DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Saying containing есть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
будь честным по отношению к себеunto thine own self be true (unto thine = to your Serginho84)
было да быльём порослоit's water under the bridge (lingvo.ru 4uzhoj)
быть бычку на верёвочкеone will have to pay for his ill deeds (хлебать лапшу на тарелочке Супру)
быть бычку на верёвочкеone will not escape penalty (хлебать лапшу на тарелочке Супру)
Быть в восторгеbe black and green
быть в долгах как в шелкахbe over head and ears in debt (Alex_Odeychuk)
быть в долгах как в шелкахbe in debt to the armpit (Alex_Odeychuk)
быть в долгах как в шелкахbe in debt up to the armpits (Alex_Odeychuk)
быть в долгу как в шёлкуbe over head and ears in debt (Alex_Odeychuk)
быть в долгу как в шёлкуbe in debt up to the armpits (Alex_Odeychuk)
быть в долгу как в шёлкуbe in debt to the armpit (Alex_Odeychuk)
быть в запущенном состоянииbe at sixes and sevens (Tom31011977)
быть крепким задним умомbe smart after the act (Phyloneer)
быть одержимым идеей-фиксhave a bee in the bonnet (SergeyL)
быть одержимым навязчивой идеейhave a bee in the bonnet (SergeyL)
быть скрытным, осторожнымplay cards close to one's chest (WiseSnake)
всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебяalways follow the advice given to you, and everything will turn out well, just not for you (Alex_Odeychuk)
всегда поступай так, как тебе советуют, и все будет хорошо, но не у тебяalways do as you're told, and everything will be fine, just not for you (Why build your life the way others want or expect you to? You have to find what makes you happy. — Зачем строить жизнь так, как хотят или ждут от тебя другие? Надо найти то, что осчастливит именно тебя. Alex_Odeychuk)
всему есть своя причинаeverything happens for a reason (markovka)
выколю себе глаз, чтобы у моей тёщи был зять кривойcut off one's nose to spite one's face (VLZ_58)
выколю себе глаз, чтобы у тёщи зять был кривойcut off nose to spite the face (kozelski)
если кто-нибудь однажды злоупотребил моим доверием-он виноват, но если он сделает это во второй раз-виноват буду яFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. (Liv Bliss)
если кто-нибудь однажды злоупотребил моим доверием-он виноват, но если он сделает это во второй раз-виноват буду яif someone takes advantages of my trust once, it's his fault, and if he does it a second time, it's mine
если придётся умереть – пусть это будет от пловаif one has to die – let it be from Uzbek pilav (Узбекская пословица Himera)
есть нечего, да жить веселоhungry as a hawk, cheerful as a lark (snowleopard)
есть слёзы – есть и совестьif there are tears, there's a conscience (буквально)
ешь, пей и веселись, так как завтра умрёшьeat, drink and be merry, for tomorrow you die (Пить будем, гулять будем, а смерть придёт – помирать будем)
ешь пирог с грибами, да язык держи за зубамиsave your wind to cool your broth (также porridge, pottage и т.п.)
ешь пирог с грибами, да язык держи за зубамиsave your breath to cool your broth (также porridge, pottage и т.п.)
живёт Ермошка: есть собака да кошкаas poor as a church mouse (Супру)
за семь верст ехать киселя естьgo a long way for nothing (Anglophile)
закон есть законlaw is law ("I mean to teach them in these parts that law is law, and that there is a man here who does not fear to invoke it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
и на твоей улице будет праздникthere is always next season
из любого положения всегда есть выходthere is always a way (ART Vancouver)
Либо дождь, либо снег, либо будет, либо нетno one knows if a bird in flight has an egg in its stomach
Либо дождь, либо снег, либо будет, либо нетone can't know for certain which way the cat would jump
мир состоит наполовину из людей, которым есть что сказать, но нет возможности высказаться, и наполовину из тех, кому нечего сказать, но которые постоянно говорятhalf the world is composed of people who have something to say and can't and the other half who have nothing to say and keep on (Frost – Фрост)
на всякого Егорку есть поговоркаthere's a saying for every occasion
на всякую беду есть худшаяNothing is so bad but it might have been worse (Поправился, спасибо)
на всё есть своя причинаeverything has its reason (Alex_Odeychuk)
на каждое действие есть противодействиеfor every action there is a reaction (Alex_Odeychuk)
Насильно мил не будешьyou can't win love by force (буквально Leonid Dzhepko)
не будем / не стоит загадывать наперёдlet's cross that bridge when we get to it
не волнуйся, будь глупым!don't worry, be stupid (улыбайся, люди любят идиотов; Очень помогает!)
не гадь там, где ешьdon't shit where you eat (papillon blanc)
не до жиру, быть бы живуbeggars can't be choosers (Interex)
не о нас будет сказаноknock on wood, it's not about us
не о нас будет сказаноknock on wood, it won't be our fate
не о нас будет сказаноknock on wood, it won't be us
не про нас будет сказаноknock on wood, it's not about us
не про нас будет сказаноknock on wood, it won't be our fate
не про нас будет сказаноknock on wood, it won't be us
От работы не будешь богат, а будешь горбатWork won't make you rich, but it will break your back (буквально Leonid Dzhepko)
перемелется – мука будетthis grain will be ground into flour (ART Vancouver)
пусть у меня корова сдохнет-лишь бы у соседа не было двухcut off one's nose to spite one's face (VLZ_58)
сколько верёвочке не виться, а конец будетthe mills of Gods grind slowly, but they grind exceedingly small (VLZ_58)
сколько верёвочке не виться, а конец будетA pitcher goes often to the well, but is broken at last. (Galiya)
сколько верёвочке не виться, а конец будетthe pitcher goes once too often to the well and gets broken at last (VLZ_58)
сколько верёвочке ни виться, а конец будетtruth will out (VLZ_58)
сколько утка ни бодрись, а лебедем не бытьCurate's egg (the term refers to something that is obviously and essentially bad, but is euphemistically described as nonetheless having good features vovazl)
так не так, а уж этак будетnot half bad (Супру)
так не так, а уж этак будетnot so dusty (Супру)
терпи, казак, атаманом будешьgrin and bear it (Stregoy)
тише едешь – дальше будешьthe furthest way about is the nearest way home (дословно: "самая длинная окольная дорога-ближайший путь домой")
тише едешь – дальше будешьthe more haste, the less speed (дословно: Чем больше спешки, тем меньше скорость)
тише едешь – дальше будешьstep by step one goes far
тише едешь – дальше будешьthe slower you go, the farther you get (ART Vancouver)
тише едешь – дальше будешьthe more haste, the less speed
тише едешь – дальше будешьeasy does it
тише едешь – дальше будешьhasty climbers have sudden falls
тише едешь – дальше будешьmore haste, less speed
тише едешь – дальше будешьthe longest way round is the shortest way home
тише едешь – дальше будешьthe furthest way about is the nearest way home
тише едешь – дальше будешьthe more haste, the less speed
тише едешь – дальше будешьnice and easy does it all the time (4uzhoj)
тише едешь – дальше будешьmake haste slowly
тише едешь – дальше будешьfair and softly goes far
тише едешь – дальше будешьthe longest way round is the shortest way home (it may seem as if it will take too long to do something carefully and according to directions, but in fact it will take less time than doing something carelessly, because you will not have to fix it afterwards)
тише едешь – дальше будешьnice and easy does it all the time (from a song of the 60s 4uzhoj)
тише едешь – дальше будешьfair and softly goes far (the less we hurry, the more likely we are to succeed in achieving our aim, take your time)
тише едешь – дальше будешьslow but steady wins the race (Anglophile)
тише едешь – дальше будешьslow and steady wins the race
тише едешь – дальше будешьslow but sure wins the race
тише едешь – дальше будешьslow and sure wins the race
тише едешь-дальше будешьgo slow to go fast (masizonenko)
уговор есть уговорan agreement is an agreement (ART Vancouver)
улита едет, когда-то будетthings are moving at a snail's pace (igisheva)
хлеб-соль ешь, а правду-матку режьtell the truth under any circumstances (VLZ_58)
хочешь быть красивой-терпи всёsuffering for the sake of beauty (Rust71)
чему быть, того не миноватьwhatever is meant to be will always find it's way (Ivan Pisarev)
чему быть, тому не миноватьwhatever is meant to be will always find it's way (Ivan Pisarev)
что будет, то будетlet happen what may (VLZ_58)
что будет, то будетwhatever will be, will be ("Que sera, sera, // Whatever will be, will be // The future's not ours to see. // Que sera, sera, // What will be, will be." lyricfind.com VLZ_58)
что было, то быльём порослоlet bygones be bygones (igisheva)
что было, то прошлоwhat's gone is gone (CNN Alex_Odeychuk)