Russian | English |
безропотно ждать решения своей участи | abide fate |
больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас | you might as well leave now as wait any longer |
больше ждать не стоит, можешь уйти хоть сейчас | you may as well leave now as wait any longer |
буду ждать вас | pick you up (skittles) |
буду ждать вашего звонка | I'll be hearing from you |
в менее престижных больницах госпитализации ждать приходится меньше, но всё же достаточно долго | in less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerable |
в менее престижных больницах госпитализации приходится ждать меньше, но всё же достаточно долго | in less prestigious hospitals the time-lag is shorter but considerable |
дождь всё ещё льёт, но я не могу больше ждать, я пойду | it is still teeming down, but I can't wait any longer to go out |
ей пришлось ждать больше, чем она ожидала | she had to wait more than she had expected |
ей пришлось ждать в коридоре | she had to wait in the corridor |
ей пришлось ждать дольше, чем она ожидала | she had to wait more than she had expected |
ждать беды | there is trouble brewing |
ждать благоприятного момента | watch time |
ждать благоприятного момента | bide one's time |
ждать благоприятного момента | bide time |
ждать благоприятного случая | bide one's time |
ждать больше получаса | more than half an hour (z484z) |
ждать больше, чем полчаса | more than half an hour (z484z) |
ждать в тени | wait in the shade (in the park, at the gate, at the station, etc., и т.д.) |
ждать в течение часа | wait for an hour (for hours, etc., и т.д.) |
ждать годами | wait for years |
ждать дальнейшего развития событий | wait and see how the cat jumps (О. Шишкова) |
ждать девочку | carry high (ждать девочку (в то время как русскоговорящие оворят, что высокий живот (живот огурцом) – признак того, что женщина ждет мальчика Анна Ф) |
ждать до второго пришествия | wait till doomsday |
ждать до второго пришествия | wait till doomsday (т. е. бесконечно) |
ждать до морковкиного заговенья | What are you waiting for? Christmas? |
ждать до морковкиного заговенья | let the grass grow under one's feet |
ждать до поздней ночи | sit up (кого-либо-for) |
ждать до последнего | wait until the last moment (Alex_Odeychuk) |
ждать до последнего момента | wait until the last moment (Alex_Odeychuk) |
ждать до пяти | wait until five (until the next day, till later, till the rising of the tide, etc., часов, и т.д.) |
ждать дольше | outwait |
ждать друга | wait for one's friend (for the postman, for the party, for a signal, for the train, for further instructions, for smb.'s reply, for smb.'s return, for a fine day, for a letter from him, etc., и т.д.) |
ждать её два часа | wait two hours for her (all day for the message, etc., и т.д.) |
ждать, затаив дыхание | wait with bated breath (Азери) |
ждать защиты | look to be protected |
насторожённо ждать звонка | listen for the bell (for the doorbell, for a footstep, for the children's voices, etc., и т.д.) |
ждать и догонять | hurry up and wait (Xenia Hell) |
ждать из армии | be someone's army girlfriend (Анна Ф) |
ждать из армии | be someone's military honey (Анна Ф) |
ждать известий от | wait for hearing from (someone – кого-либо WiseSnake) |
ждать кого-л. к обеду | expect smb. to dinner (to lunch, etc., и т.д.) |
ждать как манны небесной | thirst for |
ждать как манны небесной | thirst (for) |
ждать как манны небесной | await with impatience (Interex) |
ждать, когда на горе рак свистнет | What are you waiting for? Christmas? |
ждать, когда на горе рак свистнет | let the grass grow under one's feet |
ждать, когда суфлёр подаст реплику | wait for a promt |
ждать, когда суфлёр подаст реплику | wait for a prompt |
ждать на телефоне, не вешая трубку | hold on |
ждать наследства | wait for dead men's shoes |
ждать не дождаться | one can hardly wait (+ gen., for) |
ждать не дождаться | not be able to wait to (to eagerly anticipate; to find it unbearable to wait for a forthcoming pleasurable event): "I can't wait for that party on Friday." AlexandraM) |
ждать неделю | wait a week (an hour, a moment, all day, etc., и т.д.) |
ждать немного | awhile (long, a little, etc., и т.д.) |
ждать неприятностей | Batten down the hatches (Svetlana D) |
ждать новых удач | ride luck |
ждать от козла молока | milk the ram |
ждать от козла молока | milk the bull |
ждать ответа | hear back (по телефону: I'm waiting to hear back Taras) |
ждать поблизости | hover |
ждать подходящего времени | wait for the right time (Taras) |
ждать подходящего времени | wait for a good time (Taras) |
ждать подходящего момента | bide one's time |
ждать поезда | wait for a train |
ждать пока всё уляжется | let the dust settle (Taras) |
ждать до тех пор, пока на увидишь результат | wait till you see the result (till I receive a letter from him, till I come, until you're twenty, until your name is called, until you are asked, etc., и т.д.) |
ждать, пока обслужат | wait to be served (to hear from you, etc., и т.д.) |
ждать, пока он не уйдёт | wait for him to leave (for you to call, for her to give me the signal, for me to begin to talk, for the shop to open, for the clock to strike, for the conversation to end, etc., и т.д.) |
ждать, пока рак свистнет | wait for the grass to grow (romashka2361) |
ждать, пока человек не выйдет из дома | watch for the man to leave the house (for the procession to go by, for the boy to enter the building, for him to come out, for the car to start, etc., и т.д.) |
ждать получения | await receipt of (чего-л. oracle.com Alex_Odeychuk) |
ждать помощи | look to be helped |
ждать прибавления | be due (о беременной женщине; предполагать, что ребёнок родится в указанный день, неделю, месяц,...; When are you due? – I'm due this week! – Когда ты ждёшь прибавления? – Я жду ребёнка на этой неделе! TarasZ) |
ждать прибавления семейства | expect a little stranger |
ждать чьего-либо приезда | tarry arrival |
ждать прихода Мессии | await the Messiah (makhno) |
ждать распоряжений | wait orders |
ждать ребёнка | expect a baby (one's second, a son, etc., и т.д.) |
ждать ребёнка | expect a baby (Юрий Гомон) |
ждать ребёнка | expect a child (continuous aspect only: "You are pregnant?" he asked with shock in his voice. "Yes, Justin, I am expecting a child." Юрий Гомон) |
ждать ребёнка | expect (continuous aspect only: Celine Dion is expecting again: the Quebecois singer is pregnant with her second child after undergoing fertility treatment at a clinic in New York. ART Vancouver) |
ждать ребёнка | have a baby on the way (Anglophile) |
ждать решения | depend (о вопросе, деле) |
безропотно ждать решения своей участи | abide fate |
ждать решения суда | abide by the court's decision |
ждать с вожделением | wait expectantly (lexicographer) |
ждать с волнением | wait anxiously (lexicographer) |
ждать кого-либо с минуты на минуту | expect every minute |
ждать кого-либо с минуты на минуту | expect any minute |
ждать с нетерпением | ache |
ждать с нетерпением | wait with bated breath (Азери) |
ждать с нетерпением | eagerly await (We eagerly await Sunday mornings when we can lounge in bed and read your weekly column. ART Vancouver) |
ждать с нетерпением | anxiously await |
ждать с нетерпением | wait impatiently (lexicographer) |
ждать с нетерпением | look forward to (Ivan1992) |
ждать с нетерпением | pine for |
ждать с нетерпением | wait expectantly (lexicographer) |
ждать с нетерпением | wait impatiently (for) |
ждать с нетерпением | look forward (to) |
ждать с нетерпением | await something eagerly |
ждать с нетерпением | anticipate something eagerly |
ждать с нетерпением | long (Victor Parno) |
ждать с нетерпением встречи с возлюбленной | be impatient to see his sweetheart |
ждать с нетерпением встречи с возлюбленной | be impatient to see his sweetheart |
ждать кого-л. с обедом | wait dinner tea, lunch, etc. for (smb., и т.д.) |
ждать с предвкушением | look forward to (Brenda) |
ждать с тревогой | wait with anxiety |
ждать своего выхода на сцену | wait in the wings |
ждать своего конца | await the term of existence |
ждать своего хозяина | be up for grabs (A.Rezvov) |
ждать своего часа | wait in the wings |
ждать своей очереди | wait one’s turn |
ждать своей очереди | wait one's turn (the result, the signal, orders, smb.'s arrival, smb.'s return, etc., и т.д.) |
ждать своей очереди в парикмахерской | wait one's turn at a barber's (at a telephone booth, etc., и т.д.) |
ждать своей очереди на раздаче | stand in line (в кафе, ресторане, столовой Анна Ф) |
ждать сигнала | watch for a signal (for a letter, for the symptoms of measles, for a change, for smb.'s arrival, etc., и т.д.) |
ждать снаружи | wait outside |
ждать со страхом | apprehend (чего-либо) |
ждать развития событий | await developments |
ждать спокойно | wait calmly (sadly, breathlessly, hungrily, etc., и т.д.) |
ждать терпеливее | outwait |
ждать у ворот | wait at the gate |
ждать у моря погоды | wait in vain for smt. (Interex) |
ждать у моря погоды | wait in vain for something (Anglophile) |
ждать у моря погоды | kick one's heels |
ждать у моря погоды | let grass grow under feet |
ждать у моря погоды | wait for the grass to grow (romashka2361) |
ждать у моря погоды | wait for a miracle to happen |
ждать у моря погоды | be waiting for Christmas |
ждать у моря погоды | What are you waiting for? Christmas? |
ждать у моря погоды | wait in vain for (sth.) |
ждать у моря погоды | wait for something |
ждать у моря погоды | look for dead men's shoes (Counting on some advantage to which you will succeed when the present possessor is dead КГА) |
ждать у моря погоды | cool heels (Anglophile) |
ждать у телефона | be on the telephone |
ждать уже недолго | the countdown has begun |
ждать целую жизнь | wait a lifetime |
ждать целый час | wait for an hour (for hours, etc., и т.д.) |
ждать чего-то большего | raise one's expectations (ART Vancouver) |
ждать человека | wait for a person |
ждать, что каждый выполнит свой долг | expect that every man will do his duty (Alex_Odeychuk) |
заставить долго ждать себя | be kept waiting |
заставить долго ждать чего-нибудь | send a thing by Tom Long the carrier |
заставлять долго ждать себя | be kept waiting |
мне придётся ждать месяц | I have a month to wait |
мне пришлось ждать целую вечность | I had to wait for an eternity |
много ждать от | entertain great hopes of (smb., кого́-л.) |
много ждать от | entertain great expectations of (smb., кого́-л.) |
мог ли я ждать, что встречу вас | little did I dream that I should meet you |
можно ждать дождя | rain may be looked for |
можно ждать дождя? | is there any prospect of rain? |
мы можем ждать самое большее три дня | we can wait only three days at the longest |
мы не будем ждать вечно | the window for that to happen isn't unlimited (Barack Obama expressed hope that tensions over Iran's nuclear program could still be resolved diplomatically but he said that the window for that to happen isn't unlimited. 4uzhoj) |
напрасно ждать чего-либо от него | it is no use expecting him to do anything |
не ждать ничего плохого | think no harm |
не ждать ничего плохого | think no evil |
не ждать ничего хорошего | not expect anything much (from someone Anglophile) |
не ждать ничего хорошего | take a dim view of (от чего-либо) |
не ждать ничего хорошего | take a dim view of something (от чего-либо Anglophile) |
не ждать ничего хорошего | have a dim view of (mascot) |
не ждать ничего хорошего от чего-либо недоверчиво относиться к чему-либо | take a dim view of |
нельзя ждать ничего хорошего | things look black |
нельзя так отчаянно ждать похвалы от иностранцев, а если не хвалят, то выдумывать самим | you can't want praise from foreigners so desperately and make it up if you're not praised (Alex_Odeychuk) |
неоткуда ждать помощи | there's nowhere to expect help from |
неоткуда ждать помощи | there is nowhere to expect help from |
нечего ждать от них поддержки | it is no good looking to them for support |
он заставил нас ждать два часа | he has kept us waiting for two hours |
он заставил нас ждать себя два часа | he kept us waiting for two hours |
она заставила меня ждать целую вечность | she kept me waiting for an eternity |
она проявляет невнимание к нам, заставляя так долго ждать себя | it is thoughtless of her to keep us waiting so long |
оставаться позади, ждать своей очереди, сидеть в запасных | be on the bench (Выражение из бейсбола marina_aid) |
от этого парня не стоит ждать ничего хорошего, достаточно взглянуть на его физиономию | that boy's been up to no good, I can tell from the look on his face |
очень ждать чьей-то смерти | have the curse on (sb.) |
Паук должен ждать, пока жертва не запутается в его паутине | the spider must wait for prey to be ensnared on its web |
подумать только, что придётся ждать до вечера | fancy having to wait all afternoon |
поживей, мы не можем ждать весь день | come on, we don?t have a whole day |
помощи ждать от него не приходится | it's idle to expect him to help (YanYin) |
представьте себе, что придётся ждать до вечера | fancy having to wait all afternoon |
с нетерпением ждать вестей от вас | look forward to hearing from you (to receiving your answer, to going there, to doing it, etc., и т.д.) |
с нетерпением ждать лета, которое можно будет провести вместе | look forward to a summer together (to a happy life, to more prosperous times, to an increased trade between the two countries, etc., и т.д.) |
с нетерпением ждать письма | weary for a letter |
с нетерпением ждать чего-либо | be anxious (bookworm) |
сидеть у моря и ждать погоды | go to grass |
сидеть у моря и ждать погоды | let the grass grow under feet |
следить за новостями изменениями, ждать новостей | watch this space (If someone says watch this space, they mean that there will very soon be an exciting change in their situation. Ин.яз) |
случай пришлось ждать недолго | the opportunity was not long in coming |
случая пришлось ждать недолго | the opportunity was not long in coming |
так как уже десять часов, мы больше не будем ждать его | seeing that it is ten o'clock, we will not wait for him any longer |
так как уже десять часов, мы больше не будем ждать его | seeing it is ten o'clock, we will not wait for him any longer |
ты не успеешь доехать за три часа: тебе придётся ждать поезда при пересадке | you can't do it in three hours — the trains don't fit |
хуже нет, чем ждать или догонять | waiting is wearisome, chasing is tiresome (Yeldar Azanbayev) |
это дело и т.д. больше ждать не может | the matter your problem, the decision, etc. cannot wait any longer |
я буду ждать вас, не подведите меня | I'll be waiting for you, don't fail me |
я буду ждать вас там | I shall meet you there |
я буду ждать здесь, пока он не пройдёт | I will wait here until he comes by (мимо) |
я буду ждать новой встречи с ней | I'll look forward to seeing her again |
я буду ждать твоего возвращения | I'll wait for your return |
я буду с нетерпением ждать каникулы | I'll be looking forward to our vacation (to this week-end, to your visit, to news of your arrival, etc., и т.д.) |
«Я бы не стал ждать», — хвастливо заметил он | “I'd not have waited”, he boasted |
я рассердился, что меня заставили ждать так долго | it annoyed me to be kept waiting so long |
я совсем не хочу ждать ещё год | I strongly object to waiting another year |