DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing запутанный | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
quant.mech.абсолютно максимально запутанное состояниеabsolutely maximally entangled state (AME; АМЗ MichaelBurov)
gen.безнадёжно запутанныйhopelessly knotted
gen.безнадёжно запутанныйinextricable
chess.term.белые окончательно запуталисьWhite is badly tangled up
gen.в её волосах запуталось несколько травинокsome grasses were caught in her hair
gen.в её волосах запуталось несколько травинокsome grass were caught in her hair
Makarov.в запутанном состоянииin a tangle
gen.в запутанном состоянииafoul
Makarov.в соленой воде у меня запутались все волосыmy hair kinked up in the salt water
Makarov.ваше объяснение только запутало меняyour explanation only mixed me up
gen.верёвка запуталасьthe rope fouled up
gen.верёвка запуталасьthe rope fouled
gen.Видите, как все запутано?See how confusing that is? (translator911)
chess.term.возможность запутать соперника в проигранном положенииcheapo potential
gen.всё запуталосьeverything had got mixed up
gen.вы меня запуталиyou lost me at (Please explain it again; you've lost me. thefreedictionary.com thesocialdrinker)
lawгруппа высоко специализированных лиц, назначенные судом для решения особо важных или запутанных вопросов, требующих квалифицированного мнения специалиста. этот термин часто используется в судах с вовлечением врачей.blue ribbon jury (mazurov)
dipl.давайте попытаемся распутать запутанный клубок различных сужденийlet's try to unravel the tangle of different judgments (bigmaxus)
Makarov.дать запутатьсяgive rope
gen.дать запутатьсяgive somebody rope (кому-либо)
quant.el.двухкубитное запутанное состояниеtwo-qubit entangled state (MichaelBurov)
jarg.дела запутались до неузнаваемостиthings are fouled up beyond all recognition
gen.делать запутаннымambiguate (что-либо jaeger)
gen.делать запутаннымobfuscate
gen.добраться до сути запутанных теоретических споровthink through the perplexities of theoretical debate
Makarov.дороги слишком запутанны, чтобы их запомнитьthe roads are too dodgy to be grasped
progr.достаточно запутанныйrather messy (ssn)
gen.его завещание – это поразительно запутанный текстhis will is an extraordinary mash of grammar
gen.его показание запутало делоhis testimony obscured the issue
gen.его сообщение запутало делоhis statement has complicated matters
gen.ещё больше запутатьcause more confusion (Clients told me how these lists were unhelpful and actually caused more confusion. -- ещё больше их запутывали ART Vancouver)
gen.ещё больше запутать делоmake things more complicated (Dollie)
agrochem.забиватьShortspike Canarygrass (лат. Phalaris brachystachys Maxat Kenjebayev)
Makarov.замыслы нашего юного барда, тонкие и запутанные, как паутинаthe gossamer conceits of our bardlet
gen.запутавшись, напортить вmake a hash of something (чём-либо)
dipl.запутанная аргументацияinvolved reasoning
comp.games.запутанная головоломкаtricky puzzle (Soulbringer)
progr.запутанная зависимостьtangled dependency (ssn)
gen.запутанная историяtangled tale (Tracer)
gen.запутанная историяconfusing story (Alex_Odeychuk)
gen.запутанная историяcat's cradle
avia., med.запутанная картинаmaze pattern
gen.запутанная личная жизньconfusing love life (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
progr.запутанная логикаtangled logic (ssn)
gen.запутанная логикаconvoluted logic (Val_Ships)
adv.запутанная обстановкаconfusing situation
quant.mech.запутанная пара фотоновentangled photon pair (MichaelBurov)
nanoзапутанная пара фотоновentangled pair of photons (MichaelBurov)
gen.запутанная проблемаconvoluted problem (Wakeful dormouse)
psychol.запутанная проблемаtricky problem
dipl.запутанная проблемаknotty question
gen.запутанная проблемаknotty problem
gen.запутанная проблемаhairy problem
progr.запутанная программаspaghetti code (любая плохо спроектированная, слабо структурированная и трудная для понимания программа. В строгом смысле, любая программа, не следующая стандартам, правилам или методологии разработки ssn)
gen.запутанная ситуацияchaotic situation
gen.запутанная ситуацияconfused situation
busin.запутанная ситуацияtangled situation
el.запутанная ситуацияsituation normal-all fouled up
gen.запутанная ситуацияimbroglio
cyber.запутанная схемаmaze
avia., med.запутанная схемаmaze pattern
ITзапутанная управляющая логикаconvoluted control flow
Makarov.запутанно-волнистая слоистостьconvolute bedding
Makarov.запутанно-волнистая слоистостьcrinkled bedding
goldmin.запутанно-волнистая слоистостьconvolute bedding (см. convolute lamination Leonid Dzhepko)
Makarov.запутанно-волнистая слоистостьcurly bedding
Makarov.запутанно-волнистая слоистостьcontorted bedding
gen.запутанное газетное сообщениеcomplicated story
Makarov.запутанное делоtangled affair
gen.запутанное делоschemozzle
lawзапутанное делоintricate matter
slang, amer.запутанное делоcan of worms
gen.запутанное делоlabyrinthine affair (Sergei Aprelikov)
gen.запутанное делоtangly affair
gen.запутанное делоcomplicacy
gen.запутанное делоcomplicated cause
inf.запутанное делоcrinkum-crankum
gen.запутанное делоcomplexity
gen.запутанное, затруднительное положениеflounder
gen.запутанное и неприятное положениеa pretty kettle of fish
gen.запутанное и неприятное положениеa nice kettle of fish
quant.el.запутанное квантовое состояниеquantum entangled state (MichaelBurov)
quant.el.запутанное квантовое состояниеentangled quantum state (MichaelBurov)
med.запутанное нагромождение электронной аппаратурыrat's nest
avia., med., inf.запутанное нагромождение электронной аппаратуры и оборудованияclunge
gen.запутанное обоснованиеinvoluted motivation
gen.запутанное обоснованиеinvolute motivation
psychol.запутанное объяснениеan involved explanation
dipl.запутанное положениеknot
gen.запутанное положениеcomplex situation
Makarov.запутанное положениеmorass
gen.запутанное положениеintricate knot
gen.запутанное положениеsnarl
gen.запутанное преступлениеsophisticated crime (Alexander Demidov)
progr.запутанное программное решениеmuddy programming solution (ssn)
gen.запутанное решениеcomplicated decision
gen.запутанное сообщениеconfused report
gen.запутанное сообщениеcomplicated story
gen.запутанное сплетениеrat's nest (ssn)
progr.запутанные взаимосвязиintricate relationships (ssn)
progr.запутанные взаимосвязи в моделиintricate relationships in the model (ssn)
gen.запутанные волосыtangled hair (When the tea-table was carried away a new being, a light, frail creature with tangled hair, dark lips, deep, lighted eyes, lay back in the big chair in a kind of sweet languor, looking at the blaze. Когда чайный столик был убран, незнакомка, тощее хрупкое существо с запутанными волосами, темными губами, с огоньком в глубине глаз откинулось назад в большом стуле…смотря на пламя Damson)
Makarov.запутанные вопросыcloudy issues
gen.запутанные дебатыconfused debate
gen.запутанные делаbusiness complications (фирмы)
quant.mech.запутанные квантовые состоянияquantum entanglement (Alex_Odeychuk)
media.запутанные отношенияtroubled relationship (bigmaxus)
progr.запутанные программные решенияmuddy programming solutions (ssn)
trav.запутанные средневековые улочкиjumble of medieval streets (There are the remains of a Normal castle, a jumble of medieval streets and a variety of buildings in local materials, most of them Georgian. (AA Illustrated Guide To Britain) ART Vancouver)
chess.term.запутанные тактические осложненияtactical mess
nanoзапутанные фотоныentangled photons (MichaelBurov)
phys.запутанные частицыentangled particles (Kazuroff)
gen.запутанный вопросknotty question
media.запутанный вопросtough issue (bigmaxus)
dipl.запутанный вопросinvolved question (bigmaxus)
dipl.запутанный вопросtricky question
media.запутанный вопросtricky matter (bigmaxus)
media.запутанный вопросtricky issue (bigmaxus)
lawзапутанный вопросintricate question
media.запутанный вопросknotty item (bigmaxus)
gen.запутанный вопросknotty problem
gen.запутанный вопросa tangled question
gen.запутанный вопросknotty issue (Zukrynka)
gen.запутанный вопросintricate problem
gen.запутанный вопросinvolved problem
gen.запутанный вопросcomplicated problem
gen.запутанный вопросdark problem
gen.запутанный вопросperplexed question
gen.запутанный вопрос, не допускающий удовлетворительного ответаcarry witched
dipl.запутанный доводtricky argument
construct.запутанный канатfouled rope
comp.запутанный квантовый битentangled qubit (MichaelBurov)
comp.запутанный квантовый битentangled quantum qubit (MichaelBurov)
comp.запутанный квантовый битentangled quantum bit (MichaelBurov)
comp.запутанный квантовый кубитentangled quantum qubit (MichaelBurov)
comp.запутанный квантовый кубитentangled qubit (MichaelBurov)
comp.запутанный квантовый кубитentangled quantum bit (MichaelBurov)
gen.запутанный клубокskein
Makarov.запутанный клубокinextricable tangle
fig.запутанный клубокtangled skein
gen.запутанный клубокravelment
progr.запутанный кодmessy code (англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming Alex_Odeychuk)
progr.запутанный кодtangling (сложный для понимания и сопровождения; код со сквозной функциональностью, не выделенной в отдельную сущность; англ. термин взят из кн.: Groves M.D. AOP in .NET: Practical Aspect-Oriented Programming; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
progr.запутанный кодcode that is hard to understand (Microsoft Alex_Odeychuk)
progr.запутанный кодspaghetti code (ssn)
progr.запутанный кодtangled code (ssn)
progr.запутанный код без аспектовtangled code without aspects (ssn)
progr.запутанный код типа "спагетти"spaghetti code (Alex_Odeychuk)
transp.запутанный контактfouled rope
Игорь Мигзапутанный конфликтintractable conflict
comp.запутанный кубитentangled qubit (MichaelBurov)
Makarov.запутанный лабиринтtortuous maze
gen.запутанный лабиринтtwisted maze (Johnny Bravo)
gen.запутанный отчётconfused account
media.запутанный случайbaffling case (Robertson recalled the story of the Dutch psychic Gerard Croiset, who was said to see people who were missing or lost, and describe what they were doing, or where they were. She revealed that the police used his talents for over 40 years to solve some of their most baffling cases. Robertson also stated that Croiset was subjected to rigorous scientific testing, proving his abilities. coasttocoastam.com ART Vancouver)
lawзапутанный спорmessy dispute (Leonid Dzhepko)
gen.запутанный, спутанный, перепутанныйcluthered (xenga)
gen.запутанный сюжетimbroglio (в драматическом произведении)
Makarov.запутанный узелtangled knot
gen.запутанный узелtangly knot
patents.запутанный ход мыслейconfounded train of thoughts
progr.запутанный циклcomplicated loop (ssn)
gen.запутать в проблемахtie up in knots (13.05)
gen.запутать в проблемахtie in knots (13.05)
Makarov.запутать вопросperplex an issue
Makarov.запутать вопросconfuse an issue
Makarov.запутать вопросentangle a question
gen.запутать вопросdarken counsel
Makarov.запутать делаcomplicate matters
gen.запутать делоconfuse the issue
gen.запутать делоbungle the matter
gen.запутать делоcomplicate matters
Makarov.запутать делоget things into a muddle
Makarov.запутать делоmuddle a business
Makarov.запутать делоmake a mess of a business
Makarov.запутать делоdarken counsel
gen.запутать делоbox up
chess.term.запутать игруmix up the game
chess.term.запутать игруconfuse the game
gen.запутать кубик Рубикаscramble Rubik's cube (VLZ_58)
gen.запутать ниткиtangle the threads
dipl.запутать отношенияdim the relationship
dipl.запутать отношенияblur the relationship
dipl.запутать отношенияmuddle relations
Makarov.запутать положениеcomplicate a situation
dipl.запутать проблемуobscure a problem
Makarov.запутать проблемуconfuse an issue
Makarov.запутать простой вопросsnarl a simple problem
gen.запутать свидетеля хитро поставленными вопросамиtrip a witness by artful questions
gen.запутать следdouble
gen.запутать следdouble back (о преследуемом звере)
Makarov.запутать снастиperplex the tackle
gen.запутать тросfoul a cable
gen.запутать тросfoul up a cable
gen.запутать узелtangle a knot
hockey.запутать финтамиdeke out of jock-strap (Just 1:33 in, Ovechkin burst down right wing, deking Mattias Norstrom out of his jock strap and cutting in to zing a wrister over Holmqvist’s glove. VLZ_58)
gen.запутать человека и добиться от него опасного признанияentrap into making a dangerous admission
Makarov.запутаться вtie oneself up into knots (чем-либо)
Makarov.запутаться вtie oneself up in knots (чем-либо)
Игорь Мигзапутаться вtie oneself up in knots
Игорь Мигзапутаться вtie oneself in knots
gen.запутаться вget into a muddle (чём-либо)
Makarov.запутаться вentangle oneself in
Makarov.запутаться вbecome enmeshed in
Makarov.запутаться вtie oneself in knots (чем-либо)
Makarov.запутаться вbe caught in
Makarov.запутаться вnot be able to make head or tail of (чем-либо)
nautic.запутаться вrun afoul of (в водорослях и т. п.; чем-либо)
Игорь Мигзапутаться вfind itself enmeshed in
gen.запутаться вget entangled with ("He mentioned, I remember, the case of a friend of his whose machine got entangled with a goat chain and who was dragged several miles (…) so that he was never the same man again." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
Makarov.запутаться вtie oneself into knots (чем-либо)
gen.запутаться вnot be able to make head or tail of (чем-либо)
media.запутаться в голословных заявленияхbecome enmeshed in allegations (bigmaxus)
Gruzovik, fig.запутаться в дебряхget bogged down in
Makarov.запутаться в дебряхbe lost in the labyrinth of something (чего-либо)
gen.запутаться в делахbe badly off
gen.запутаться в делахbe ill off
gen.запутаться в делеblunder about a business
idiom.запутаться в деталяхget lost in details (Andrey Truhachev)
gen.запутаться в долгахbe immersed in debt
Makarov.запутаться в долгахbe up to one's neck in debts
Makarov.запутаться в долгахbecome involved in debts
Makarov.запутаться в долгахbecome weighed down with debts
fin.запутаться в долгахbe loaded with debt (Alex_Odeychuk)
Makarov.запутаться в долгахbe immersed in debt
gen.запутаться в долгахbe in pecuniary embarrassment
gen.запутаться в канатахcatch in the ropes (in the grass, in a bog, etc., и т.д.)
sec.sys.запутаться в колючей проволокеget stuck in razor wire (Daily Mail Alex_Odeychuk)
sec.sys.запутаться в колючей проволокеbecame entangled in razor wire (on a security wall; Daily Mail Alex_Odeychuk)
Makarov.запутаться в необоснованных заявленияхbecome enmeshed in allegations
Makarov.запутаться в необоснованных утвержденияхbecome enmeshed in allegations
gen.запутаться в объясненииflounder in an explanation
Игорь Мигзапутаться в объясненияхtie in knots
Игорь Мигзапутаться в объясненияхtie oneself into knots
fig.запутаться в ответахgive conflicting answers
Makarov.запутаться в постромкахkick over the traces (о лошади)
gen.запутаться в речиblunder
gen.запутаться в сетяхmesh
Makarov.запутаться в сетяхensnare (часто pass)
gen.запутаться в сетяхensnare (часто pass)
gen.запутаться в сетяхinsnare one's self
Makarov.запутаться в сетях политикиbe enmeshed in politics
gen.запутаться в сложном переплетенииtread a maze (неприятностей и т. п.)
gen.запутаться в собственном красноречииlose oneself in verbiage
gen.запутаться в собственных ногахtrip over oneself (Баян)
gen.запутаться в трудностяхtie oneself up into knots
gen.запутаться в трудностяхtie oneself into knots
gen.запутаться в трудностяхtie oneself up in knots
gen.запутаться в трудностяхtie oneself in knots
Makarov.запутаться в цифрахbe bedevilled in a mass of figures
gen.запутаться в цифрахbe bedevilled in a mass of figures
inf.запутаться в чём-либоfail to put two and two together (Interex)
gen.запутаться во лжиbungle a lie (Ремедиос_П)
gen.запутаться во лжиbe tangled in lies
gen.запутаться рогамиlock horns
gen.здорово запутать делаmake a precious mess of things
dipl.из вашего запутанного ответа я понял, что вы отказываетесьyour long answer just adds up to a refusal (bigmaxus)
progr.исключение запутанных взаимосвязей между приложениямиuntangling of application interconnections (ssn)
progr.исключение запутанных взаимосвязей между приложениями, разрешив доступ к ним только через интерфейсы сервисов, что позволит избежать негативных побочных эффектов измененийuntangling of application interconnections by allowing access only through service interfaces, which reduces the daunting side effects of change (ssn)
media.использование запутанных способов кодирования сигналовhard scrambling
gen.история всё запутаннееthe plot is thickening (Alex_Odeychuk)
gen.история у этого памятника запутаннаяthe monument has a convoluted history (sixthson)
gen.какая-то глупая и запутанная интригаsome stupid and elaborate set-up
gen.канат запуталсяthe rope is foul
quant.mech.квантово запутанная частицаquantum-entangled particle (MichaelBurov)
quant.mech.квантово запутанная частицаquantum entangled particle (MichaelBurov)
quant.mech.квантово запутанное состояниеquantum-entangled state (MichaelBurov)
quant.mech.квантово запутанное состояниеquantum entangled state (MichaelBurov)
nanoквантово запутанные лёгкие частицыquantum-mechanically entangled light particles (MichaelBurov)
nanoквантово-механический запутанные фотоныquantum-mechanically entangled light particles (MichaelBurov)
progr.код с чрезмерно запутанным порядком выполненияspaghetti code (антишаблон проектирования Alex_Odeychuk)
Makarov.конец его запутанной карьерыthe end of his sinuous career
gen.крепко запутатьсяbe in a fang
Makarov.леска запуталась в водоросляхmy fishing line got entangled in some weeds
Makarov.леска рыбака запуталась в подводных корняхthe fisherman's line became enmeshed in roots under the water
gen.Леска рыбака запуталась в подводных корняхthe fisherman's line became enmeshed in roots under the water
gen.лиса запутала свой след и удрала от собакthe fox doubled back and escaped the hounds
gen.лиса запутала след, чтобы уйти от собакthe fox doubled on his track to get away from the dogs
chess.term.любовь к запутанным позициямliking for complex positions
gen.мы окончательно запутались в юридических тонкостяхwe became too enmeshed in the legal niceties
Makarov.найти выход из запутанного положенияbring system out of confusion
Makarov.нас запутали техническими деталямиwe were involved with the technical details
gen.не запутайсяdon't get lost (xmoffx)
progr.некоторые ситуации с запутанными зависимостямиsome tangled dependency situations (ssn)
scient.неудивительно, что объяснения были запутанными ...no wonder, the explanations have been confusing
slangнечто запутанноеhell of a scare
emph.нечто запутанноеhell of a thing
slangнечто запутанноеhell of a time
slangнечто запутанноеhell of a fight
slangнечто запутанноеblivit
pharm.неясный, запутанныйunconfounded (unconfounded cases NatVer)
Makarov.новые правила ещё более запутали налоговую системуthe new rules have complicated the tax system even further
gen.обвинителю не удалось запутать свидетеляthe prosecution was unable to shake the witness
gen.окончательно запутатьсяget tangled
gen.он безнадёжно запутал переговорыthe negotiation was hopelessly blundered by him
Makarov.он её вконец запуталhe had her tied up in knots
gen.он запутал меня своими вопросамиhe confused me by his questions
gen.он запутал свидетеля искусно поставленными вопросамиhe tripped up a witness by artful questions
Makarov.он запутал свидетеля хитро поставленными вопросамиhe tripped up a witness by artful questions
Makarov.он запутался в долгахhe is in the shackles of debt
gen.он запутался в долгахhe was involved in debt
Makarov.он запутался в куче брёвен и ветокhe was tangled in a snarl of logs and branches
gen.он запутался в отношениях с женщинамиhe angled himself with woman
Makarov.он запутался в противоречияхhe entangles himself in contradictions
Makarov.он запутался в своих делахhis affairs were in a tangle
chess.term.он запутался и проигралhe got confused in the position and lost
Makarov.он окончательно запутался в юридических тонкостяхhe became too enmeshed in the legal niceties
Makarov.он совершенно запуталсяhe is all in a tangle
Makarov.он совсем запуталсяshe is quite at sea
gen.он так плохо вёл свои дела, что запутался в долгахhe has so misconducted his affairs that he's deep in debt
Makarov.она настолько запуталась, что не могла сказать об этом ничего вразумительногоshe was too balled-up to say a sensible word on it
Makarov.она настолько запуталась, что не могла сказать об этом ничего вразумительногоshe was to balled-up to say a sensible word on it
idiom.отличаться запутанным характеромcut deep (о проблеме, расследовании: "We are dealing with a clever man, Watson. This matter cuts very deep, and though I have not finally made up my mind whether it is a benevolent or a malevolent agency which is in touch with us, I am conscious always of power and design." (Sir Arthur Conan Doyle) • "When taken in conjunction with your uncle's death I am not sure that of all the five hundred cases of capital importance which I have handled there is one which cuts so deep." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.очень запутанноеcrinkum crankum
phys.пары запутанных фотоновentangled photon pairs (Eugene_Chel)
gen.Паук должен ждать, пока жертва не запутается в его паутинеthe spider must wait for prey to be ensnared on its web
idiom.перепутать, запутатьсяhave a senior moment (пример: подумать, что сегодня среда, а на самом деле четверг Lascutik)
Makarov.положение запутанноеthe situation is confused
inf.помочь выйти из запутанной ситуацииhelp someone out of a bind (Soulbringer)
Makarov.понемногу я распутал свои запутанные мыслиlittle by little, I unravelled my knotted thoughts
Makarov.преподаватель засыпал студента вопросами, чем окончательно запутал егоthe teacher confused the student with too many questions
Makarov.провода запуталисьthe wires are crossed
Gruzovik, softw.программа с запутанной структуройspaghetti code (source code that has a complex and tangled control structure, especially one using many GOTO statements, exceptions, threads, or other "unstructured" branching constructs; it is named such because program flow is conceptually like a bowl of spaghetti, i.e., twisted and tangled; spaghetti code can be caused by several factors, such as continuous modifications by several people over a long life cycle)
progr.программный каркас с запутанным кодомspaghetti framework (Microsoft Alex_Odeychuk)
fig.разрешить какое-либо сложное, запутанное делоcut the Gordian knot (радикальным способом: The Gordian knot had been cut, and the peace talks could begin Taras)
gen.разъяснить что-либо запутанноеexplicate (bigmaxus)
Makarov.с её исчезновением ситуация стала ещё более запутаннойthe situation was further involved by her disappearance
dipl.сделать отношения запутаннымиdim the relationship
dipl.сделать отношения запутаннымиblur the relationship
gen.сделать так, чтобы я запуталсяget me all tangled up (mascot)
geol.система запутанных оловяннокаменных жилtin floor
progr.ситуации с запутанными зависимостямиtangled dependency situations (ssn)
gen.Ситуация довольно запутаннаяthe situation is rather confusing
busin.ситуация довольно трудная и запутаннаяsituation sounds quite strict and stern (Johnny Bravo)
idiom.слишком запутанноеbrain surgeon (Interex)
gen.сложная и запутанная аргументацияspinosity
gen.сложные, запутанные вопросыprofundities
lit.смутить, запутать, ввести в сомнение ?confusticate (ср. bebother Constantin137)
gen.сносить с места так, что канат может запутатьсяbreak sheer
idiom.Совсем запутаться в темеlost in the sauce (Natalia D)
Makarov.создание успешного интернет-магазина может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами электронной коммерцииthe road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind e-commerce
Makarov.создание успешного магазина он-лайн может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами, стоящими за электронной коммерциейthe road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind eCommerce
polit.становиться всё запутаннееget a lot messier (говоря о кризисе; CNN Alex_Odeychuk)
slangстановиться запутаннымget hot (Interex)
gen.сюжет становится всё запутаннееthe plot deepens
nautic.такое положение корабля на одном якоре, чтобы не запутался канатsheer
nautic.такое положение корабля на одном якоре, чтобы не запутался канатshear
fig.то, что представляется запутаннымriddle
gen.трудные дела – плохая основа для законодательства, запутанные дела не могут служить прецедентомhard cases make bad law
gen.ты меня запуталyou lost me (irinairinai)
gen.тяжёлое, запутанное положениеmorass
Makarov.у рыбака запуталась в подводных корнях лескаthe fisherman's line became entangled in roots under the water
idiom.ужасно запутанныйas clear as mud (Andrey Truhachev)
gen.ужасно запутанныйterribly knotted
gen.умный адвокат запутал свидетеляthe clever lawyer tripped the witness up
gen.усложнять, делать более сложным, запутанным, богатымrarify (dilas)
Makarov.форель запутала снастиsome trout perplexed the tackle
Makarov.цепь запуталась в водоросляхthe chain has fallen foul of plants in the water
Makarov.цепь запуталась в растениях, растущих в водеthe chain has fallen foul of plants in the water
gen.часто pass запутаться в сетяхensnare
chess.term.чрезвычайно рискованные и запутанные тактические осложненияwild tactics
idiom.чрезмерно запутанноеbrain surgeon (Interex)
gen.что то очень сложное, запутанное и опасноеtiger country (Andrey Melnik)
med.чтобы не запутать васlest we lead you on (amatsyuk)
book.что-либо запутанноеinvolute
gen.что-либо очень запутанноеcrinkum-crankum
gen.это запутанное делоthis is a puzzling matter
Makarov.этот случай более запутанныйthis case is more complicated
gen.я запуталсяI am all adrift
gen.я запуталсяI feel mixed up
Makarov.я совершенно запутался в этом французском предложенииI'm completely fogged by this French sentence
Makarov.я совсем запуталсяI was getting all mixed up
gen.я совсем запуталсяI'm all mussed up
Makarov.я совсем запуталсяI am in a fog
gen.я совсем запуталсяI am quite at sea
nautic.якорные цепи запутаныfoul hawse (с крестами или с крыжами вк)
nautic.якорные цепи запутаныfoul haversiness
Makarov.якорь запутался в водоросляхthe anchor took in the seaweed
Makarov.якорь запутался в водоросляхanchor took in seaweed