DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing если не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
будет лучше, если мы не будем распространяться об этом неприятном инцидентеit would be better if the unfortunate incident was not enlarged upon
... будь я не я, еслиI am jiggered if
было бы странным, если бы в это дело не вмешалась мафияit would be surprising were the Mafia not to have muscled in
в Америке если преступник имеет возможность дать взятку свидетелю обвинения, ему не о чем беспокоитьсяin America, if the criminal can "reach" the complaining witness he has nothing to worry about
в каком беспорядке мог оказаться наш старый мир, если бы наши парни не сохранили его для демократииwhat a fix this old world might have been in if our boys had not made it safe for democracy
в контракте указано, что если работа не будет закончена в срок, может взиматься штрафthe contract specifies that a penalty must be paid if the work is not completed on time
в любом случае, если семена не взойдут, подрядчик обязан вновь произвести посадкуin all cases where the seed does not spring, the Contractor is to re-sow the same
в этом году у нас не было снега, если не считать горных районовwe had no snow this winter, unless in the mountain districts
ваши постоянные опоздания уже не смешны, если вы завтра не придёте вовремя, вы будете уволеныyour continual lateness has now gone beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed
ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволитьyour continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed
вы не возражаете, если я приду сегодня вечером?is it all right for me to come this evening?
вы не пожалеете, если сделаете то, о чём я вас прошуI'll make it worth your while
газеты не поощряют телефонных звонков на другую сторону планеты, если только это не абсолютно надёжная информацияnewspapers do not encourage telephone calls to the other side of the world unless they are in possession of pretty hard information
да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать вышеi'll be rot if we don't make them caper higher
даже если вы не согласны с мнением члена комитета, вы не имеете права сомневаться в его добрых намеренияхeven if you don't agree with the member's opinion, you must credit him for his loyalty
дела были бы плохи, если бы я не разрешил им поразвлечьсяit shall go hard but I will make it afford them entertainment
депрессанты не могут освободиться от воспоминаний детства, даже если оно было несчастливымdepressives cannot surrender childhood – not even the pains of childhood
дети, если вы не будете вести себя как следует, я выгоню вас из классаif you children don't behave properly, I will send you out (of the classroom)
Джейн боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейJane was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
доктор сказал, что, если он хорошо себя чувствует, то может не принимать таблеткиthe doctor says he can come off the tablets so long as he feels all right
если боль вскоре не отпустит, я сойду с умаif this pain doesn't go away soon, I shall go mad
если бы вы вовремя не крикнули, могло бы случиться ужасное происшествиеif you hadn't sung out a warning in time, there might have been a nasty accident
если бы доску разместили между двумя опорами, то камень не свалился бы на пострадавшегоif a plank had been placed between the needles, the stone could not have fallen upon plaintiff
если бы не вы, мы бы не окончили работу вовремяbut for you we should not have finished the work in time
если бы не спасательный жилет, он бы утонулbut for the life jacket, he would have drowned (В.И.Макаров)
если бы она не была столь неуступчивой, он бы принял решение уже сейчасhe'd have made a decision by now if she had not been so obstructive
если бы она своим окриком не предупредила, то могло бы случиться страшное происшествиеif she hadn't screamed out the warning, there would have been a nasty accident
если бы я занимался политикой, меня бы давно не сталоif I had engaged in politics, I should have perished long ago
если вам не удастся провести ваш отпуск так, как вам хотелось, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
если верить официальным документам, голода в этом году не былоif records are to be trusted, there was no famine this year
если вы будете устраивать вечеринку, не забудьте позвать меняif you're having a party, count me in
если вы знаете ответ, поднимите руку, не кричите с местаif you know the answer, put your hand up, don't call out
если вы научите меня не считать неприятности неприятностями, я буду вам очень благодаренif you will lesson me to find trouble is no trouble, I will thank you much for that
если вы не будете регулярно заливать масло, то мотор внезапно может начать заедатьif you fail to oil the engine regularly, it could seize up without warning
если вы не будете сидеть спокойно, лодка перевернётсяif you don't sit still, the boat will upset
если вы не будете участвовать в конференции, я тоже не будуif you do not take part in the conference, neither shall
если вы не возражаете, назначим встречу на следующий вторникpermit me to call on you next Tuesday afternoon
если вы не подчинитесь, я применю силуif you do not obey I shall appeal to force
если вы не сможете отправиться в поездку в намеченные сроки, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
если вы не хотите прийти, вычеркните себя из спискаif you don't want to come, cross your name off
если вы оставите машину снаружи не выключив мотор, вы потратите больше бензина, чем вам кажетсяif you leave your car idling away outside the house for an hour or more, you will burn more petrol than you think
если вы поставите свою машину на два ярда назад, вы не нарушите законyou'll get within the law if you move your car back two yards
если вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подпискиif you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribe
если гвоздь не вытаскивается за шляпку, подбей его с другой стороныif you can't pull the nails out by their heads, punch them out from the other side of the board
если глядеть в корень, то безопасность каждого королевство основана на моральной, а не на физической силеevery kingdom ultimately depends on moral influence and not on physical force
если Джим и Мери уже сейчас ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж гладкоif Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start
если Джон опять провалит экзамен на права, думаю, он никогда его не сдастif John mucks up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
если Джон снова не сдаст экзамен на права, я сомневаюсь, что он вообще его пройдётif John messes up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
если ему не нравится, пусть убирается к чёрту!if he doesn't like it he can go hang!
если B.B.C. и ITV приходится повторно показывать свои передачи, то почему бы им не показать те, которые шли 15-20 лет назадif B.B.C. and ITV have to put repeats on, why don't they show those that were on 15 to 20 years ago
если каждый день давать лошадям упражнения по взятию барьеров, у них не будет никаких проблем на реальных скачкахif the horses are exercised in jumping the fences every day, they will give no trouble in the actual race
если королевская армия не была должным образом обеспечена, он отвечал за это головойhe was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied
если кровь идёт очень сильно, толчками, а не течёт ровно, это опасно, и вы должны вызвать врачаif the blood starts spurting out instead of flowing evenly, it's dangerous and you should call a doctor
если крысы не съедят яд и не попадут в ловушку, мы можем потравить их химикатами, которых животные не переносятif the rats won't eat the poison or gel caught in the traps, we may have to stink them out with this special chemical that animals hate
если меня не повысят в течение двух ближайших лет, я поменяю работуif I am not promoted within the next two years I am going to change jobs
если мир не погибнетif the world's not coming to rack
если мне память не изменяетif my memory serves me right
если муж на пару часов опаздывает на ужин, не стоит его убиватьdon't shoot your husband when he is two hours tardy for supper
если мы не закончим сегодня, у них возникнут подозренияif we don't finalize tonight, they will get suspicious
если мы сохраним большую часть прибыли, мы не окажемся в сложном положении в следующем году, когда мы захотим заказать поставкиif we squirrel away most of the profit, we won't get into difficulties next year when we want to order supplies
если наши товары будут слишком дорогими, они не будут продаваться за границейif our manufactures are too dear they will not vend abroad
если не будешь осмотрителен, тебя поймает полицияthe cops will get you if you don't watch out
если не знаешь, что значит слово, посмотри его в хорошем словареif you don't know the meaning of a word, look it up in a good dictionary
если не оговорено иноеif otherwise stated
если не оговорено иноеunless otherwise specified
если не подоспеет помощь, мы должны держаться до концаif help does not come, we must endure to the end
если не подоспеет помощь, мы должны стоять насмертьif help does not come, we must endure to the end
если не подсыпать угля, огонь скоро погаснетwithout more coal the fire will soon go out
если не принимать во вниманиеapart from
если не сделано специальной оговоркиunless otherwise stated
если не считатьbut for
если не удаётся уговорить, подчиняют силойconformity by force, if not by suasion
если несчастный случай не помешает его развитиюif no misadventure thwarted his progress
если нет опыта, на работу не устроишься, но вот проблема: опыт можно приобрести, только если у тебя есть работаyou can't get a job unless you have experience, but there's the rub, you can't get experience unless you have a job
если никто не может помочь, я буду действовать самif no one can help, I'll go it alone
если никто не может помочь, я сделаю всё самif no one can help, I'll go it alone
если ничего не случится, я должен освободитьсяI ought to be free by four, with luck
если ничего не случится, я наверное, освобожусь к четырёмI ought to be free by four, with luck
если овсянку не перемешивать, она выйдет комковатойoatmeal lumps if you don't stir it
если одна лиса выберется из западни, то больше никакая другая в неё не попадётif a fox escapes from a pit, none are ever taken again in the same
если он и страдает, то он не показывает никаких заметных признаков этогоif he is suffering he certainly shows no outward sign of it
если он может хорошо выполнять работу, то его возраст не имеет значенияif he can do the job well, his age is irrelevant
если он не вводил премьер-министра в заблуждение, его резкая смена курса действительно приводила в замешательствоif he did not mislead the Prime-Minister, his abrupt about-face was certainly disconcerting
если он не испортит всё дело, то в будущем месяце его повысят в должностиhe'll get promoted next month if he doesn't louse up
если он не кончит меня изводить, я ему врежуif he aggravates me any more I'll hit him
если он не настроен на какое-то одно дело, он начинает ленитьсяif he's not pegged down to a certain course of action he gets lazy
если он сам не уедет из города, его выгонят ребятаif he refuses to leave town, the boys will run him out
если он сегодня высказывает суждение о чем-нибудь, вряд ли он на следующий день не опровергнет егоhe seldom expresses any opinion one day without flatly contradicting it the next
если он так сказал – правда, я этого не слышал – то он солгалif he said so – not that I heard him say so – he lied
если она будет подлизываться к учителям, её оценки не улучшатся, а дети от неё отвернутсяsucking up to the teacher won't get her any higher marks, and will only make her unpopular with the other children
если она не перестанет указывать, что делать, я ей выдамif she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off
если она не перестанет указывать, что делать, я ей задамif she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off
если она один раз нарушит медицинское предписание, это не причинит ей вредаan occasional transgression could not harm her
если она один раз нарушит предписание, это не причинит ей вредаan occasional transgression could not harm her
если они будут не так себя вести, вышвырните ихif they are not good, throw them away
если они не вернутся до двенадцати, я звоню в полициюif it gets past midnight and they haven't returned, I shall telephone the police
если они не разойдутся мирно, полиция пустит в ход дубинкиif they did not leave peaceably, they would be batoned by the police
если они не уложатся в условленное времяif they exceeded the time they conditioned for
если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мнеif they run their board I shall have to pay it
если память мне не изменяетif my memory serves me well
если память мне не изменяетif my memory does not fail me
если партийные лидеры не будут осторожными, то им не дадут участвовать в следующих выборахif the party leaders are not careful, they could be shot out at the next election
если подумать-не такой уж он красавецhe is not so handsome, when you come to think of it
если помощник магистрата в самом деле может что-то делать, а не только притворяться "важным человеком"if the chief magistrate's a man and not a dummy
если правительство не произведёт дополнительные вложения, обрушится вся кораблестроительная отрасльunless the government pours more money in, the whole shipbuilding industry will fail
если предполагалось, что это извинение, то ваши слова не достигли целиif that was meant to be an apology, your words were way off the mark
если при начальной загрузке не подключена клавиатура, то выдаётся сообщение об ошибкеif you boot up your system without the keyboard being plugged in, you will see an error message
если снег не убрать с дороги быстро, он слёживается, и ездить становится крайне неудобноif the snow isn't cleared from the roads quickly, it packs down hard and makes driving difficult
если земельную собственность не удаётся продать в течение шести недель, значит цену на неё слишком завысилиany property which does not sell within six weeks is overpriced
если соответствующим образом не подготовить поверхность, краска будет отваливатьсяif you don't prepare the surface properly, the paint will rub off
если состояние больного не ухудшитсяif the improvement is maintained
если состояние не ухудшитсяif the improvement is maintained
если строй бомбардировщиков распадается, одиночная машина может принять меры по уклонению, но не должна пытаться вступить в бойif the formation of bombers gets broken, the single machine may have to "take evasive action", but it will not attempt to dogfight
если только государство не заявляет об ином намеренииfailing an expression of a different intention by a state
если только мне не изменяет памятьif only my memory does not fail me
если ты не будешь осторожен, злой волшебник обратно превратит тебя в чудовищеif you're not careful, the evil magician will change you back into the ugly creature that you used to be
если ты не будешь следить за своим сердцем, ты отбросишь коньки раньше, чем думаешьif you don't take care of your heart, you might pop off sooner than you think
если ты не будешь следить за своими счетами, у тебя может вырасти большой долгif you don't keep your accounts straight, serious debt could follow on
если ты не вернёшься к двенадцати часам, тебя не впустятif you don't get back before midnight you'll be locked out
если ты не вернёшься к двенадцати часам, ты останешься на улицеif you don't get back before midnight you'll be locked out
если ты не дашь выхода гневу, будет только хужеif you lock up your anger it will only cause trouble later
если ты не изменишь своё поведение, то кончишь тюрьмойif you don't change your ways you'll end up in prison
если ты не расколешься так, я найду другие методы заставить тебя заговоритьif you don't loosen up soon, I shall have to find other ways of making you talk
если ты не станешь лучше работать, тебя выставятif your work doesn't improve it will be curtains for you
если ты не уберёшься, я тебе так вмажу, что ты вылетишь за калиткуif you don't piss off, I'll kick you all the way to the gate
если ты окликнешь его по фамилии, он тебе не ответитif you call him just by his family name he won't answer you
если ты покупаешь именно этот драгоценный камень, то покупай его на собственный страх и риск, чтобы не просил меня потом сдать его обратноif you buy that stone you buy it on your own entire judgment, and you have no "recall" upon me
если ты рассчитаешься сейчас, не попадёшь под судif you pay up now, you will not be taken to court
если ты сам не уйдёшь, я быстренько тебя выпровожуI shall bundle you out of here very fast if you don't leave by yourself
если ты сломал печать на бутылке, то её уже не приклеишь обратноonce you've broken the seal of a bottle there's no way you can put it back together again
если ты хочешь знать, я с ней никогда не встречался до вчерашнего дняwell, if you must know, I never saw her before yesterday
если у страны есть суперкомпьютеры, она может спокойно вести секретные разработки ядерного оружия и говорить остальным, что ничего такого не делаетa country that gets supercomputers can develop nuclear weapons covertly, and have plausible deniability if challenged
если футбольная команда не выиграет больше ни одного матча, она опустится в низшую лигуif they don't win more games, the football team may be relegated to a lower group
если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займаif part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid
если эта развалюха не заведётся в гараже, тебе придётся просто выкатить её на улицуif the old car won't start in the garage, you'll just have to roll it out
если это вас не затруднитif it is not inconvenient for you
если это вас не стеснитif it is no inconvenience to you
если я не могу найти свои очки, это ещё не значит, что я их потерялif I can't find my glasses it does not presently follow I have lost it
если я не ошибаюсьto the best of my reckoning
иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с нейsome people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up
как было бы хорошо, если бы меня не заставляли мыть посудуI wish I could get off washing up
как было бы хорошо, если бы меня не заставляли навещать тёткуI wish I could get off visiting my aunt
костюм хорош, если не считать того, что рукава длинноватыthe suit is good except that the sleeves are a little too long
летом рыба быстро протухнет, если её не положить на лёдfish soon smells in summer if it is not kept on ice
лодка пойдёт ко дну, если мы не вычерпаем водуthe boat will sink unless we bail out
лучшие законы, если они не применяются, перестают быть законамиthe best laws, when they become dead letters, are no laws
мальчик боялся, что если он не пойдёт с ними на дело, они скажут, что он струсилthe boy was afraid that if he did not join the others in the crime, they would say he had chickened out
масло и вода разделятся на отдельные слои, если смесь не-много отстоитсяthe oil and water will separate out if the mixture is left standing
министр пригрозил перейти в оппозицию, если правительство не утвердит его решениеthe Minister has threatened to cross over to the other side if the government refuses to accept his decision
мне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждениеI pity you if you can't understand a plain statement like that
молодой солдат остался бы жив, если бы его не оставили истекать кровью на поле бояthe young soldier could have been saved if he had not been left to bleed to death on the battlefield
мы купили дом, чтобы не потерять деньги, если цены резко вырастутwe bought the house to arm against big price rises
надеюсь, я не злоупотреблю вашим гостеприимством, если останусь на ужинI hope I'm not presuming on your kindness by staying to dinner
нам отключат электричество, если мы не заплатим по счетуthe electricity supply will be cut off if we don't pay our bill
Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошкиI have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer
наше предприятие может закончиться полным провалом, если мы не будем аккуратнее относиться к счетамthe business might land up in failure unless more care is taken with the accounts
не дави на своих детей, если ты будешь их вежливо просить, они только лучше будут слушатьсяdon't try to dictate to children, they will obey you better if you ask them politely
не дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничаютI wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervous
не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменахdon't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations
не мешкайте, если хотите поспеть на дневной поездdo not tarry if you mean to catch the noon train
не посылайте верблюдов без груза, если у вас есть, чем их нагрузитьsend no camels unladen, if you have wherewith to lade them
не приходите, если вам неудобноif it is inconvenient to come, don't trouble
ничего не произойдёт, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
ничего не случится, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
но её вид, если не её слова, говорят мне, что она любит другогоbut her air, if not her words, tells me she loves another
Обычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньгиUsually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his money
он будет не он, еслиhe'll damn well see that
он бы не стал тебя беспокоить, если бы неhe wouldn't have disturbed yoy but for
он бы ничуть не удивился, если бы Гарри явился на вечеринку в костюме гориллыhe wouldn't put it past Harry to arrive at the party in a gorilla costume
он бы пришёл, если бы не был так занятhe'd come but that he is so busy
он должен если уж не быть искусным оратором, то уметь прекрасно объяснятьhe must be, if not a great orator, a great explainer
он заварит такую кашу, если ты не согласишьсяhe'll make trouble if you don't agree
он мог бы прийти к нам в воскресенье на ланч, если ничем не занятhe could come over for Sunday lunch if he has got nothing on
он не решит эту проблему, если будет всё время откалывать шуточкиhe won't solve the problem by cracking jokes
он не сделал бы этого, если бы даже дело шло о жизниhe couldn't do it for the life of he
он не сделал бы этого, если бы даже дело шло о жизниhe couldn't do it for his life
он невредим, если не считать царапины на рукеsave for a grazed arm he is unhurt
он немного огорчится, если ты не позвонишьhe will be a bit fed-up if you don't telephone
он ничего не делает, если в этом нет необходимостиhe never does anything unless it is necessary
он отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образомhe was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied
он пойдёт, если не будет дождяhe shall go unless it rains
он сказал, что, если она хорошо себя чувствует, то может не принимать таблеткиhe says she can come off the tablets so long as she feels all right
он уверен, что это собрание подстроено, и он нисколько не удивится, если твоя сестра приложила к этому рукуhe is sure this meeting is a put-up job and he wouldn't be a bit surprised if your sister had a finger in the pie
он устроит тебе хорошую жизнь, если ты не согласишьсяhe'll make trouble if you don't agree
она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейshe was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
она была бы вполне хорошенькой, если бы так безудержно не пользовалась косметикойshe'd be pretty if she didn't wear so much make up
она была бы прекрасным исполнителем, если бы не с таким нажимом исполняла каждую песнюshe would be a better performer if she didn't ham up every song
она может оскорбиться, если вы не ответите на её приглашениеshe may be offended if you don't reply to her invitation
она не будет ревновать, а если и будет, то не покажет этогоshe will not be jealous, or if she is, she will not show it
она не позволила бы ему прикоснуться к себе, если она не в настроенииshe wouldn't let him touch her unless she was in the mood
она никому не давала советов, если только её не просилиshe never offered anyone advice, except it were asked of her
она писала бы ему часто, если бы не была так занятаshe would write to him often if she were not so busy
они с отцом, если верить сплетням, не общались много летhe and his father, according to local gossip, haven't been in touch for years
планы руководства по реорганизации компании не будут выполнены, если ему не удастся завоевать симпатии рядовых сотрудниковthe management's plans to reorganize the company won't succeed unless they can carry the workforce with them
по мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком видеI wish she hadn't come to the party doped up like that (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.)
покупатель имеет полное право требовать звёзд с неба, но поставщик, если он умен, не обязательно их ему предоставитthe customer has a perfect right to ask for the earth, but the supplier, if he is wise, will not necessarily let him have it
попробуйте постучать в окно, если никто не откроет дверьtry knocking at the window if nobody answers the door
прибавки к зарплате ничего не дают, если они тут же сводятся на нет растущими ценамиpay increases are no use if they are instantly swallowed up by rising prices
простите, если я обидел вас, я не хотел этогоI'm sorry if I hurt your feelings-I didn't mean to
работа хороша, если не обращать внимание на несколько мелких недочётовthe paper is good apart from a few slight faults
разбазарить наследство очень просто, если не следить за этимit's easy to fritter away a fortune if you're not careful
сектор исследований не сможет развернуться, если мы не добавим ему работниковthe research section cannot get underway unless we staff it up
сектор исследований не сможет развернуться, если мы не добавим ему работниковresearch section cannot get underway unless we staff it up
сигнал "занято" посылается абоненту в том случае, если линия не свободнаthe "busy tone" is sent back to the calling subscriber if the line he wants is busy
создание успешного интернет-магазина может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами электронной коммерцииthe road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind e-commerce
создание успешного магазина он-лайн может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами, стоящими за электронной коммерциейthe road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind eCommerce
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаdecree nisi
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаrule nisi
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаorder nisi
сцена была пуста, если не считать одного стулаthe stage was empty save for a single chair
Таким образом, в идеологической войне человека следует считать целью 1. Если нам удастся повлиять на его образ мысли, мы убьём в нём инстинкт "политического животного" и выиграем сражение, не сделав ни единого выстрелаthe human being should be considered the priority objective in a political war once his mind has been reached, the "political animal" has been defeated, without necessarily receiving bullets
талант может иссякнуть, если его не использоватьtalent can atrophy if it is not used
талант может иссякнуть, если его не использоватьa talent can atrophy if it is not used
ты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянииyou wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the time
ты никогда ничего не добьёшься в своей работе, если не доберёшься до самой высокой позиции в фирмеyou'll never get anywhere in your job unless you reach up to the highest position in the firm
ты поступишь неблагоразумно, если не пригласишь их обоихyou would be ill-advised not to invite both of them
у меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денегI shall be hard run unless I can get a certain sum of money
у мистера Шарпа всё утро посетители, но если дело срочное, я посмотрю, не смогу ли я включить вас в списокMr Sharp is seeing people all morning, but if the matter is urgent I'll see if I can crowd you in
у неё была теория, что если будешь пить молоко, то не простудишьсяshe has a theory that drinking milk prevents colds
у неё есть теория, что если будешь пить молоко, то не простудишьсяshe has a theory that drinking milk prevents colds
хозяин сказал ему, что если он не займётся своим делом, он его уволитthe master told him if he did not mind his work he would bag him
хозяин сказал ему, что если он не займётся своим делом он его уволитthe master told him if he did not mind his work he would bag him
холодильник не будет работать нормально, если вы набьёте в него слишком много продуктовthe fridge won't work properly if you jam in too much food
цвет не закрепится, если ткань не вымочить как следует перед окрашиваниемthe colour will not be evenly fixed unless the cloth is first properly wetted out
эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверхуthat ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top
эта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронетеthe dog will never bite you provided you let it alone
эта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронетеdog will never bite you provided you let it alone
это, если хотите, обязанность, а не развлечениеit is a duty, if you like, rather than a pleasure
это правильно, если не считать того, что пропущены ударенияit is right except that the accents are omitted
я бы выкурил сигарету, если вы не противI think I'll have a smoke, if you don't object
я бы пошёл с вами, если бы я не был так занятI would have gone with you but that I am so busy
я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советамиI'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice
я выеду в воскресенье, если ничего не произойдётI shall leave on Sunday if nothing intervenes
я думаю, я не преувеличу, если скажу, что там собралось 200 человекI believe I don't exceed when I say there were 200 persons assembled
я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменомI don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations
я не мог бы играть такими застывшими пальцами, даже если бы очень захотелI couldn't play with such crippled fingers, even if I wanted to
я не поеду, если не будет хорошей погодыI shall not go unless the weather is fine
я не столяр, но книжную полку сделать могу, если надоI'm no woodworker, but I can knock a bookshelf together when necessary
... я не я, еслиshiver my timbers if
я сообщу о вас в полицию, если вы не перестанете мне докучатьI'll report you to the police if you don't stop annoying me
я стараюсь не вмешиваться в дела других, если это не касается меня непосредственноI always try to stay out of other people's affairs that don't concern me