DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms for subject Law containing если это | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а если это невозможно по уважительным причинам, по возникновению такой возможностиor at the earliest opportunity thereafter (Alexander Demidov)
в случаях, если это необходимо для обеспечения интересовin the interests of (Alexander Demidov)
вступающий в силу с определённого срока, если не отменен до этогоnisi (о постановлении суда)
если же это произойдётshould this happen (svetafilon)
если не было до этого судебное заседание по гражданскому делу с участием присяжных по первой инстанцииnisi prius
если не отменен до этогоnisi
если Подрядчик считает это целесообразнымwhen deemed feasible by the Contractor (Yeldar Azanbayev)
если это вытекает из контекстаif the context admits (Анна Ф)
если это должно быть разрешено согласно законуinsofar as shall be permitted by law (Используется в текстах договоров Konstantin 1966)
если это допускается законодательствомso far as something is legally able (Ying)
если это не противоречит соответствующему законодательствуunless contrary to applicable law (iVictorr)
если это не соответствует действительностиif this is not the case (sankozh)
если это не удастсяfailing
если это обосновывается необходимостьюas reasonably required in order to (выполнить/сделать что-либо sankozh)
если это особо не согласовано между сторонамиunless specifically agreed to between the parties (Alexander Matytsin)
если это относится к данному случаюif relevant (Alexander Matytsin)
если это относится к данному случаюif applicable (Alexander Matytsin)
если это положение ещё не действуетso far as not already subject thereto (Andy)
если это практически возможноwhenever practicable
если это требуетсяas far as possible (Alex_Odeychuk)
если это целесообразноif appropriate (Leonid Dzhepko)
если этого требует ...if required to do so (Elina Semykina)
если этого требует законодательствоif required by law (Elina Semykina)
если этой Стороной или в отношении неё подаётся заявление о банкротстве, реорганизации или реструктуризации задолженностиif a petition in bankruptcy or for its reorganization or the readjustment of its indebtedness is filed by or against it (Helenia)
каковое выражение, если это не противоречит контексту и смыслу данного документаwhich expression will, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake)
каковое выражение, если это не противоречит контексту и смыслу данного документаwhich expression shall, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake)
причём данный термин, если это не противоречит контексту и смыслу данного документаwhich expression will, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake)
причём данный термин, если это не противоречит контексту и смыслу данного документаwhich expression shall, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake)
требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб является результатом небрежности другого служащегоplea of common employment (Право международной торговли On-Line)
требование работодателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого работнику, если этот ущерб явился результатом небрежности другого работникаplea of common employment