DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms for subject General containing если это | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а если это так, тоif this is the case (характерная фраза в технической документации ssn)
будет гораздо лучше, если вы сразу скажете об этомyou had better say it at once
в случае, если на это будет получено согласиеsubject to approval by (4uzhoj)
в случае, если это представляется возможнымwhere practical (Alexander Demidov)
в случае, если это предусмотреноwhere provided for (right in the soil of any such land, or, where provided for in this Act, on payment into court of that compensation, the lord of the manor or other party shall convey | Where provided for in the Programme Regulations, a student shall be eligible for the award of a Postgraduate Certificate who has been awarded at least 60 | withholding of a salary increment where provided for in the conditions of service | No verbal warranties, representations, agreements or assurances will bind Tapper, other than where provided for in this Contract or by law. Alexander Demidov)
в случае, если это произойдётshould it happen (snowleopard)
в случае, если это произошло по винеwhere due to the fault of (Alexander Demidov)
в случае, если это требуется в соответствии с законодательствомwhere statutorily required (Alexander Demidov)
в этом случае, еслиif this is the case (olga garkovik)
видите церковь? Если вы будете держаться этого направленияif you go in the general direction of the church
вы можете идти, если считаете это удобнымyou may go if you see fit to do so
вы не можете не найти нашего дома, если пойдёте по этой улицеyou can't miss our house if you follow the street
вы сможете купить этот дом, если банк согласится дать вам ссудуyou can buy the house if the bank is willing to go along
давать совет, если об этом не просятoffer unsolicited advice (on ART Vancouver)
даже если меня за это повесятeven if I should swing for it
даже если это вызвано действиямиeven if caused by (даже если это вызвано действиями Арендодателя = even if caused by Lessor. Jurisdictions that use the proximate cause theory include any death, even if caused by a bystander or the police, provided that it meets one of several proximate ... WK)
даже если это правдаif that is true
даже если это так, как бы то ни былоbe this as it may (qwarty)
если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуацииif the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle
если бы в этом доме было ещё несколько комнат, его можно было бы считать просто великолепнымthe house only wants a few more rooms to be perfect
если бы можно было продлить этот час навечноcould we make this hour last for ever?
если бы не эта дорогаbut for this road (youtube.com Butterfly812)
если бы ты болтался тут, ты бы увидел этоif you had stuck around you'd have seen it
если бы ты был где-то тут, ты бы увидел этоif you had stuck around you'd have seen it
если бы это была правдаif it be so that
если бы это было возможно!if only we could! (linton)
если бы это было такif only that were the case (Выражает сожаление, о том, что что-то не соответствует действительности. TranslationHelp)
если бы это было такif such were the case
если бы это было так, тоif that was the case (Alex_Odeychuk)
если бы это зависело от меняif it were up to me (marimarina)
если бы это случилосьif it be so that
если бы это стало известноhad the news got out (Over the years, he reportedly built up quite an archive of documents, records and investigative material pertaining to the phenomenon, yet none of this ever saw the light of day during the Queen's reign. "This is highly sensitive," UFO investigator Nick Pope told History TV. "Here you have the queen's husband investigating UFOs. Had the news got out it would have caused a sensation." unexplained-mysteries.com ART Vancouver)
если бы этого было малоas if this was not enough
если в иных отношениях это не противозаконноunless otherwise unlawful (Lavrov)
если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень малоthere are few English books in that library, if any
если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень малоthere are few English books, if any, in that library
если в этом возникнет необходимостьshould that become necessary (The US Embassy in the country is ready to complete the drawdown should that become necessary. – Посольство США готово к полной эвакуации персонала посольства из страны, если в этом возникнет необходимость. cnn.com Alex_Odeychuk)
если в этом возникнет необходимостьif need be (Alexander Demidov)
если в этом есть необходимостьif so requested (elena.kazan)
если вам нужна комната, я могу вам это устроитьif you need a room I can fix it up for you
если вам нужна лодка, я могу вам это устроитьif you need a boat I can fix it up for you
если вам посчастливится найти этоif you happen to find it
если вам это когда-нибудь понадобитсяif you ever have need of it
если вам это не доставит затрудненийif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
если вам это не доставит затрудненийif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если вам это не доставит лишних хлопотif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
если вам это не доставит лишних хлопотif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если вам это удобно, я приду завтраI'll come tomorrow if it's convenient for you
если вас это забавляетif you take your pleasures in that way
если вас это развлекаетif you take your pleasures in that way
если вообще это случитсяif at all (Rust71)
если вы будете продолжать упражняться, вы с этим скоро освоитесьif you keep practising, you'll soon get the feel of it
если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идеюif you recite it that way the message of the poem will never come across
если вы можете убедить меня в этомif you can prove it to my satisfaction
если вы находите это подходящимif you do not think light of it
если вы находите это соответственнымif you do not think light of it
если вы не согласны с чем-либо из написанного мною, просто вычеркните этоif you disagree with anything I have written, strike it through
если вы об этом ещё не знаетеjust in case you didn't know it (Alex_Odeychuk)
если вы откроете эту книгу, вам от неё трудно будет оторватьсяonce opened, this book is hard to lay aside
если вы повернёте назад, то найдёте этот домif you just go about you will find the house
если вы подадите ему эту идею, он может ею заинтересоватьсяif you put the idea before him, he may entertain it
если вы поможете мне в этом деле, вы не будете внакладеif you help me with this job I'll make it worth your while
если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусьif you help me with this job I'll make it worth your while
если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вамиif you sell your house, will you let me have first refusal on it?
если вы снимите эту квартиру, к вам перейдёт и мебельif you rent this flat, you will take over the furniture
если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без концаif you can set him off on his pet subject he will go on for hours
если вы считаете это необходимымif you consider it necessary
если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримсяif you take this attitude we shall not come to an understanding
если вы хотите помыть руки перед обедом, на этом этаже есть ванная комнатаthere's a bathroom on this floor if you would like to wash up before dinner
если вы этого не увидите, то много потеряете!if you don't see it you'll be missing something!
если девушка талантливо рисует-это видно на её лицеyou can usually tell if a girl has a gift for painting: it shows in her face
если дело дойдёт до этогоif it comes to that
если дело только в этомwere it but for that
если до этого дойдётif it gets that far (Stanislav Zhemoydo)
если ему это не нравится, тем хуже для негоif he doesn't like it, he must do the other thing
если ему это не нравится, тем хуже для негоif he doesn't like it, he can do the other thing
если есть вероятность того, что может случиться что-нибудь хорошее, то это хорошее обязательно случитсяanything that can go right will go right (закон антиМэрфи, или закон везения VLZ_58)
если знаешь что-то лучше других – не показывай этогоnever seem wiser or more learned than your company
если и не для нас самих, то для других это было хорошоit was good for the others, if not for ourselves
если или когда это будет необходимоon an if/when required basis (Yakov F.)
если кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажетсяif anybody thinks this question is not settled, let him speak up
если кто-то обладает информацией об этом предмете, прошу того позже дать мне знатьif anyone has any information on this subject, will they please let me know afterwards
если мне доведётся найти этоif I chance to find it
если мне когда-л.о доведётся найти этоshould I ever chance to find it (to have another horse, etc., и т.д.)
если мне когда-л.о доведётся найти этоif I ever chance to find it (to have another horse, etc., и т.д.)
если мне когда-л.о приведётся найти этоshould I ever chance to find it (to have another horse, etc., и т.д.)
если мне когда-л.о приведётся найти этоif I ever chance to find it (to have another horse, etc., и т.д.)
если можешь улыбнуться сегодня, не откладывай это на завтраnever put off till tomorrow the smile you can give today
если можно этого избежатьif one can help (There is no point in doing a job half way if one can help it. aspss)
если молишь об этом, будь к этому готов!Pray for it, then prepare for it
если мы за него не вступимся, никто этого не сделаетif we don't stand up for him, nobody will
если мы за него не постоим, никто этого не сделаетif we don't stand up for him, nobody will
если мы заделаем этот старый камин, вдоль всей стены можно будет повесить книжные полкиif we fill in that old fireplace we'll have a wall free for bookshelves
если мы заделаем этот старый камин, вдоль всей стены можно будет поставить книжные полкиif we fill in that old fireplace we'll have a wall free for bookshelves
если мы обсудим этот вопрос, хуже нам не будетit won't do us any harm if we talk the matter over
если мы пойдём по этой дороге, мы выгадаем полмилиif we go by this road we can save half a mile
если мы пойдём по этой дороге, мы сократим себе путь на полмилиif we go by this road we can save half a mile
если мы пойдём этой дорогой, мы выгадаем полмилиif we go by this road we can save half a mile
если мы пойдём этой дорогой, мы сократим себе путь на полмилиif we go by this road we can save half a mile
если на этот счёт нет других указанийunless otherwise specified (Andrius)
если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условияхif we are to treat with you, it must be on equal terms
если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условияхif we are to treat with you, it must be on equal terms
если начать об этом задумыватьсяif you stop to think about it (Alexander Demidov)
"если не было до этого" судебное заседание по гражданскому делу с участием присяжных по первой инстанцииnisi prius
если неосторожно обращаться с этими чашками, края сейчас же обобьютсяthese cups chip if you are not careful
если он действительно это сказалgranted that he did say so
если он перейдёт на эту тему, то уже не остановитсяonce on this subject he never stops
если он так уж сильно хотел этогоif he wanted is that much
если он так уж сильно хотел этогоif he wanted it that much
если он туда доберётся, это будет чудоif he gets there it will be a marvel
если он это говорит, то это, должно быть, правдаif he says so it must be true
если он это сказал, значит, это действительно такif he said it then it must be true
если она выиграет, мы будем слушать об этом до конца днейif she wins we'll never hear the end of it (linton)
если она один раз нарушит медицинское предписание, это не причинит ей вредаan occasional transgression could not harm her
если они придут, я поговорю с ними об этомif they should come, I shall speak to them about it
если тебе от этого легчеif it's any comfort (Баян)
если переговоры пойдут нормально, то произойдёт слияние этих компанийif discussions shape properly, the companies will merge
если подходить к этому с точки зрения рекламодателей если исходить из интересов пропаганды, то решение было правильнымMadison Avenue-wise it was a correct decision
если попытаться вспомнить, то это, наверное, случилось до войныthinking back, it must have been before the war
если правил слишком много – это только усложняет игруtoo many rules complicate the game
если при этомprovided that (Ying)
если привык рано вставать, то это совсем нетрудноrising early comes easy with practice
если рассматривать с этой точки зрения...observed from this point of view
если с вами что-то случится, за это никто не отвечаетat your own risk (букв. на ваш риск)
если с этим инструментом грубо обращатьсяthis instrument breaks easily if mishandled
если с этим инструментом грубо обращаться, его легко сломатьthis instrument breaks easily if mishandled
если слишком большое число этих редких животных будет уничтожено, исчезнет весь видif too many of these rare animals are killed, their kind will die out
если смотреть на это с позиций / глазами обывателяin layman's terms
если смотреть с этой точки зренияwhen viewed from this perspective (Viewed from this perspective, I believe one can say that security is actually strengthened by allowing such associations to function freely. aldrignedigen)
если тебе нужна эта должность, я отступлюсьif you want the job, I'll stand down
если тебе удастся это устроить, то давай где-нибудь завтра встретимсяif you can possibly work it meet me somewhere tomorrow
если тебе это удастся, не приходиdo not come don't do it, don't look, don't answer, etc. if you can help it (и т.д.)
если только возможен какой-нибудь успех в этом делеif the thing can be brought to bear at all
если требуется длина скользящей опоры, отличающаяся от стандартной длины, указанной в таблице выше обычно это опора у линейного фиксатора, то это должно быть указано на изометрических чертежахif shoe length other than the standard length tabulated above is required typically shoe at line stop, same shall be indicated in the isometrics
если ты будешь прилежным и внимательным, ты научишься этому быстроif you are diligent and careful you will learn it quickly
если ты изредка выпьешь стакан вина, то это тебе не повредитan occasional glass of wine will not harm you
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этомif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудетif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не проститif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
если ты сам не можешь выполнить эту работу, передай её кому-нибудь другомуif you can't do the job yourself pass it on to someone else
если ты сейчас не скопишь денег, ты никогда этого не сделаешьif you don't save now you never will
если ты умней кого-то-не говори ему об этомbe wiser than other people if you can, but do not tell them so
если ты хочешь принять участие в этом деле, ты должен быстро принять решениеif you want to come in on this venture you must decide quickly
если уж начали, то нужно довести осуществление этого плана до концаwe must see this plan through now that we've started it
если уж он это сделал, то вы и подавно сумеетеif he's done it, there's all the more reason why you should be able
если уж ты заговорил об этомsince you mention it (4uzhoj)
если уж я говорю-то это правдаif I do say so myself (Анна Ф)
если хочешь что-то сделать – сделай это сам!if you want a thing done well, do it yourself. (Johnny Bravo)
если человек дурак – это надолгоhe who is born a fool is never cured (Anglophile)
если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мнеif you can spare this book, lend it to me
если эта погода будет стоятьif this weather holds
если эта погода удержитсяif this weather holds
если этим можно руководствоватьсяif this is any guide
если это будет зависеть от меняif i can help it (NumiTorum)
если это будет сочтено необходимымif deemed necessary (Johnny Bravo)
если это будет сочтено необходимымif considered necessary (Johnny Bravo)
если это вам безразличноif it is all the same to you
если это вам не сложноif it's no trouble to you (сделать Andrey Truhachev)
если это вам нравится, сделайте милость, возьмитеif you like it, you are welcome to it
если это вас не затруднитif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если это вас устраиваетif it is all right with you
если это ваш случайif applicable to you (Helga Tarasova)
если это верноif this is the case (ssn)
если это верноif that's the case
если это возможноif at all possible (reverso.net Aslandado)
если это возможноif possible
если это вообще возможноif it’s at all possible
если это вообще можно найти, то только в Лондонеyou will find it in London, if anywhere
если это вопрос нескольких минут, то я останусьif it's a question of a few minutes, I'll stay
если это всплывёт, бесконечных попрёков не избежатьif this got out, she'd never hear the end of it (linton)
если это всплывёт, попрёкам не будет концаif this got out, she'd never hear the end of it (linton)
если это вылезет наружуif word got out
если это для Вас не проблематичноif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
если это допускается применимым законодательствомthe extent allowed by applicable law (Ремедиос_П)
если это затруднительноif impractical (information on the day of supply (or if impractical the next day following): • the date the POM was supplied. • the name (including strength and form) and quantity ... Alexander Demidov)
если это имеет значениеif that makes sense (NumiTorum)
если это имеет местоif any
если это имеет смыслif that makes sense (NumiTorum)
если это может привести к изменениюif likely to affect (это = такие изменения и т.д. и т.п. Obesity or age must be recorded if likely to affect the test. Alexander Demidov)
если это можно так назватьif it can be called that (sleepymuse)
если это можно так назватьfor lack of a better term (Kiera Cameron is your partner, for lack of a better term? (пример с Reverso) 4uzhoj)
если это можно так назватьif you could call it that
если это можно так назватьif you can call it that (ситуативно sleepymuse)
если это неas long as it is not (Warships are permitted innocent passage through territorial waters as long as it is not prejudicial to the peace or security of the coastal state. Alex_Odeychuk)
если это не помогаетfailing that (контекстное значение) Try to flush the wax out with warm water...failing that, see a doctor to have large amounts removed safely. I. Havkin)
если это не противоречит законуunless prohibited by law (Information will be used to improve the content of our Web page, used by us to contact consumers for marketing purposes (unless prohibited by law), disclosed ... Alexander Demidov)
если это не такif it does not (ssn)
если это не французский, что же это в таком случае?if it's not French, what is it then?
если это невозможноshould this not be possible (Johnny Bravo)
если это невозможноif it is not possible (Johnny Bravo)
если это особо не оговореноunless expressly stated (Alexander Demidov)
если это позволят мои делаif my occasions give me leave
если это позволят мои обстоятельстваif my occasions give me leave
если это потребуетсяif it should be needed (ART Vancouver)
если это правдаif that's the case
если это практически осуществимоwhenever practicable (Igor Kondrashkin)
если это применимоwhen applicable (VictorMashkovtsev)
если это применимоif applicable
если это произойдётshould it happen (A year after the event, should it happen, what difference will it make by then? snowleopard)
если это произойдётif it is to happen
если это произойдётif at all
если это произошло по причинеif due to (rechnik)
если это разумно требуется и в требуемой частиif and to the extent reasonably needed (Alexander Demidov)
если это разумно требуется и в требуемой частиif and to the extent reasonably required (Alexander Demidov)
если это слишком дорого, то пусть будет десять фунтов!if it is too much, shall we say £10?
если это слишком много, то пусть будет десять фунтов!if it is too much, shall we say £10?
если это случитсяif at all
если это случится согласно нашему желаниюif things fall out to our minds
если это действительно такif that's the case (, то ... Alex_Odeychuk)
если это такif this is so (Азери)
если это такif it be so
если это так, вам придётся прийти раньшеif that is the case you will have to come earlier
если это то, что нам нужно, тогдаif this is what is expected then (ssn)
если это то, что ожидается, тогдаif this is what is expected then (ssn)
если это требуется и в требуемой частиif and to the extent needed (Alexander Demidov)
если это удобно для вас, если это вас не затруднитif it is not inconvenient for you
если это уместноif relevant (stonedhamlet)
если тебя это утешитif it's any comfort (if it's any comfort, in our area it's very hot as well – если тебя это утешит, в нашей месности тоже очень жарко Баян)
если это учестьwith this in mind
если это учитыватьwith this in mind
если это целесообразноwhere practical (Translation_Corporation)
если это явно не разрешеноunless expressly authorized (Alexander Demidov)
если этого добиться нельзяif it is not possible (Johnny Bravo)
если этого малоif that was a mouthful (if that was a mouthful, read on 4uzhoj)
если этого можно избежатьif i can help it (NumiTorum)
если этого не произойдётif this is not the case (olga garkovik)
если этого недостаточноif it is unsufficient (defense.gov Alex_Odeychuk)
если этого потребует ситуацияif the situation warrants it (reverso.net Aslandado)
если этого требуют обстоятельстваif the circumstances so require (todoska1990)
если этот дождь не прекратится...if this rain keeps up...
если этот журнал примет мою статьюif the magazine takes my article
если этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроковif I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clock
если этот ящик вам не нужен, я его заберуif that box is gash I'll take it
если я его увижу, я спрошу его об этомif get get to see him I'll ask him about it
если я его увижу, я спрошу его об этомif I get to see him I'll ask him about it
если я ничего не говорю, это не значит, что я ничего не вижуjust because I say nothing, it does not follow that I see nothing
как бы мы смеялись, если бы это была правда!supposing that it were true, how we should laugh!
как он может это купить, если у него нет денег?how can he buy it when he has no money?
лучше всего, если он сам задаст темп в выполнении этой работыit is best to let him расе himself when doing the job
Меню появляется, если дважды кликнуть по этой иконкеthe menu pops up if you double-click on this icon.
Меня бы не удивило, если бы он это сделалI wouldn't put it past him (Maria Klavdieva)
мы будем очень признательны, если вы замолвите словечко за этого молодого человекаwe would take it kindly if you would put in a good word for the boy
мы отменим это мероприятие, если не найдём для него деньгиwe'll have to write off the arrangement if we can't find the money for it
на этой неделе цитировались его слова о том, что если отменить налог на наследство, благотворительным организациям придёт конецhe was quoted this week as saying that the elimination of the tax on inheritances would sound the death knell for charitable organizations
на этой стадии интересно проиллюстрировать, как первоначальное уравнение Флори может привести к серьёзным отклонениям, если его применять без учёта фактической концентрации реагентовit is interesting to illustrate, at this point, how Flory's original equation can lead lo serious discrepancies if applied without due regard to the actual concentration of materials
не доверяйте этому человеку, он готов даже друга заложить, если представится случайdon't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance
не доверяйте этому человеку, он готов даже друга продать, если представится случайdon't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance
не заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будетdon't mistake him, he'll do it, if he said he will
не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменахI don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations
неважно, если я опоздаю на этот поезд, позже есть ещё одинit doesn't matter if I miss my train, there's another one later
ничего не случится, если он об этом не будет знатьit won't hurt if he doesn't know about it
ничего не случится, если он об этом не узнаетit won't hurt if he doesn't know about it
ничего не случится, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
но если бы дело было в этомbut if that were the case (NumiTorum)
он бы сделал это, если бы умелhe would do it if he knew how
он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнатьhe was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby
он мог бы это сделать, если бы захотелhe could have done it if he had wanted to
он мог бы это сделать, если бы захотелhe could do it if he were so minded
он не будет удивлён, если музей одобрит эту картинуhe will not be surprised if the museum gives this piece the nod
он не поверил бы этому, если бы не увидел самhe would not have believed it, but that he saw it himself
он не смог бы этого сделать, если бы не ваша помощьhe couldn't have done it save for your help
От старых привычек трудно отделаться, даже если вы этого хотитеit's difficult to slough off old habits even when you want to (Taras)
при этом в случае, еслиin this respect, in the event that (ABelonogov)
провалиться мне на этом месте, еслиI'll be shot if
провалиться мне на этом месте, еслиI'll be hanged if
провалиться мне на этом месте, еслиI will be shot if
провалиться мне на этом месте, если я знаюI'm blowed if I know
провалиться мне на этом самом месте, еслиI'm a Dutchman if
провалиться мне на этом самом месте, еслиI am jiggered if
пропади я, если я это знаю!would I might never live if I know it!
пусть сделает это, если у него хватит смелостиlet him do it, if he dares
разумеется, мы это сделаем, если вы настаиваетеof course, if you insist we'll do it
сделайте это завтра, если вам так удобнееdo it tomorrow if you prefer
скажите, если вам угодно, что это такоеwhat is that an't please you
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаdecree order, rule nisi
толку от этого мало, еслиit doesn't do any good if (ART Vancouver)
требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб явился результатом небрежности другого служащегоplea of common employment
уж если кто и знает английский, так это онhe knows English if any man does
уж если с чьим мнением я считаюсь, то это с вашимif there's anyone's opinion I respect it's yours
улыбайся, даже если это сложноsmile even if you don't feel like smiling (Анна Ф)
улыбайся, даже если это сложноmake an effort to smile (Анна Ф)
что всё это, если не предупреждение?what is all that but a warning?
чёрт меня побери, если я это сделаю!shiver my timbers if I do!
это будет красивая комната, если её немного подремонтироватьit should make quite an attractive room if it is done up a bit
это будет красивая комната, если её привести в порядокit should make quite an attractive room if it is done up a bit
это действительно очень красивый город, я покажу его вам, если хотитеit's a wonderful city, really, I'll show it to you if you want
это если вкратцеthat's putting it briefly (4uzhoj)
это если считатьin terms of (youtube.com Butterfly812)
это как если быit's as if
это как если бы у васmuch like having (Yanamahan)
это может быть сделано в том случае, если будет получено ваше согласиеthis can be done subject to your consent
это может принести пользу, если будут приняты во внимание сделанные предупрежденияsomething good may result if the warnings sink in
это неплохая мысль, если вам удастся провести её в жизньit is a good idea if you can pull it off
это нетрудно сделать, если знаешь какit's easy if you know the trick
это особенно верно в том случае, еслиthis is especially the case when
это особенно верно, еслиthis is especially the case when
это растение, если и вырастет, то только летомthis plant will only grow in summer if at all
этого не произошло бы, если быthis would not have been possible if (yevsey)
я бы купил эту книгу, если бы я её увиделI should have bought the book if I had seen it
я бы не мог сделать этого, если бы дело шло даже о жизниI could not do it for my blood
я был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывокI should be very glad if you would translate this passage
я был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницуI should be very glad if you would translate this page
я зайду позднее, если это вас больше устроитI will come later, if you prefer
я могу ответить на ваш вопрос, если это входит в сферу моей компетенцииI can answer your question if it's within my experience
я не я буду, если это не Смитthat's Smith, or I'm a Dutchman
я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрыватьI shall never finish my work if you interfere with me like this
я открою вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайнеI'll tell you what he said if you promise not to repeat it
я приду только в том случае, если вы этого действительно хотитеI shan't come, unless you really want me to
я расскажу вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайнеI'll tell you what he said if you promise not to repeat it
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занятI would do it with pleasure, only I am too busy
я сделаю это, даже если это займёт целый деньI will do it, even if it takes me the whole day
я сделаю это, если и когда мне вздумаетсяI'll do it if and when I like it
я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишкомI agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top (Taras)
я тебя уничтожу, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизниI'll do you if it's my last act in life
я хочу сказать, что если тебе это нравится, то мне тожеI mean, if you're into it, I'm into it (Alex_Odeychuk)
я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизниI will do it, even if it kills me
я этого не сделаю, если не буду вынужденI shall not do it unless absolutely compelled