Russian | English |
быть, находиться, жить, пр. у черта на куличках | at the world's end |
ей не на что было жить | she had nothing to live upon |
ей не на что жить | she has nothing to live on |
желание жить на чужой счёт | parasitism |
жить без планов на будущее | live for the moment (Taras) |
жить как на бивуаке | live in trunks |
жить как на вулкане | sit on a volcano (Anglophile) |
жить как на вулкане | live under precarious conditions (denghu) |
жить как на вулкане | sit on a powder keg (denghu) |
жить как на вулкане | sleep on a volcano |
жить на | inhabit (какой-либо земле, территории 4uzhoj) |
жить на | live on (какие-л. средства) |
жить "на авось" | bluff one's way through life (The most common secret is a deep conviction of basic inadequacy—a feeling that one is basically incompetent, that one bluffs one’s way through life. (Irvin D. Yalom) adenisoff) |
жить на барскую ногу | live like a nobleman |
жить на барскую ногу | live in grand style |
жить на берегу | skirt |
жить как на биваках | camp out |
жить на большую ногу | live in grand style |
жить на большую ногу | live in great state |
жить на воспитании | be in foster care |
жить на всем готовом | have one's needs on tap (He was trying to get used to how it would be not having his needs on tap – Он пытался привыкнуть к реалиям, в которых он уже не будет жить на всем готовом – from Silent Truths by Susan Lewis Stanislav Zhemoydo) |
жить на всю катушку | enjoy life to the full (Andrey Truhachev) |
жить на всю катушку | live to the hilt (iki) |
жить на всём готовом | be provided with food and lodging found |
жить на всём готовом | be provided with board and lodging |
жить на высоте | live at an altitude of |
жить на городской окраине | live on the fringes of the city (Andrey Truhachev) |
жить на городской окраине | live on the fringe of the city (Andrey Truhachev) |
жить на даче | live in the country |
жить на два дома | split time between two homes (dimock) |
жить на 50 долларов в неделю | live on $50 a week |
жить на доходы от фермы | derive income from a farm. |
жить на доходы с земли | live off the soil |
жить на доходы с капитала | live on the interest received from capital |
жить на жалкие гроши | live upon a very small modicum |
жить на жалованье | live on one's salary |
жить на зарплату | exist on a salary |
жить на зарплату | exist on one's pay (on one's salary, on one's pension, on this income, etc., и т.д.) |
жить на чьём-либо иждивении | live in dependence on |
жить на иждивении | live in dependence (кого-либо) |
жить на иждивении быть в зависимости | live in dependence (от кого-либо) |
жить на иждивении у родителей | live off the parents (raf) |
жить на колёсах | live in one's trunks |
жить на краю | skirt |
жить на манер цыган | gypsy |
жить на манер цыган | gipsy |
жить на небольшой доход | get by on a small income (on her pension, on his allowance, etc., и т.д.) |
жить на небольшой доход | get by upon a small income (on her pension, on his allowance, etc., и т.д.) |
жить на небольшой доход и т.д.? | get along on a small income (on very little money, on very little food, etc.) |
жить на небольшую зарплату | make out on a small wage |
жить на небольшую стипендию | live on a modest stipend |
жить на невозделанных землях или в отдалённой дикой местности | live in the bush |
жить на ограниченные средства | slum |
жить на ограниченные средства, еле-еле перебиваться | slum |
жить на окраине города | live on the fringes of the city (Andrey Truhachev) |
жить на окраине города | live on the fringe of the city (Andrey Truhachev) |
жить на открытом воздухе | camp out |
жить на очень небольшие средства | live upon a very small modicum |
жить на пансионе | receive room and board |
жить на пенсию | live on a pension |
жить на пенсию | survive on a pension of (She survives on a pension of £60 a month lulic) |
жить на пенсию | live on one's pension (on one's income, on one's wife's income, on £5 a month, on one's savings, etc., и т.д.) |
жить на пенсию по инвалидности | be on disability (Bullfinch) |
жить на подачки | live on doles |
жить на подаяния | live on charity (Andrey Truhachev) |
жить "на подножном корме" | live off the land (источник dimock) |
жить на покое | be retired |
жить на полном пансионе | board |
жить на полном пансионе | have bed and board (Taras) |
жить на полном пансионе | have board and lodging (Taras) |
жить на полную | live big (Taras) |
жить на полную | live large (bigmaxus) |
жить на полную катушку | enjoy life to the full (Andrey Truhachev) |
жить на пороховой бочке | sit on a powder keg (denghu) |
жить на пособие | live on welfare (Taras) |
жить на пособие | be on the dole (bigmaxus) |
жить на пределе | living on the edge |
жить на природе | live in nature (Alex_Odeychuk) |
жить на птичьих правах | live from hand to mouth |
жить на ранчо | live on a ranch |
жить на рисе | live on rice (largely on fish, on fruit, on vegetables, on tea and soup, on bread and water, on a milk diet, etc., и т.д.) |
жить на рубеже | skirt (чего-л.) |
жить на сбережения | live off one's savings (Anglophile) |
жить на сбережения | live on savings (Anglophile) |
жить на свете | be around (часто в perfect: Wondering how many of you have been around long enough to remember this game. • I've been around for quite a while and I've never heard of any such thing. 4uzhoj) |
жить на свете | tread the globe |
жить на свои средства | support oneself |
жить на свои средства | support one's self |
жить на свой заработок | live on earnings |
жить на свой капитал | live on own fat |
жить на свой капитал | live on one's own fat |
жить на своё жалованье | live on salary |
жить на скромные средства | be in modest circumstances |
жить на смеху | be the object of ridicule |
жить на содержании | be kept by (Liv Bliss) |
жить на сомнительные доходы | live by wits |
жить на средства проститутки | ponce |
жить на средства своего отца | live on his father (on one's relations, on a friend, upon women, on its visitors, etc., и т.д.) |
жить на чей-либо счёт | sponge (kee46) |
жить на чей-либо счёт | live |
жить на такой пище | exist on such food (on this diet, etc., и т.д.) |
жить на территории | live on |
жить на то, что даст земля | live off the fat of the land |
жить на улице | live on the street (New York Times Alex_Odeychuk) |
жить на ферме | ranch |
жить на ферме | live upon a farm |
жить на халяву | get a free ride |
жить у кого-либо на хлебах | board with (someone) |
жить у кого-либо на хлебах | live off (someone) |
жить у кого-либо на хлебах | live on someone's charity |
жить на чьих-либо хлебах | live in dependence on |
жить на хлебах у | table (кого-л.) |
жить на холостую ногу | remain a bachelor |
жить на холостяцкую ногу | remain a bachelor |
жить на чей счёт | pin one's self upon one |
жить на чемоданах | be always on the move (Taras) |
жить на чемоданах | living out of a suitcase (vogeler) |
жить на чемоданах | live in one's trunks |
жить на чужие средства | live on other's |
жить на чужих хлебах | be a freeloader |
жить на чужой счёт | mouch |
жить на чужой счёт | prey |
жить на чужой счёт | cadge |
жить на чужой счёт | cosher |
жить на чужой счёт | scrounge |
жить на чужой счёт | shark |
жить на чужой счёт | go on the bum |
жить на чужой счёт | mooch |
жить на чужой счёт | bum |
жить на чужой счёт | sponge |
жить на чужой счёт | live at somebody else's expense (также перен.) |
жить на чужой счёт | freeland |
жить на чужой счёт | shirk |
жить на чьём-либо содержании | live on one's allowance (lulic) |
жить на шару | get a free ride |
жить на широкую ногу | live at a high rate |
жить на широкую ногу | live in a great way |
жить на широкую ногу | luxuriate |
жить на широкую ногу | live in a big way (notilt) |
жить на широкую ногу | live in great style |
жить на широкую ногу | be flash with cash (tarantula) |
жить на широкую ногу | live grandly (Ремедиос_П) |
жить на широкую ногу | live in style |
жить на широкую ногу | live on a grand scale |
жить на широкую ногу | live in grand style |
жить на широкую ногу | live high |
жить на широкую ногу | live in great grand style |
жить на юге дешевле, чем на севере | it is cheaper to live in the south than in the north |
жить, ориентируясь на | live up to |
жить со дня на́ день | live from hand to mouth |
жить со дня на день | be the entertainer of for tune by the day |
и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love |
на какой улице вы живёте? | what street do you live on? |
надежда на это живёт в наших сердцах | this hope dwells within our hearts |
обычай феодалов жить у своих ленников на их счёт | coshering |
он живёт на задворках | he lives in the boondocks |
он живёт на картошке | he lives on potatoes |
он живёт на краю света | he lives at the back of beyond |
он живёт на пособие | he is on the social |
он живёт на сбережённые им деньги | he lives on his savings |
он живёт на свои заработки | he lives on his earnings |
он живёт на скудные средства | he lives on slender means |
он живёт на средства иждивении родителей | he is supported by parents |
он живёт на третьем этаже | he lives on the second floor |
он живёт на чердаке | he lives in an attic |
он живёт на широкую ногу | he lives high on the hog |
он не может жить на свои средства | he is not able to live on his pock nook |
он потерял работу и живёт на пособие | he is out of work and on social security |
он счастливо живёт на пенсии на своё пенсионное пособие | he is living happily in with his retirement pension |
она живёт на чае и хлебе | she exists on tea and bread |
она живёт надеждой на возвращение сына | she lives in hope of her son's return |
они живут на консервах | they live out of tins |
они живут у чёрта на куличках | they live in a Godforsaken place |
они не живут здесь постоянно, приезжают только на уик-энд | they don't live here, they are only week-enders |
пировать или жить на чужой счёт | cosher |
позволять себе жить на широкую ногу | sustain a lavish lifestyle (имея для этой цели достаточные финансовые ресурсы; CNN Alex_Odeychuk) |
привыкший жить на широкую ногу | lavish in one's habits |
тот, кто живёт на пенсии | pensionary |
тот, кто не живёт на месте своей работы | outlier |
тот, кто не живёт на месте своей службы | outlier |
я не думаю жить на средства своей матери | I mean not to live upon my mother |