath (silvara)
повторить заявлениеrestate
подавать арбитражное исковое заявлениеfile a request for arbitration (Alexander Matytsin)
подавать заявлениеfile application
подавать заявление в налоговые органы о присвоении номера налогоплательщикаapply for fiscal number (Tayafenix)
подавать заявление в судpetition
подавать заявление или ходатайствоput in a caveat
подавать заявление или ходатайствоenter a caveat
подавать заявление о краже в полициюreport a theft to the police (Andrey Truhachev)
подавать заявление о несостоятельностиfile a petition for bankruptcy (Andrey Truhachev)
подавать заявление о несостоятельностиfile a petition in insolvency (Andrey Truhachev)
подавать заявление о присвоении статуса беженцаclaim asylum (Andrey Truhachev)
подавать заявление об аннулировании лицензииfile a petition to revoke the license (англ. цитата приводится из публикации Oklahoma Department of Health; напр., ... of ... – ... какой-либо компании или специалиста; ... в суд – in court Alex_Odeychuk)
подавать исковое заявлениеfile a complaint (VLZ_58)
подавать исковое заявлениеfile a petition (VLZ_58)
подавать исковое заявлениеissue proceedings (Vladimir71)
подавать исковое заявлениеpresent
подавать исковое заявлениеlibel
подавать исковое заявление в арбитражfile a request for arbitration (Alexander Matytsin)
подавать исковое заявление в арбитражный судsubmit a request for arbitration (Andrey Truhachev)
подавать исковое заявление в судpetition (Право международной торговли On-Line)
податель заявленияdeclarant (и т.п.)
подать заявлениеmake a motion (tfennell)
подать заявление об обвиненииfile an information
подать заявление по существу дела после отклонения судом заявления не по существу делаplead over
подача заявленияfiling of application
подача заявления о несостоятельностиinsolvency filing (должника Alexander Matytsin)
подача заявления о признании должника несостоятельнымinsolvency filing (Alexander Matytsin)
подача заявления оснований иска или обвинения или оснований защиты против иска или обвиненияenter a plea (kee46)
подача искового заявления о несостоятельностиinsolvency filing (должника Alexander Matytsin)
подача искового заявления о признании банкротомinsolvency filing (Alexander Matytsin)
подача искового заявления о признании должника банкротомinsolvency filing (Alexander Matytsin)
подача искового заявления о признании несостоятельностиinsolvency filing (Alexander Matytsin)
подача исковых заявленийIssuing Claim Forms (naiva)
подача письменного заявленияfiling of pleadings
подающий заявлениеfiling application
поддержать заявлениеbear out a statement
подписанное заявлениеsigned statement
подписывать заявления об опротестованииsign applications for bringing protests (Serge1985)
подписывать исковые заявления и отзывы на исковые заявленияsubscribe the bills of complaints and points of defense (Konstantin 1966)
подробное заявлениеdetailed statement
подсказывающее заявлениеprompting statement
подстрекательское заявлениеinstigating statement
подстрекательское заявлениеprocuring statement
подстрекательское заявлениеinciting statement
подсудимый, привлечённый к ответственности по нескольким пунктам искового заявленияmultiple defendant
подтвердить сделанное по делу заявлениеaffirm a statement
Подтверждающее заявлениеConfirmation Statement (в Великобритании, вместо Annual Return Vetrenitsa)
подшить заявление об обвинении к делуfile an information
подшить к делу заявлениеfile a petition
подшить к делу представленное заявление об известных большому жюри обстоятельствах преступленияfile a presentment
порядок приёма заявленийprocedure for receiving applications
последующее заявлениеfollow-up statement
Поставщик заявляет и несёт ответственность за своё заявлениеSupplier declares and becomes liable (Yeldar Azanbayev)
потерпевший по заявлениюalleged victim
правдивое заявлениеtrue statement
правительственное заявлениеmanifest (Право международной торговли On-Line)
предательское заявлениеtreacherous statement
предварительное заявлениеadvance statement (Один из типов Завещания о жизни (составляется до утраты дееспособности самостоятельно принимать решения) Olga White)
предварительное заявлениеopening (до представления доказательств)
предостерегающее заявлениеcautionary statement (sbogatyrev)
предсмертное заявлениеdying statement
предсмертное заявлениеdying declaration
предсмертное заявлениеante-mortem statement
представить под присягой заявление об известных большому жюри обстоятельствах преступленияfile a presentment
предшествующее заявлениеprevious application
прежнее заявлениеprior statement
прежнее заявлениеprevious statement
прежнее заявлениеformer statement
прекратить производство по заявлению об обвиненииdismiss information
претенциозное заявлениеclaim application
приводить к присяге или торжественному заявлениюadminister an oath or affirmation (e.g.: When in a case under the code an oath is required to be taken a solemn affirmation may be accepted in lieu thereof Alex_Odeychuk)
приводить судебное решение в исполнение по заявлению о приведении его в исполнениеenforce a judgment by suit on the judgment (andrew_egroups)
признание виновным в преступлении, менее опасном, чем инкриминированное по обвинительному акту или по заявлению о совершении преступленияconviction of less offence
принять к производству исковое заявлениеaccept a complaint for hearing (VLZ_58)
принять к производству исковое заявлениеaccept a petition for hearing (VLZ_58)
пристрастное заявлениеpartial statement (необъективное)
провоцирующее заявлениеprovocative statement
провоцирующее заявлениеprovocating statement
прогнозное заявлениеforward-looking statement (Kovrigin)
прогнозные заявленияforward-looking statements (Alex Kit)
программное заявлениеpolicy statement
продление срока подачи заявленияextension of time application (для возражений по иску CaMoBaPuK)
проживающий в США иностранец, не подавший заявления о натурализацииalien nondeclarant
проживающий в США иностранец, подавший заявление о натурализацииalien declarant
просрочка в подаче заявленияnon-claim
противоречивое заявлениеself-contradictory statement
противоречивое заявлениеself-contradicting statement
процедура заявления и рассмотрения отказа от процессуальных правwaiver procedure
прошение о повторном заявлении требованийplea of reassertion (Translation Station)
прямое заявлениеavowry
прямое заявлениеavowal
прямое утверждение или заявлениеavowal
прямое утверждение или заявлениеavowry
пункт искового заявления или обвинительного актаcount
пункт обвинительного акта или искового заявленияcount
разбирать заявлениеhandle an application (Andrey Truhachev)
рассматривать дело по заявлению об обвиненииtry information
рассматривать дело по заявлению об обвиненииtry on information
рассматривать заявлениеhandle an application (Andrey Truhachev)
рассмотрение заявлений об отводеtrial of challenges
сговор лица, подавшего заявление об обвинении, с обвиняемымprevarication
сделанное в аффидевите заявление, основанное на имеющихся у заявителя сведениях и предположенияхallegation upon information and belief
сделать вступительное заявлениеmake an opening statement (Attlantyda)
сделать заявлениеutter a declaration
сделать заявлениеmake application
сделать заявление для протоколаdeclare for the record (Andrey Truhachev)
сделать ложное заявлениеmisstate
сделать неправильное заявлениеmisstate
сделать неправильное или ложное заявлениеmisstate
сделать официальное заявлениеmake a solemn declaration (англ. цитата заимствована из сообщения для СМИ, подготовленного International Tribunal for the Law of the Sea Alex_Odeychuk)
слушание устного заявления стороны без представления ею записки по делуoral proceedings
слушание устного заявления стороны без представления ею записки по делуoral hearing
совершение мошенничества с фальсификацией данных в прошениях и заявленияхapplication fraud (The company itself is accused of widespread application fraud. Deliziosa)
совращающее заявлениеprocuring statement
согласованное заявление сторон об обстоятельствах делаagree statement of facts
согласованное заявление сторон об обстоятельствах делаagreed statement of facts
согласованное сторонами заявление подсудимого о признании виныnegotiated plea of guilty
составленное в письменное форме заявление об отказеwritten waiver of (Alexander Demidov)
составленное в письменное форме заявление об отказе от использованияwritten waiver of (Alexander Demidov)
специальное заявлениеspecific statement
срок подачи искового заявления истёкdeadline for filing a statement of claim has passed (Leonid Dzhepko)
ссылка на то, что диффамационное заявление было сделано добросовестноplea of fair comment
сторона, обратившаяся с заявлениемapplicant (1. a person who applies for a job or a place at a university, or for official permission to do something: • The starting salary of the successful applicant will be fixed according to experience. applicant for • applicants for EU membership 2. FINANCE a person or organization who asks to buy new shares when they are first made available: • A share applicant can withdraw his application at any time before allotment is made. LBED Alexander Demidov)
счёт судебных издержек и заявление выигравшей дело стороны в суд о таксации утверждении размера судебных издержекbill of costs and notice of taxation (Sjoe!)
торжественное заявлениеaffirmation (вместо присяги у квакеров и др.)
торжественное заявлениеasseveration (вместо присяги)
торжественное заявлениеnuncupation
торжественное заявлениеaffirmance (вместо присяги)
торжественное заявление об истинности показанийstatutory declaration (вместо присяги)
требование, возникшее до подачи заявленияprepetition claim (требование на активы должника, возникшее до подачи в суд заявления о начале процедуры несостоятельности алешаBG)
уголовное преследование по заявлению о совершении преступленияprosecution on information
уголовное преследование по заявлению о совершении преступленияprosecution by information
удостоверение нотариусом Калифорнии письменного заявления под присягойCalifornia Jurat with Affiant Statement (не так близко к тексту, но смысл, по-моему, передаёт точно Gorger)
Управление заявлений компаний Лондонской фондовой биржиStock Exchange Company Announcements Office (Leonid Dzhepko)
устное заявлениеverbal
устное заявлениеparol statement
устное заявлениеoral statement
устное заявлениеoral application
устное заявление основанийoral pleadings
устные заявленияoral pleadings (Andrey Truhachev)
финансовое заявлениеfinancial statement
форма заявленияapplication form (yurtranslate23)
форма подачи заявления для рассмотрения и последующего приведения в силу/исполнениеapplication for leave to serve out (CaMoBaPuK)
ходатайство о возвращении заявленияmotion for discontinuance (Alexander Demidov)
ходатайство о рассмотрении заявления в ускоренном порядкеapplication for urgency
ходатайство об оставлении заявления без рассмотренияmotion to dismiss (Leonid Dzhepko)
ходатайство об оставлении искового заявления без рассмотренияmotion to dismiss (Leonid Dzhepko)
ходатайство об оценке с точки зрения закона представленных стороной объяснений и заявлений по делу, без учёта фактических обстоятельствmotion for judgement on the pleadings (используется для отсечения требований, не снабженных правовой санкцией/не имеющих перспектив с точки зрения закона Anerka)
часть искового заявления, излагающая нарушение обязательства ответчикомbreach
часть искового заявления с ходатайством о предоставлении альтернативного средства судебной защитыprayer in the alternative
часть искового заявления с ходатайством о предоставлении альтернативного средства судебной защитыprayer for alternative relief
часть искового заявления, содержащая изложение ущербаad damnum clause
часть искового заявления, содержащая изложение ущерба или требование компенсации убытковad damnum clause
часть искового заявления, содержащая требование компенсации убытковad damnum clause
часть искового заявления, содержащая указание на территориальную подсудностьvenue
человек, зависящий от основного заявителя, включённый в его иммиграционное заявлениеsecondary applicant (immi-to-australia.com Elina Semykina)
член семьи основного заявителя, включённый в его иммиграционное заявлениеsecondary applicant (immi-to-australia.com Elina Semykina)
Я заявляю, что изложенные в данном заявлении факты соответствуют действительностиI make this statement believing the same to be true (sankozh)
явное заявлениеexpress statement (Neither party provides any warranties or makes any statements, express, assumed or others, with respect to ... – Ни одна из сторон не даёт никаких гарантий и не делает заявлений, явных, подразумеваемых или иных, в отношении ... ART Vancouver)
ясное заявлениеdirect statement
Showing first 500 phrases