Subject | Russian | English |
Makarov. | бытует мнение, что интернет существует для всяких зануд, которые знать не знают, что такое спорт или физкультура | the Internet is widely believed to be the preserve of nerdy types who never exercise |
pejor. | быть занудой | be a bore (Andrey Truhachev) |
busin. | быть занудой | be a pain in the neck |
Makarov. | держаться подальше от зануд | shun bores |
Makarov. | если есть что-нибудь хуже, так это когда зануда воображает себя остроумным | if there is anything worse it is a heavy man when he fancies he is being facetious |
gen. | жена-зануда | nagging wife (He may have spent a month poking around every clump of dwarf birch looking for a secret door to the command center. Or, like a bad deer hunter trying to escape his nagging wife, Campbell’s quest could have been an excuse for some alone time in the wilderness, to tramp around in the woods on a mission that really didn’t need a resolution. anomalien.com ART Vancouver) |
inf. | жуткий зануда | dull dog (kozelski) |
gen. | жуткий зануда | killing bore (Дмитрий_Р) |
gen. | жуткий зануда | perfect bore (ART Vancouver) |
jarg. | зануда, бухтило | gammon (middle aged red-faced white male, usually ranting about Brexit, immigrants and political correctness gone mad (BBC) vibvip) |
slang | зануда, отравляющий настроение другим | party-pooper |
slang | зануда, отравляющий настроение другим | party pooper |
slang | зануда, предпочитающий хорошие манеры делу | nice Nellie |
slang | зануда с претензиями | stuffed shirt |
slang | зануда с претензиями | stuff shirt |
gen. | Зануда, угрюмый, скучный человек | gloom-bucket (Alexander dadashev) |
gen. | какой ты зануда! | what a prose you are! |
Makarov. | Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часа | just when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours |
gen. | не будь занудой | don't be melodramatic (xmoffx) |
Makarov. | не будь таким занудой – пошли с нами | don't be such a drag-come along with us |
gen. | не придёшь – занудой будешь! | Be there or be square! (Inna Oslon) |
gen. | не придёшь – значит, зануда | Be there or be square! (Inna Oslon) |
gen. | не хочу показаться занудой | I don't want to split hairs (окказиональное соответствие, исключительно в контексте: I don't want to split hairs here, but it's actually not a journal, it's a notebook. 4uzhoj) |
inf. | невыносимый зануда | crashing bore (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | невыносимый зануда | a crashing bore |
Makarov. | нельзя ли сделать так, чтобы он от нас отстал – он такой ужасный зануда | can't you stop him stringing along – he is such a dreadful bore |
Makarov. | нельзя ли сделать так, чтобы он от нас отстал-он такой ужасный зануда | can't you stop him stringing along – he is such a dreadful bore |
gen. | нытик, зануда | skooch (Valle) |
gen. | он бывает таким занудой! | he can be quite annoying sometimes |
gen. | он был занудой, от которого все старались избавиться | he was a bore whom everyone ran a mile from |
gen. | он невыносимый зануда | he is a devastating bore |
gen. | он страшный зануда | he is a terrible bore |
gen. | он ужасная зануда | he is a pain in the neck |
gen. | он ужасный зануда | he is a pain in the neck |
Makarov. | он ужасный зануда | he is a terrible bore |
gen. | он ужасный зануда | he is an almighty bore |
gen. | он ужасный зануда | he is an unspeakable bore |
Makarov. | она была невыносимой маленькой занудой | she was an intolerable little nuisance |
Makarov. | она была редкостной занудой | she was a bore of the first water |
Makarov. | она ужасная зануда | she is a regular nuisance |
gen. | она ужасная зануда | she is a cracking bore |
Makarov. | остерегаться зануд | shun bores |
Makarov. | парень оказался настоящим занудой | the guy was strictly a drag |
inf. | первоклассный зануда | prize bore (который уже всех "достал", и никто его не хочет слушать Yan Mazor) |
slang | покупатель-зануда | chromo |
disappr. | полная зануда | wet blanket (a dull or depressing person who spoils other people's enjoyment. • Jack's fun at parties, but his brother's a wet blanket. • I was with Anne and she was being a real wet blanket. AI Alexander Demidov) |
gen. | полный зануда | perfect bore (ART Vancouver) |
Makarov. | по-моему, она довольно капризная и к тому же зануда, но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажется | me she is fractious and tiresome |
Makarov. | По-моему, она довольно капризная и к тому же зануда. Но всё же в ней есть какая-то неуловимая привлекательность, как мне кажется | to me she is fractious and tiresome. Yet the subtle desirableness is in her, for me |
gen. | пристава́ла, докучатель, зануда, надоеда, попрошайка, надоедала, прилипала, смола, липучка, надокучник, докутчик, надоедатель, надоедчик, надокучатель, докучник, докука | foistee (не дающий проходу, назойливый, надоедник, прилипала, смола, липучка, надокучник, докутчик, надоедатель, надоедчик, надоедник, надокучатель, докучник, докука WAHinterpreter) |
slang | противный зануда | suckball (Yan Mazor) |
slang | режим "зануда" включен | bore mode on (coltuclu) |
Gruzovik, comp.sl. | робот-зануда | annoybot |
inf. | старый зануда | veteran bore (Andrey Truhachev) |
slang | страшный зануда | Melvin |
inf. | страшный зануда | crashing bore (Br. Andrey Truhachev) |
inf. | "сухарь", зануда | with a stick up someone's ass (Побеdа) |
inf. | ужасный зануда | crashing bore (Br. Andrey Truhachev) |