Subject | Russian | English |
law | в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакции | if Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk) |
law | в случае если иное не предусмотрено | unless otherwise provided (употребляется в англо-американском юридическом английском языке Alexander S. Zakharov) |
gen. | в случае, если это предусмотрено | where provided for (right in the soil of any such land, or, where provided for in this Act, on payment into court of that compensation, the lord of the manor or other party shall convey | Where provided for in the Programme Regulations, a student shall be eligible for the award of a Postgraduate Certificate who has been awarded at least 60 | withholding of a salary increment where provided for in the conditions of service | No verbal warranties, representations, agreements or assurances will bind Tapper, other than where provided for in this Contract or by law. Alexander Demidov) |
insur. | "если в данном документе не предусмотрено иное" | except as otherwise herein provided |
notar. | если в настоящем договоре контракте, соглашении и т.д. прямо не предусмотрено иное | unless otherwise expressly stated provided herein (maqig) |
law | если в настоящем договоре прямо не предусмотрено иное | not otherwise specifically provided for herein (levanya) |
law | если в каком-либо документе предусмотрено иное | as otherwise provided in (Wiana) |
gen. | если в уведомлении не предусмотрен более поздний срок расторжения Договора | unless a later date is specified in the notice (Валерия 555) |
law | если в указанных договорах конкретно не предусмотрено иное | except as specifically set forth in such agreements (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
busin. | если договором прямо не предусмотрено обратное | unless expressly agreed to the contrary (4uzhoj) |
gen. | если иное не предусмотрено | unless otherwise stipulated (rechnik) |
gen. | если иное не предусмотрено | except as otherwise provided by (ABelonogov) |
gen. | если иное не предусмотрено | save as otherwise provided (Only) |
law | если иное не предусмотрено | except as otherwise provided |
law | если иное не предусмотрено | unless otherwise provided by (чем-либо vbadalov) |
law | если иное не предусмотрено | subject to (договором, законом, положением и т.п.) |
law | если иное не предусмотрено | unless provided otherwise (Vetrenitsa) |
corp.gov. | если иное не предусмотрено | subject to something to the contrary (чем-либо igisheva) |
law | если иное не предусмотрено | unless authorized by (в контексте: Unless authorized by law, no person shall wear under his/her clothing, or conceal about his/her person, or display in a threatening-like manner, any dangerous or deadly weapon including, but not limited to, any pistol, revolver, sling shot, knuckles, any bowie or similar knife, or any knife with a switchblade or device whereby the blade or blades can be opened by a button, pressure on the handle or other mechanical contrivance. 4uzhoj) |
gen. | если иное не предусмотрено | unless otherwise provided for by something (чем-либо Georgy Moiseenko) |
gen. | если иное не предусмотрено | unless otherwise directed by (Yeldar Azanbayev) |
law | если иное не предусмотрено в договоре | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
law | если иное не предусмотрено в настоящем договоре | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
gen. | если иное не предусмотрено выше | except as detailed above (sankozh) |
product. | если иное не предусмотрено договором | unless otherwise provided for by the contract (Yeldar Azanbayev) |
law | если иное не предусмотрено договором | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
law | если иное не предусмотрено законодательством | unless otherwise required by law (triumfov) |
O&G, sakh. | если иное не предусмотрено законодательством | unless otherwise provided for by law |
gen. | если иное не предусмотрено законодательством | unless otherwise provided for by (Georgy Moiseenko) |
gen. | если иное не предусмотрено законом | unless otherwise provided by a statute (P.B. Maggs ABelonogov) |
law | если иное не предусмотрено законом | except as otherwise permitted by applicable law (Alexander Matytsin) |
econ. | если иное не предусмотрено законом | if not specified otherwise by the law |
gen. | если иное не предусмотрено законом | unless otherwise stipulated by law (ABelonogov) |
avia. | если иное не предусмотрено законом или договором | except as otherwise permitted by applicable law or contract (Uchevatkina_Tina) |
law | если иное не предусмотрено международным договором Российской Федерации | unless an international treaty of the Russian Federation contemplates otherwise (Andrew052) |
law | если иное не предусмотрено настоящей статьёй | except as otherwise provided in this Article (Johnny Bravo) |
law | если иное не предусмотрено настоящим договором | except as otherwise provided herein (Alex_Odeychuk) |
busin. | если иное не предусмотрено настоящим договором | unless otherwise stipulated herein (Johnny Bravo) |
law | если иное не предусмотрено настоящим законом | except as otherwise provided in this Act (из текста закона Мальты Alex_Odeychuk) |
busin. | если иное не предусмотрено нижеизложенным | except as provided below (paralex) |
gen. | если иное не предусмотрено требованиями | unless otherwise required (Alexander Demidov) |
gen. | если иное не предусмотрено условиями настоящего договора | subject to the terms of this agreement |
law | если иное прямо не предусмотрено | unless otherwise expressly provided by (условиями Andrew052) |
busin. | если иное прямо не предусмотрено | unless specifically provided otherwise (чем-либо Leviathan) |
O&G, sakh. | если иное прямо не предусмотрено в настоящем законе | unless expressly specified in this Law |
law | если иное прямо не предусмотрено данным Соглашением | unless otherwise expressly provided for in this agreement (LeneiKA) |
O&G, karach. | если иное прямо не предусмотрено настоящим Соглашением | unless otherwise expressly provided for in this agreement (Aiduza) |
gen. | если иное прямо не предусмотрено условиями | unless otherwise expressly provided by the terms (elena.kazan) |
law | если контекстом не предусмотрено иное | Unless the context otherwise requires (Andrew052) |
law | если настоящим Договором прямо не предусмотрено иное | other than as expressly set forth in this Agreement (ya) |
offic. | если настоящим не предусмотрено иное | save as herein otherwise provided (igisheva) |
law | если настоящим не предусмотрено/указано иное | unless otherwise provided/noted herein (Zhandos) |
law | если не была подана апелляционная жалоба в порядке, предусмотренном | unless an appeal is filed in the manner and within the time prescribed in (dfdfdf) |
gen. | если не предусмотрено иного | unless otherwise specified (Alexander Demidov) |
gen. | если не предусмотрено иное | unless provided otherwise (Stas-Soleil) |
law | если не предусмотрено иное | unless otherwise noted (Alexander Matytsin) |
law | если не предусмотрено иное | unless the contrary intention appears (Andrew052) |
law | если не предусмотрено иное | or as otherwise agreed (sauvignon) |
law | если не предусмотрено иное | unless otherwise stated (Alexander Matytsin) |
gen. | если не предусмотрено иное | unless otherwise provided |
offic. | если предусмотрено | if any (Alexander Matytsin) |
gen. | если предусмотрено | if applicable (blue velvet) |
transp. | если предусмотрено в чертежах | if the drawings specify (Yeldar Azanbayev) |
O&G | если предусмотрено конструкцией | if applicable to design (VPK) |
law | если прямо не предусмотрено иное | unless expressly provided to the contrary (VictorMashkovtsev) |
law | если прямо не предусмотрено иное | unless expressly arranged otherwise (andreevna) |
law | если прямо не предусмотрено иное | unless expressly agreed otherwise (andreevna) |
gen. | если таковой предусмотрен | if applicable (Stas-Soleil) |
gen. | если таковой предусмотрен | where applicable (Stas-Soleil) |
gen. | если таковой предусмотрен | when applicable (Stas-Soleil) |
law | если условиями соответствующего дополнительного соглашения не предусмотрено иное | unless the terms of corresponding Addendum note the otherwise (Konstantin 1966) |
corp.gov. | если это не предусмотрено законодательством | unless required by the law (igisheva) |
corp.gov. | если это не предусмотрено законом | unless required by the law (igisheva) |
product. | если это не предусмотрено проектом | unless required by the project (Yeldar Azanbayev) |
product. | если это не предусмотрено проектом | unless provided for by the project (Yeldar Azanbayev) |