Subject | Russian | English |
Makarov. | достаточно было посмотреть на него, чтобы понять, что он болен | one glance at his face told me he was ill |
amer. | есть на что посмотреть | looker (She is a looker, no doubt about that. Val_Ships) |
book. | есть на что посмотреть | a sight to behold ("The Mandarin Duck, as it's known, has been causing a stir in the media lately, and among birdwatchers, since it is not native to North America. (...) Some also refer to it as the "world's most beautiful duck." (...) So bird lovers, take note, this rare duck is a sight to behold–but be respectful if you're checking him out." (Burnaby Now) ART Vancouver) |
inf. | есть на что посмотреть | eyeful ("Unquestionably an eyeful, Pauline Stoker had the grave defect of being one of those girls who want you to come and swim a mile before breakfast." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver) |
slang | есть на что посмотреть | viewy |
idiom. | кому-либо есть что посмотреть | be in for a treat (Art aficionados are in for a treat when they travel to London. Вариант перевода: "Лондон – это рай для любителей искусства" sankozh) |
Makarov. | она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно | she squinted at the paper but it was impossible to read what was written there |
gen. | подождём и посмотрим, что будет | wait and see what follows (да́льше) |
gen. | приходите посмотреть, что есть в нашем магазине – делать покупки не обязательно | come and look around our shop without commitment |
gen. | тут есть на что посмотреть | it's worth seeing (Johnny Bravo) |
lit. | Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной... | I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan. (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова) |