DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing затаить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
все затаили злобу друг на другаthe atmosphere was charged with peeve
его слушали затаив дыханиеhold audience spellbound
ждать, затаив дыханиеwait with bated breath (Азери)
заставить аудиторию и т.д. слушать, затаив дыханиеhold an audience the spectators, the listeners, the whole house, etc. spellbound
заставить аудиторию и т.д. смотреть, затаив дыханиеhold an audience the spectators, the listeners, the whole house, etc. spellbound
затаив дыханиеbreathlessly (Азери)
затаив дыханиеon the edge of your seat (Mira_G)
затаив дыханиеspellbound (разумеется, основной перевод – "зачарованно", но в некоторых контекстах хорошо ляжет и "затаив дыхание": children were listening spellbound to his adventures 4uzhoj)
затаив дыханиеwith bated breath (example by ART Vancouver: The world is watching with bated breath.)
затаив дыханиеthe audience sat in unbreathing astonishment
затаив дыханиеcliff-hang
затаив дыханиеwith baited breath (nrd1997)
затаив дыханиеwith an absorbed attention
затаить в душе враждуhave war in heart
затаить гореkeep sorrow to oneself
затаить горе и т.д. в грудиlock one's grief these facts, the secret, etc. up in one's bosom (in a separate compartment of the brain, etc., и т.д.)
затаить дыханиеbate one's breath
затаить дыханиеcatch one's breath
затаить дыханиеdraw in one's breath
затаить дыханиеhold my breath (Alex_Odeychuk)
затаить дыханиеgo breathless (VLZ_58)
затаить дыханиеhold one's breath
затаить дыханиеcatch breath
затаить дыханиеbate breath
затаить дыханиеhold breath
затаить злоowe sb. a grudge (ART Vancouver)
затаить злоhave a grudge (against someone – на кого-либо: ‘I am convinced that my boat was set adrift by the boy Thomas, my hostess's son.' ‘Oh, I say, no! Why?' ‘He had a grudge against me. And it is the sort of thing only a boy, or one who is practically an imbecile, would have thought of doing.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
затаить злобуhold a grudge against (someone – на кого-либо TarasZ)
затаить злобуharbour enmity against (на кого-либо)
затаить злобуbear malice towards (на кого-либо)
затаить злобуsuppress anger
затаить на кого-либо злобуhold it against (someone DBVD)
затаить злобуowe someone a grudge (ART Vancouver)
затаить злобуhave a grudge against (someone kee46)
затаить злобуbear a grudge against (someone kee46)
затаить злобуhold a grudge (на кого-либо), иметь "зуб" (на кого-либо; against someone Isaev)
затаить злобуbear malice
затаить злобу наharbour enmity against (кого-либо)
затаить злобу противbear malice towards (кого-либо)
затаить злобу противowe a grudge (кого-либо)
затаить злобу противought a grudge (кого-либо)
затаить злобу противcherish resentment against (кого-либо)
затаить злобу противharbour enmity against (кого-либо)
затаить злобу противharbour resentment against (кого-либо)
затаить злобу противbear malice against (кого-либо)
затаить злобу противbear malice to (кого-либо)
затаить злобу противbear malice (кого-либо)
затаить злобу против кого-либо иметь зубhave a spite at (на кого-либо)
затаить злобу против кого-либо иметь зубhave a spite against (на кого-либо)
затаить злобу против кого-либо иметь зубbear a spite (на кого-либо)
затаить злостьhold a grudge against (someone – на кого-либо TarasZ)
затаить недоброе чувствоnurse a grudge
затаить ненавистьcherish a hatred
затаить ненавистьnurse a hatred (feelings of hatred, feelings of revenge, etc., и т.д.)
затаить обидуharbour a grievance (Anglophile)
затаить обидуowe someone a grudge (ART Vancouver)
затаить обидуhold a grudge (Katrin111)
затаить обидуhave a grievance against (на кого-либо)
затаить обидуnurse a grievance against (на кого-либо)
затаить обидуnurse a grudge (Anglophile)
затаить обидуnurse a grievance against (someone – на кого-либо)
затаить обидуhave a chip on one's shoulder (John has had a chip on his shoulder about the police ever since he got his speeding ticket. Taras)
затаить обидуhave a chip on one's shoulder
затаить обиду наhold against
затаить подозрениеharbor suspicions
затаить против кого-л. ненавистьnurse a hatred against (smb.)
затаиться в себеwithdraw into oneself (Lemuel Gulliver)
затаиться, подстерегая жертву, добычуlie in wait (He was lying in wait. ART Vancouver)
затаённая обидаrancour
иметь зуб против кого-либо затаить злобу противowe a grudge (кого-либо)
иметь зуб против кого-либо затаить злобу противbear a grudge (кого-либо)
мир затаил дыханиеthe world is holding its breath (Alex_Odeychuk)
мы слушали его, затаив дыханиеwe listened to him with bated breath
он слушал, затаив дыханиеhe listened agog
они слушали его рассказ, затаив дыханиеthey listened to his story with breathless attention