DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing жить на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
быть, находиться, жить, пр. у черта на куличкахat the world's end
ей не на что было житьshe had nothing to live upon
ей не на что житьshe has nothing to live on
желание жить на чужой счётparasitism
жить без планов на будущееlive for the moment (Taras)
жить как на бивуакеlive in trunks
жить как на вулканеsit on a volcano (Anglophile)
жить как на вулканеlive under precarious conditions (denghu)
жить как на вулканеsit on a powder keg (denghu)
жить как на вулканеsleep on a volcano
жить наinhabit (какой-либо земле, территории 4uzhoj)
жить наlive on (какие-л. средства)
жить "на авось"bluff one's way through life (The most common secret is a deep conviction of basic inadequacy—a feeling that one is basically incompetent, that one bluffs one’s way through life. (Irvin D. Yalom) adenisoff)
жить на барскую ногуlive like a nobleman
жить на барскую ногуlive in grand style
жить на берегуskirt
жить как на бивакахcamp out
жить на большую ногуlive in grand style
жить на большую ногуlive in great state
жить на воспитанииbe in foster care
жить на всем готовомhave one's needs on tap (He was trying to get used to how it would be not having his needs on tap – Он пытался привыкнуть к реалиям, в которых он уже не будет жить на всем готовом – from Silent Truths by Susan Lewis Stanislav Zhemoydo)
жить на всю катушкуenjoy life to the full (Andrey Truhachev)
жить на всю катушкуlive to the hilt (iki)
жить на всём готовомbe provided with food and lodging found
жить на всём готовомbe provided with board and lodging
жить на высотеlive at an altitude of
жить на городской окраинеlive on the fringes of the city (Andrey Truhachev)
жить на городской окраинеlive on the fringe of the city (Andrey Truhachev)
жить на дачеlive in the country
жить на два домаsplit time between two homes (dimock)
жить на 50 долларов в неделюlive on $50 a week
жить на доходы от фермыderive income from a farm.
жить на доходы с землиlive off the soil
жить на доходы с капиталаlive on the interest received from capital
жить на жалкие грошиlive upon a very small modicum
жить на жалованьеlive on one's salary
жить на зарплатуexist on a salary
жить на зарплатуexist on one's pay (on one's salary, on one's pension, on this income, etc., и т.д.)
жить на чьём-либо иждивенииlive in dependence on
жить на иждивенииlive in dependence (кого-либо)
жить на иждивении быть в зависимостиlive in dependence (от кого-либо)
жить на иждивении у родителейlive off the parents (raf)
жить на колёсахlive in one's trunks
жить на краюskirt
жить на манер цыганgypsy
жить на манер цыганgipsy
жить на небольшой доходget by on a small income (on her pension, on his allowance, etc., и т.д.)
жить на небольшой доходget by upon a small income (on her pension, on his allowance, etc., и т.д.)
жить на небольшой доход и т.д.?get along on a small income (on very little money, on very little food, etc.)
жить на небольшую зарплатуmake out on a small wage
жить на небольшую стипендиюlive on a modest stipend
жить на невозделанных землях или в отдалённой дикой местностиlive in the bush
жить на ограниченные средстваslum
жить на ограниченные средства, еле-еле перебиватьсяslum
жить на окраине городаlive on the fringes of the city (Andrey Truhachev)
жить на окраине городаlive on the fringe of the city (Andrey Truhachev)
жить на открытом воздухеcamp out
жить на очень небольшие средстваlive upon a very small modicum
жить на пансионеreceive room and board
жить на пенсиюlive on a pension
жить на пенсиюsurvive on a pension of (She survives on a pension of £60 a month lulic)
жить на пенсиюlive on one's pension (on one's income, on one's wife's income, on £5 a month, on one's savings, etc., и т.д.)
жить на пенсию по инвалидностиbe on disability (Bullfinch)
жить на подачкиlive on doles
жить на подаянияlive on charity (Andrey Truhachev)
жить "на подножном корме"live off the land (источник dimock)
жить на покоеbe retired
жить на полном пансионеboard
жить на полном пансионеhave bed and board (Taras)
жить на полном пансионеhave board and lodging (Taras)
жить на полнуюlive big (Taras)
жить на полнуюlive large (bigmaxus)
жить на полную катушкуenjoy life to the full (Andrey Truhachev)
жить на пороховой бочкеsit on a powder keg (denghu)
жить на пособиеlive on welfare (Taras)
жить на пособиеbe on the dole (bigmaxus)
жить на пределеliving on the edge
жить на природеlive in nature (Alex_Odeychuk)
жить на птичьих правахlive from hand to mouth
жить на ранчоlive on a ranch
жить на рисеlive on rice (largely on fish, on fruit, on vegetables, on tea and soup, on bread and water, on a milk diet, etc., и т.д.)
жить на рубежеskirt (чего-л.)
жить на сбереженияlive off one's savings (Anglophile)
жить на сбереженияlive on savings (Anglophile)
жить на светеbe around (часто в perfect: Wondering how many of you have been around long enough to remember this game. • I've been around for quite a while and I've never heard of any such thing. 4uzhoj)
жить на светеtread the globe
жить на свои средстваsupport oneself
жить на свои средстваsupport one's self
жить на свой заработокlive on earnings
жить на свой капиталlive on own fat
жить на свой капиталlive on one's own fat
жить на своё жалованьеlive on salary
жить на скромные средстваbe in modest circumstances
жить на смехуbe the object of ridicule
жить на содержанииbe kept by (Liv Bliss)
жить на сомнительные доходыlive by wits
жить на средства проституткиponce
жить на средства своего отцаlive on his father (on one's relations, on a friend, upon women, on its visitors, etc., и т.д.)
жить на чей-либо счётsponge (kee46)
жить на чей-либо счётlive
жить на такой пищеexist on such food (on this diet, etc., и т.д.)
жить на территорииlive on
жить на то, что даст земляlive off the fat of the land
жить на улицеlive on the street (New York Times Alex_Odeychuk)
жить на фермеranch
жить на фермеlive upon a farm
жить на халявуget a free ride
жить у кого-либо на хлебахboard with (someone)
жить у кого-либо на хлебахlive off (someone)
жить у кого-либо на хлебахlive on someone's charity
жить на чьих-либо хлебахlive in dependence on
жить на хлебах уtable (кого-л.)
жить на холостую ногуremain a bachelor
жить на холостяцкую ногуremain a bachelor
жить на чей счётpin one's self upon one
жить на чемоданахbe always on the move (Taras)
жить на чемоданахliving out of a suitcase (vogeler)
жить на чемоданахlive in one's trunks
жить на чужие средстваlive on other's
жить на чужих хлебахbe a freeloader
жить на чужой счётmouch
жить на чужой счётprey
жить на чужой счётcadge
жить на чужой счётcosher
жить на чужой счётscrounge
жить на чужой счётshark
жить на чужой счётgo on the bum
жить на чужой счётmooch
жить на чужой счётbum
жить на чужой счётsponge
жить на чужой счётlive at somebody else's expense (также перен.)
жить на чужой счётfreeland
жить на чужой счётshirk
жить на чьём-либо содержанииlive on one's allowance (lulic)
жить на шаруget a free ride
жить на широкую ногуlive at a high rate
жить на широкую ногуlive in a great way
жить на широкую ногуluxuriate
жить на широкую ногуlive in a big way (notilt)
жить на широкую ногуlive in great style
жить на широкую ногуbe flash with cash (tarantula)
жить на широкую ногуlive grandly (Ремедиос_П)
жить на широкую ногуlive in style
жить на широкую ногуlive on a grand scale
жить на широкую ногуlive in grand style
жить на широкую ногуlive high
жить на широкую ногуlive in great grand style
жить на юге дешевле, чем на севереit is cheaper to live in the south than in the north
жить, ориентируясь наlive up to
жить со дня на́ деньlive from hand to mouth
жить со дня на деньbe the entertainer of for tune by the day
и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любвиthen he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love
на какой улице вы живёте?what street do you live on?
надежда на это живёт в наших сердцахthis hope dwells within our hearts
обычай феодалов жить у своих ленников на их счётcoshering
он живёт на задворкахhe lives in the boondocks
он живёт на картошкеhe lives on potatoes
он живёт на краю светаhe lives at the back of beyond
он живёт на пособиеhe is on the social
он живёт на сбережённые им деньгиhe lives on his savings
он живёт на свои заработкиhe lives on his earnings
он живёт на скудные средстваhe lives on slender means
он живёт на средства иждивении родителейhe is supported by parents
он живёт на третьем этажеhe lives on the second floor
он живёт на чердакеhe lives in an attic
он живёт на широкую ногуhe lives high on the hog
он не может жить на свои средстваhe is not able to live on his pock nook
он потерял работу и живёт на пособиеhe is out of work and on social security
он счастливо живёт на пенсии на своё пенсионное пособиеhe is living happily in with his retirement pension
она живёт на чае и хлебеshe exists on tea and bread
она живёт надеждой на возвращение сынаshe lives in hope of her son's return
они живут на консервахthey live out of tins
они живут у чёрта на куличкахthey live in a Godforsaken place
они не живут здесь постоянно, приезжают только на уик-эндthey don't live here, they are only week-enders
пировать или жить на чужой счётcosher
позволять себе жить на широкую ногуsustain a lavish lifestyle (имея для этой цели достаточные финансовые ресурсы; CNN Alex_Odeychuk)
привыкший жить на широкую ногуlavish in one's habits
тот, кто живёт на пенсииpensionary
тот, кто не живёт на месте своей работыoutlier
тот, кто не живёт на месте своей службыoutlier
я не думаю жить на средства своей материI mean not to live upon my mother