DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing заняться вопросом | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.власти не заняли по этому вопросу чёткой позицииthe authorities have fudged the issue
gen.вы займётесь вопросом снабжения?will you look into the question of supplies?
Makarov.давайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую рукуlet's deal properly with the question, instead of just picking at it
Makarov.давайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую рукуlet's deal properly with the question, instead of just pecking at it
dipl.занять в каком-либо вопросе твёрдую позициюmeet an issue headline
Makarov.занять в каком-либо вопросе твёрдую позициюmeet an issue head-on
gen.занять непримиримую позицию по какому-либо вопросуadopt a high profile on an issue
Makarov.занять определённую позицию в вопросе о гражданских правахtake a definite stand on the question of civil rights
gen.занять определённую позицию по какому-либо вопросуadopt a definite position on a question
Makarov.занять определённую позицию по какому-либо вопросуtake up a definite position on a question
Makarov.занять позицию по какому-либо вопросуtake up a stance on something
gen.занять позицию по вопросуtake a position on (ART Vancouver)
gen.занять позицию по какому-либо вопросуtake up an attitude on
polit.занять твёрдую позицию по важному вопросуtaken up a firm position on the big issue (CNN Alex_Odeychuk)
gen.заняться вопросомtake up the question (ellington)
gen.заняться каким-либо вопросомaddress a question
busin.заняться вопросомgo into question
Makarov.заняться вопросомgo into the enquiry
gen.тщательно заняться вопросомgo deeply, closely into a question (into the matter, into the subject, into the evidence, into smb.'s statements, etc., и т.д.)
nonstand.заняться вопросомhandle business (andreon)
gen.заняться вопросомgo into the question
Игорь Мигзаняться решением вопросаtake care of the problem
gen.затем они вплотную занялись вопросами продовольственных запасовthey next attacked the problem of the food supply
Makarov.он займётся этим вопросомhe shall look into the matter
gen.он займётся этим вопросомhe will take care of that matter (of the account, etc., и т.д.)
gen.он обещал заняться этим вопросомhe promised to see about the matter
gen.принять на себя, заняться каким-то вопросомtake point on (Well, I'm not great at science, but I can take point on this if it's too weird for you. Pooh)
gen.прошу вас заняться этим вопросом вместо меняwill you please act for me in the matter?
gen.самому заняться вопросомtake things into one's own hands (A.Rezvov)
gen.самому заняться вопросомtake matters into one's own hands (A.Rezvov)
gen.теперь займёмся нашим вопросомnow to the matter at hand
Makarov.три главных цели заставили меня заняться этим вопросомthree general purposes have urged me to the task
gen.я займусь изучением этого вопросаI shall get down to this problem
gen.я займусь рассмотрением этого вопросаI shall get down to this problem