DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing если есть | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.ах, если бы он был сейчас с нами!if only he were with us now!
gen.ах, если бы я был тамwish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
gen.будет гораздо лучше, если вы сразу скажете об этомyou had better say it at once
gen.Будет лучше, еслиit's all the better if (It's all the better if you come early. Irina Sorochinskaya)
gen.будет лучше, если вы уйдётеit is expedient that you go
Makarov.будет лучше, если мы не будем распространяться об этом неприятном инцидентеit would be better if the unfortunate incident was not enlarged upon
Makarov.будет полезно, если бы вашу работу ваше изделие осмотрел кто-нибудь незаинтересованныйit can help to have an impartial third party look over your work
gen.будет полезно, если вашу работу ваше изделие осмотрит кто-нибудь незаинтересованныйit can help to have an impartial third party look over your work
gen.будет чудесно, если вы сможете прийтиit will be grand if you can come
Makarov.будь очень осторожен с этой штукой, она может быть опасной, если с ней неаккуратно обращатьсяbe very careful with this stuff, it can be dangerous if it isn't handled properly
Makarov. ... будь я не я, еслиI am jiggered if
gen.будь я не я, еслиI am jiggered if
gen.будь я проклят, еслиI am jiggered if
gen.будь я проклят проклята, если...I’ll be damned if...
Makarov. ... будь я проклят, еслиI am jiggered if
gen.будь я проклят, если...may I be damned if...
gen.будь я проклят, еслиI'll be damned if
gen.будь я проклят, еслиI will be damned if
gen.будь я трижды проклят, если пойду тудаI'll be damned if I go there
Makarov.будь я проклят, если я знаюI'm hanged if I know
Makarov.будь я проклят, если я знаюdashed if I know
Makarov.будь я проклят, если я знаю, что делатьI'm absolutely blowed if I know what to do
gen.ему/ей было бы лучше, если быhe/she would have fared better if (A.Rezvov)
Makarov.было бы лучше, если бы он ушёлit might be well for him to leave
Игорь Мигбыло бы намного лучше, еслиit would have been far better if
gen.было бы чудесно, если бы вы могли пожить здесь недельку-другуюit would be ideal if you could stay for a weak or two
Makarov.в контракте указано, что если работа не будет закончена в срок, может взиматься штрафthe contract specifies that a penalty must be paid if the work is not completed on time
gen.в начале каждого месяца я должен посылать ему отчёт о моих заработках, если они естьat the start of every month I have to send him an account of my earnings, if any
Makarov.в рамках феодальной системы, если у тебя есть земля, у тебя есть и титулUnder the feudal system, the title follows the land
avia.в случае если Aвиакомпания не производит оплату инвойса в соответствии с Параграфом 9.1, Обслуживающая Компания может с предварительного письменного уведомления прекратить услуги до тех пор пока не будет оплачен счётif the Carrier does not pay invoices in accordance with Paragraph 9.1, the Handling Company may with prior written notice discontinue services until the account is brought current. Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in full (Your_Angel)
gen.в случае, если лекция будет отложена, вы будете своевременно извещеныin the event of the lecture being postponed you will be given due notice.
avia.в случае, если пользователь не оплатил вовремя сумму, будут приняты меры для ускорения возмещенияwhere a user has not paid the amount due, measures will be taken to enforce recovery (Uchevatkina_Tina)
Makarov.в том, чтобы напиться в стельку, тоже есть своя прелесть, но только если это происходит в исключительных случаяхgetting drunk as a pastime may have its points, but as an exclusive occupation
Makarov.ваши постоянные опоздания уже не смешны, если вы завтра не придёте вовремя, вы будете уволеныyour continual lateness has now gone beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed
Makarov.ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволитьyour continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed
Makarov.видите церковь? Если вы будете держаться этого направленияif you go in the general direction of the church
gen.видите церковь? Если вы будете держаться этого направленияif you go in the general direction of the church
gen.вы будете смеяться, если я сделаю такое предложениеyou will be amused at my making such a proposal
gen.вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушатьсяmind you, I don't minding the children so long as they mind me
gen.вы думаете, что они будут недовольны, если мы опоздаем?do you think they'll care if we are late?
gen.вы не будете возражать, если я закурю?would you mind my smoking?
gen.вы не будете возражать, если я закурю?do you mind my smoking?
gen.вы не будете возражать, если я закурю?do you mind if I smoke?
gen.вы не будете возражать, если я открою окно?would you mind my opening the window?
gen.вы не будете возражать, если я открою окно?do you mind my opening the window?
gen.вы не будете возражать, если я предложу вам на обед холодной отварной баранины?can you do with cold boiled mutton for dinner?
gen.вы не возражаете, если я буду курить?do you mind my smoking?
gen.вы не добьётесь успеха, если вы не будете добросовестно работатьyou won't succeed unless you attend to your work
gen.вы ничего не добьётесь, если будете себя так вестиyou won't get anywhere if you behave like that
gen.вы сегодня не кончите, если будете сидеть сложа рукиyou won't finish today if you just sit there
Makarov.да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать вышеi'll be rot if we don't make them caper higher
gen.да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать вышеI'll be rot if we don't make them caper higher
gen.даже если бы он был здесь, он бы не помог намeven though he were here he wouldn't help us
Makarov.даже если вы правы, вам может быть довольно трудно доказать свою точку зренияgranting that you are correct, you may find it hard to prove your point
gen.даже если его зарплату увеличили бы вдвое, она всё равно была бы невеликаeven if it were doubled his salary would not be large
gen.даже если мы тебе не нравимся, ты должен быть вежливымeven though you dislike us, still and all you should be polite
gen.две головы лучше одной в том случае, если и в той и в другой хоть что-нибудь естьtwo heads are better than one when there is something in both of them
Makarov.депрессанты не могут освободиться от воспоминаний детства, даже если оно было несчастливымdepressives cannot surrender childhood – not even the pains of childhood
gen.для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делалиif you were to think a little less and act a little more it would be better for all
gen.должно быть, вам не хватает свежих идей, если вы используете в программе такие старые шуткиyou must be hard up for ideas if you're using that old joke in the show!
Makarov.дом был бы уже закончен, если бы мы быстро нашли кровельщикаthe house would be finished by now, save that we had difficulty contracting a roofer
Makarov.ей было интересно, что станет с коттеджем, если они его продадутshe wondered what would become of the cottage if they sold it
Makarov.ей поручили сделать почти невозможное, но я уверен, что она с этим справится, если будет твёрдо стоять на своёмshe has been set an almost impossible task, but I'm sure that she will succeed if she sticks to her guns
gen.ей следовало собраться за ночь, если она должна был выехать рано утромshe should pack up over night if she had to start early in the morning
gen.если без конца будет идти дождьif rain snow, frost, etc. holds (и т.д.)
gen.если Богу будет угодноby God's leave
gen.если Богу будет угодноif God please
gen.если Богу будет угодноif it please God
gen.если Богу будет угодноLord willing (Taras)
gen.если будем достаточно внимательныwith continued focus (Goplisum)
gen.если будет на то божья воляLord willing (Taras)
gen.если будет на то божья воляGod willing
gen.если будет на то воля БожияGod willing
gen.если будет на то воля БожияLord willing (Taras)
Makarov.если будет необходимо, он может сослаться на меняhe may refer to me, if necessary
gen.если будет нужноif need be (bookworm)
Игорь Мигесли будет предоставлена такая возможностьgiven the opportunity
gen.если будет принято соответствующее решениеif so decided (Alexander Demidov)
gen.если будет продолжаться дождьif rain snow, frost, etc. holds (и т.д.)
gen.если будет солнечно, тем лучше для нашего путешествияif the sun shines it will be all the better for our trip
Makarov.если будет у кого отрублен большой палец, ему причитаются двадцать шиллингов в возмещениеif the great toe be struck off, let twenty shillings be paid him as boot
Makarov.если будет хорошая погода, Джордж возьмёт нас с собой в свою хижину у моряif it's fine George will be taking them up to his crib
gen.если будет хорошая погода, я вывешу бельё сушиться на улицуif it turns fine, I shall put the washing out
gen.если будешь опять приставать ко мне, заработаешь по морде!I'll conk you one if you annoy me again!
Игорь Мигесли будут обеспечены условияgiven the opportunity
gen.если бы были возможности, он делал бы ещё большеhis activities are limited only by his opportunities
gen.если бы в этом доме было ещё несколько комнат, его можно было бы считать просто великолепнымthe house only wants a few more rooms to be perfect
gen.если бы вы были в моём положенииwere you in my case
Makarov.если бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вамиif you were twenty years younger I'd make a play for you, no fooling
gen.если бы вы были на моём местеwere you in my case
gen.если бы желания были лошадьми, нищие могли бы ездить верхомif wishes were horses beggars would ride
Makarov.если бы знание было спорным, а следовательно, полемическим, общество превратилось бы в поле сраженияif knowledge be argumentative and wit agonistic, the society becomes an arena
Makarov.если бы их было больше, они могли бы позволить себе пошалитьif they were more numerous they could afford to play tricks
gen.если бы мне быть тамwish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
gen.если бы можно было приостановить наступление старостиif one could stay the advance of years
gen.если бы можно было продлить этот час навечноcould we make this hour last for ever?
gen.если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США.if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today
gen.если бы не высокая влажность, денёк мог быть очень приятнымbut for the excessive humidity, it might have been a pleasant day
gen.если бы не ты, мне была бы крышкаbut for you, I'd have been done for
Makarov.если бы он был более откровенным, ему бы отказали в отпуске, это просто как пить датьif he had been more explicit his holiday would have been nixed, that was for sure
Makarov.если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть огни приближающегося поездаif he had looked, he must have seen the lights of the approaching train
Makarov.если бы она заботилась о детях так же, как о собаке, в семье было бы лучшеif she lavished as much care on the children as she does on the dog, the family would be better off
Makarov.если бы она не была столь неуступчивой, он бы принял решение уже сейчасhe'd have made a decision by now if she had not been so obstructive
gen.если бы они искали внимательнее, они бы нашли то, что им было нужноhad they searched more closely, they would have found what they wanted
Makarov.если бы они могли быть застрахованы против каких-либо отрицательных последствийif they could be assured against any unpleasant consequences
Makarov.если бы телевизор был встроен в потолок, вы могли бы лёжа смотреть свою любимую программуif the TV was built into the ceiling, you could lie there while watching your favourite programme
gen.если бы только мы могли вычеркнуть то, что было!if we could unlive the past!
gen.если бы только у меня была возможность туда поехать!how I wish for an opportunity to go there!
gen.если бы трон был занятhad the throne been full
gen.если бы ты был где-то тут, ты бы увидел этоif you had stuck around you'd have seen it
gen.если бы у вас был такой шанс, согласились ли бы вы жить вечно?given a chance, would you like to live for ever? (bigmaxus)
Makarov.если бы у нас была лодка, мы могли бы сплавать на островif we had a boat we could cross over to the island
Makarov.если бы у него была хоть капелька здравого смыслаif he had a modicum of sense
Makarov.если бы у него была хоть капля мужестваif he had only twopennyworth of spunk
gen.если бы это была правдаif it be so that
gen.если бы это было такif only that were the case (Выражает сожаление, о том, что что-то не соответствует действительности. TranslationHelp)
gen.если бы этого было малоas if this was not enough
gen.если бы я был на вашем местеif I were you
gen.если бы я был на его местеif I were he
gen.если бы я был на твоём местеif I was walking in your shoes (Yanick)
gen.если бы я был на твоём местеif I were you
gen.если бы я был тамhad I been there
gen.если бы я был тамif I had been there
gen.если бы я мог изменить мир, то в нём не было бы словаif I could change the world, there'd be no such thing as (такого-то Alex_Odeychuk)
gen.если бы я мог, я оставил бы всё так, как естьif I could let the matter rest, I would do it
gen.если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайтиonly that I am busy I'd ask you in
gen.если быть краткимas a brief summary (Johnny Bravo)
gen.если быть откровеннымиif we're honest (SirReal)
gen.если быть предельно откровеннымbe perfectly frank (VLZ_58)
gen.если быть предельно откровеннымbe perfectly blunt (VLZ_58)
Игорь Мигесли быть предельно честным, тоin truth
gen.если быть точнееbe specific (guliver2258)
gen.если быть точнымin fact (Побеdа)
gen.если быть точнымput a finer point on it (вводный оборот: To put a finer point on it, race relations in the United States were weaponized to advertise democracy's weaknesses and threaten our national interests. askandy)
gen.если быть точнымcorrectly (A.Rezvov)
gen.если быть честнымif I'm honest (reverso.net Aslandado)
gen.если быть честнымиif we're honest (SirReal)
gen.если в ближайшее время что-л.о не сделают, будет слишком поздноunless a move is made very soon, it will be too late
gen.если в время передачи голос водителя был "забит" более мощным передатчиком, и информация осталась не услышаннойwalked on ya
gen.если в нём есть хоть капля порядочности, он извинитсяif he is anything of a gentleman he will apologize
gen.если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень малоthere are few English books in that library, if any
gen.если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень малоthere are few English books, if any, in that library
gen.если в этом есть необходимостьif so requested (elena.kazan)
gen.если вам будет угодноplease your honour
gen.если вам будет угодноmay it please your honour
gen.если вам нужна будет моя услугаshould you want a cast of my office
gen.если вам предложение было не по душе, вы должны были высказать свои возраженияif you disliked the proposal you should have objected
Makarov.если взорвать дамбу, то вся долина будет затопленаthe whole valley will be overwhelmed if the dam bursts
Makarov.если викарий умрёт или будет перевёден на другую кафедруif a vicar dies or changes
gen.если возникнет затруднение :, если что-нибудь будет не такshould any slip-up occur
gen.если вообще будетif at all (и т. п.)
gen.если вообще естьif at all
Makarov.если все согласятся бастовать, то, быть может, мы заставим правительство действоватьif we get all the workers out, we may be able to force the government to act
Makarov.если всмотреться в будущее, будут видны страшные опасности, грозящие намif you dip into the future you can see fearful dangers ahead
gen.если всё будет идти по плануif things go to plan (Ремедиос_П)
Makarov.если вы бросите упражнения, ваши мускулы ослабнут и вы пополнеете. Также справедливо и то, что если вы будете тратить больше энергии, вы похудеетеif you give up exercise, your muscles shrink and fat increases. By the same token, if you expend more energy you will lose fat.
Makarov.если вы будете баловать ребёнка, то в будущем вы станете его боятьсяcosher up your child, and you will come to fear him
gen.если когда вы будете в городе, обязательно зайдитеif when you're in town be sure to stop in
Makarov.если вы будете делать пересадку в Лондоне, вы сможете, скорее всего, купить транзитный билет – спросите об этом проводникаif you have to change trains in London, you may be able to book through to your last station: ask the ticket collector
Makarov.если вы будете задерживать арендную плату, вас попросят освободить помещениеif your payments of rent drop behind, you will be asked to leave
Makarov.если вы будете задерживать оплату, вас попросят освободить помещениеif your payments of rent fall behind, you will be asked to leave
gen.если вы будете играть на бильярде, то я согласен быть в числе играющихif you are for a game at billiards I am willing to make one
Makarov.если вы будете по-настоящему работать, вы добьётесь успехаif you work in earnest, you will succeed
gen.если вы будете проводить подписку, я присоединюсьif you are raising a subscription, I'll join in
gen.если вы будете продавать, я куплюif you are willing to sell, I'll buy
gen.если вы будете продолжать вести себя глупо, вы загубите своё будущееyou will ruin your prospects if you continue to be so foolish
Makarov.если вы будете продолжать расчёсывать это пятно, вы раздерете кожуif you keep scratching away at that spot, you'll break the skin
gen.если вы будете продолжать упражняться, вы с этим скоро освоитесьif you keep practising, you'll soon get the feel of it
Makarov.если вы будете распылять краску вместо того, чтобы наносить её кисточкой, вы получите красиво и равномерно окрашенную поверхностьif you spray the paint on, instead of using a brush, you get a nice even surface
Makarov.если вы будете серьёзно работать, вы добьётесь успехаif you work in earnest, you will succeed
gen.если вы будете стараться постигнуть сразу слишком много, у вас всё перепутается в головеif you try to learn too many things at the same time, you may get confused
gen.если вы будете так мало работать, вы ничего не добьётесьyou'll get nowhere if you work so little
Makarov.если вы будете трясти, то порох может просыпатьсяshaking will settle the powder down
Makarov.если вы будете упорно работать, вы добьётесь успехаif you work in earnest, you will succeed
Makarov.если вы будете устраивать вечеринку, не забудьте позвать меняif you're having a party, count me in
gen.если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идеюif you recite it that way the message of the poem will never come across
gen.если вы думаете так, будь по-вашемуif you will have it so welcome
Makarov.если вы и в дальнейшем будете заниматься каждый день, то сможете стать хорошим музыкантомif you stick to practising the piano every day, you could become quite a good musician
Makarov.если вы и дальше будете поступать так, вы подорвёте своё здоровьеif you go on at that rate you will injure your health
gen.если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить васif you're not on time tomorrow, you will be dismissed
gen.если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить васyour continual lateness is now beyond a joke
Makarov.если вы научите меня не считать неприятности неприятностями, я буду вам очень благодаренif you will lesson me to find trouble is no trouble, I will thank you much for that
gen.если вы не будете внимательно слушать, вы не поймётеif you don't attend you won't understand
gen.если вы не будете внимательны, вы не поймётеif you don't attend you won't understand
gen.если вы не будете осторожны, вы попадёте в бедуif you don't watch it, you will get into trouble
gen.если вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положениеif you don't watch it, you will get into trouble
Makarov.если вы не будете регулярно заливать масло, то мотор внезапно может начать заедатьif you fail to oil the engine regularly, it could seize up without warning
Makarov.если вы не будете сидеть спокойно, лодка перевернётсяif you don't sit still, the boat will upset
gen.если вы не будете соблюдать тишину, убирайтесь вон!if you won't keep quiet you can get out!
Makarov.если вы не будете участвовать в конференции, я тоже не будуif you do not take part in the conference, neither shall
gen.если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирмеif you back out of your contract, you will have to pay money to the firm
Makarov.если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирмеif you back out of/from your contract, you will have to pay money to the firm
gen.если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирмеif you back out from your contract, you will have to pay money to the firm
gen.если вы откроете эту книгу, вам от неё трудно будет оторватьсяonce opened, this book is hard to lay aside
gen.если вы поздно придёте домой, будут неприятностиif you come home late there'll be ructions
gen.если вы поможете мне в этом деле, вы не будете внакладеif you help me with this job I'll make it worth your while
Makarov.если вы разорвёте лист на четыре части, то у всех нас будет, на чём писатьif you tear the paper into four pieces, we can each have something to write on
gen.если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримсяif you take this attitude we shall not come to an understanding
gen.если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроеноif you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to
gen.если вы хотите помыть руки перед обедом, на этом этаже есть ванная комнатаthere's a bathroom on this floor if you would like to wash up before dinner
Makarov.если вы хотите принять душ перед ужином, на этом этаже есть ванная комнатаthere's a bathroom on this floor if you would like to wash up before dinner
Игорь Мигесли говорить, как естьbe blunt
Makarov.если две прямые пересекают друг друга, то противоположные углы будут равныif two straight lines cut one another, the opposite angles shall be equal
gen.Если Джек хорош, то и Джилл будет хорошаa good Jack makes a good Jill
Makarov.если Джон опять провалит экзамен на права, у меня будут большие сомнения, что он вообще его когда-нибудь сдастif John botches up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it
gen.если дождь не помешает, церемония будет проходить на открытом воздухеthe commencement will take place outdoors unless it rains
Makarov.если его выпустят, то он будет отбывать условное заключение в течение годаif released, he will continue to be on parole for a year
gen.если естьif any (sissoko)
gen.если есть вероятность того, что может случиться какая-нибудь неприятность, то она обязательно случитсяanything that can go wrong will go wrong (закон Мэрфи, или закон подлости)
gen.если есть вероятность того, что может случиться что-нибудь хорошее, то это хорошее обязательно случитсяanything that can go right will go right (закон антиМэрфи, или закон везения VLZ_58)
gen.если есть возможностьif one can help it (4uzhoj)
gen.если есть возможностьif it can be helped (4uzhoj)
vulg.если есть п ... да и рот, значит баба не уродany hole is a goal (denchik)
gen.если есть проблемы, я их решаю!if there was a problem, I'll solve it! (Alex_Odeychuk)
gen.если есть твёрдая решимость, нет ничего невозможногоwith a firm resolve, the impossible can emerge (Alex_Odeychuk)
gen.если есть хоть малейшая надеждаif there is any hope whatsoever
gen.если есть хоть малейшая надеждаif there is any hope whatever
gen.если есть хоть маленькая надеждаif there is any hope whatever
Makarov.если есть что-нибудь хуже, так это когда зануда воображает себя остроумнымif there is anything worse it is a heavy man when he fancies he is being facetious
gen.если есть яйцо, должна быть и курица, которая снесла егоan egg supposes a hen that laid it
gen.если и есть, тоif any
gen.если и есть, то очень малоif at all
gen.если и не для нас самих, то для других это было хорошоit was good for the others, if not for ourselves
Makarov.если королевская армия не была должным образом обеспечена, он отвечал за это головойhe was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied
gen.если кто позвонит, скажите, что я скоро будуif anybody calls, tell him I'll be back soon
Makarov.если лезвие будет слишком мягким, оно затупится или загнётсяif it be too soft, the edge will turn or bend
gen.если меня не будет до полудня — значит, я не мог прийтиif I don't come before noon, it means I can't come
gen.если мне позволительно будет заметитьif I may say so
gen.если мне случится бытьif I chance to be
gen.если молишь об этом, будь к этому готов!Pray for it, then prepare for it
gen.если мороз удержится, завтра можно будет кататься на конькахif the frost holds we shall have skating tomorrow
gen.если мы ещё можем быть Вам чем-то полезныif we can be of any further assistance (Johnny Bravo)
gen.если мы заделаем этот старый камин, вдоль всей стены можно будет повесить книжные полкиif we fill in that old fireplace we'll have a wall free for bookshelves
gen.если мы заделаем этот старый камин, вдоль всей стены можно будет поставить книжные полкиif we fill in that old fireplace we'll have a wall free for bookshelves
gen.если мы не будем есть, мы умрёмunless we eat, we shall die
gen.если мы обсудим этот вопрос, хуже нам не будетit won't do us any harm if we talk the matter over
Makarov.если мы осуществим продажу сейчас, у нас есть возможность получить хорошую прибыльwe should be able to stack up a reasonable profit if we sell now
gen.если на его месте был кто-то другойif he were anyone else (Interex)
gen.если надо будетif need be (Stas-Soleil)
gen.если нам предстоит вступить с вами в деловые отношения, то это должно быть на равных условияхif we are to treat with you, it must be on equal terms
gen.если нам предстоит иметь дело с вами, то это должно быть на равных условияхif we are to treat with you, it must be on equal terms
Makarov.если намерения врага оценить неправильно, последствия могут быть катастрофическимиgreat dangers can result from misconceiving of the enemy's intentions
Makarov.если наши товары будут слишком дорогими, они не будут продаваться за границейif our manufactures are too dear they will not vend abroad
gen.если не будетbarring (чего-либо: Barring rain, the game will be played tomorrow; barring unforeseen circumstances Tamerlane)
gen.если не будет дождяif the rain holds off
gen.если не будет дождяif the rain keeps off
gen.если не будет дождяif it doesn’t rain
gen.если не будет никаких осложненийif no complications set in
gen.если не будет осложненийif no complications set in
Makarov.если не будешь осмотрителен, тебя поймает полицияthe cops will get you if you don't watch out
gen.если не будешь осмотрителен, тебя поймают гоблиныthe goblins will get you if you don't watch out
gen."если не было до этого" судебное заседание по гражданскому делу с участием присяжных по первой инстанцииnisi prius
gen.если не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше ихif you cannot have the best, make the best of what you have
gen.если не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше ихif you can't have the best, make the best of what you have
Makarov.если нет опыта, на работу не устроишься, но вот проблема: опыт можно приобрести, только если у тебя есть работаyou can't get a job unless you have experience, but there's the rub, you can't get experience unless you have a job
Makarov.если никто не может помочь, я буду действовать самif no one can help, I'll go it alone
gen.если об ином не будет достигнута договорённостьunless agreed otherwise (Alexander Demidov)
gen.если он будет спорить, не уступайтеif he argues don't give way
Makarov.если он бы он умер, то сделка должна была бы быть расторгнутаif he died the bargain must go off
Makarov.если он был в настроении, он мог подковать лошадь лучше всех в графствеwhen the fit was on him, he would shoe a horse better than any man in the county
gen.если он захочет поговорить со мной или если ему ещё что-нибудь понадобится, то я буду здесь весь деньif he wants to speak to me or anything I'll be here all day
Makarov.если он и дальше будет так пить, то ему грозит несколько месяцев лечения от алкоголизма в специальной лечебницеif he goes on drinking like that, he will have to spend months in a special hospital, drying out
gen.если он не будет более осмотрительным, он потеряет всё, что имеетhe'll lose all he's got, if he isn't careful
gen.если он не будет осторожнее, он потеряет всё, что имеетhe'll lose all he's got, if he isn't careful
gen.если он это говорит, то это, должно быть, правдаif he says so it must be true
Makarov.если она будет дебютировать у меня, я сделаю это так, что о ней все заговорятif I've got to give her a debut, I'll do it with a flourish
Makarov.если она будет подлизываться к учителям, её оценки не улучшатся, а дети от неё отвернутсяsucking up to the teacher won't get her any higher marks, and will only make her unpopular with the other children
Makarov.если она будет сегодня в форме, она легко выиграет матчif she's in form, she can win the match easily
gen.если она выиграет, мы будем слушать об этом до конца днейif she wins we'll never hear the end of it (linton)
Makarov.если она и дальше будет так пилить своего мужа, он уйдёт от нееif she keeps on nagging at her husband like that, he'll leave her
Makarov.если они будут не так себя вести, вышвырните ихif they are not good, throw them away
gen.если они естьany (и т. п.; Any errors will be recorded in the log – Ошибки, если они возникнут, будут записаны в журнал А. Гордеев)
Makarov.если партийные лидеры не будут осторожными, то им не дадут участвовать в следующих выборахif the party leaders are not careful, they could be shot out at the next election
gen.если повезёт, мы будем там завтраwith luck, we'll be there tomorrow
gen.если погода будет благоприятствоватьweather permitting
Makarov.если погода и дальше будет такая хорошая, урожай будет отменныйthis warm weather should bring the crops forward
gen.если подходить к этому с точки зрения рекламодателей если исходить из интересов пропаганды, то решение было правильнымMadison Avenue-wise it was a correct decision
gen.если позволено мне будет так сказатьif I may say so
gen.если пятьдесят слишком много, то тогда, может быть, тридцать?if fifty is too much, shall we say thirty?
gen.если работать и не отдыхать, толку будет малоall work and no play does not get you anywhere
gen.если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушенаif we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gear
Makarov.если регулярно отщипывать увядшие бутоны, будут расти новыеif you regularly pinch off the dead flower heads, new ones will grow
Makarov.если регулярно отщипывать увядшие бутоны, будут расти новыеif you regularly pinch out the dead flower heads, new ones will grow
Makarov.если регулярно отщипывать увядшие бутоны, будут расти новыеif you regularly pinch back the dead flower heads, new ones will grow
Makarov.если рядом есть ветка, держись за нее, пока мы ищем верёвкуif a branch is near you, hold on until we can get a rope
Makarov.если скудно питаться, можно было бы сэкономить двадцать фунтовtwenty pounds could be saved by going on short commons
gen.если слишком большое число этих редких животных будет уничтожено, исчезнет весь видif too many of these rare animals are killed, their kind will die out
gen.если события будут развиваться по наихудшему сценариюUnder the worst-case scenario (bookworm)
Makarov.если так будет продолжатьсяat this rate
gen.если так будешь работать, скоро получишь по шапкеif you're going to work like that, they'll fire you in a hurry
gen.если такая погода будет стоятьif this weather holds
Makarov.если твоя подружка залетит, у тебя будут проблемы с её родителямиif you knock your girlfriend up you'll be in trouble with her family
gen.если требуется длина скользящей опоры, отличающаяся от стандартной длины, указанной в таблице выше обычно это опора у линейного фиксатора, то это должно быть указано на изометрических чертежахif shoe length other than the standard length tabulated above is required typically shoe at line stop, same shall be indicated in the isometrics
Makarov.если ты будешь больше заниматься, то будешь лучше говорить по-английскиmore study should bring on your English
Makarov.если ты будешь больше заниматься, то будешь лучше говорить по-английскиmore study should bring along your English
Makarov.если ты будешь вести себя неосторожно, полиция может задержать тебя по пустяковому обвинению, а затем докопаться до ограбленияif you're not careful, the police could yank you in on a small charge and then find out about the jewel robbery
gen.если ты будешь держать язык за зубами, никто ничего не узнаётif you hold your tongue no one will be any the wiser
gen.если ты будешь прилежным и внимательным, ты научишься этому быстроif you are diligent and careful you will learn it quickly
Makarov.если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land up in prison one day
Makarov.если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land up in prison one day
gen.если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land in prison one day
Makarov.если ты будешь слишком много работать, ты потеряешь здоровьеyou will break down if you work too hard
gen.если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломаетсяif you bear too hard upon the point of your pencil it may break
gen.если ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломаетсяif you bear too hard on the point of your pencil it may break
Makarov.если ты будешь стоять спокойно, то голуби сядут тебе на плечоif you stand still, the pigeons will perch on your shoulder
gen.если ты двинешься с места, буду стрелятьif you stir I shall shoot
gen.если ты ещё будешь есть, ты лопнешьif you eat much more you'll burst
gen.если ты ещё будешь есть, ты лопнешьif you eat much more you will burst
gen.если ты ещё будешь ко мне придираться, между нами всё будет конченоif I hear one more picky word from you, you and I are finished
Makarov.если ты и дальше будешь брать деньги в долг, это превратится в дурную привычкуyou'll get into bad habits if you keep borrowing money
Makarov.если ты и дальше будешь себя так вести, ты навлечёшь на нас гнев начальстваif you go on behaving like that, you'll draw down blame on our heads
Makarov.если ты и дальше будешь упорно искать работу, обязательно найдёшь что-нибудь подходящееif you persevere with/in your search for a job, you are sure to find something suitable
Makarov.если ты нарушишь клятву, ты будешь жестоко наказанif you perjure yourself you will be severely punished
Makarov.если ты научишься наносить удар правильно с самого начала, ты будешь играть лучшеif you learn to follow through when you first start to play, you will increase your skill and style
Makarov.если ты не будешь осторожен, злой волшебник обратно превратит тебя в чудовищеif you're not careful, the evil magician will change you back into the ugly creature that you used to be
Makarov.если ты не будешь следить за своим сердцем, ты отбросишь коньки раньше, чем думаешьif you don't take care of your heart, you might pop off sooner than you think
Makarov.если ты не будешь следить за своими счетами, у тебя может вырасти большой долгif you don't keep your accounts straight, serious debt could follow on
Makarov.если ты не дашь выхода гневу, будет только хужеif you lock up your anger it will only cause trouble later
gen.если ты не овладеешь арифметикой, тебе будет трудно понять алгебруif you do not master arithmetic you will find algebra abstruse
gen.если ты опять будешь меня прерывать, я оставлю тебя после уроковif you interrupt again, you'll have to remain behind when the others have gone home
gen.если ты уйдёшь без увольнительной, ты будешь считаться в самовольной отлучкеif you fail to sign out, you will be considered AWOL
gen.если ты услышишь, что есть какая-нибудь работа...if you hear of any job going...
gen.если ты хочешь стать учителем, я, разумеется, не буду тебе мешатьif you want to teach, I certainly shan't stand in your way
gen.если у вас есть зонтик, разрешите мне тоже воспользоваться имif you have an umbrella, let me share it with you
gen.если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!
gen.если у вас старый автомобиль, вы всегда будете вынуждены его ремонтироватьif you have an old car you will never have done with repairs
Makarov.если у Джона есть мнение по какому-то вопросу, он становится непреклоннымif John has his opinions on a subject, he is immovable (его невозможно переубедить)
gen.если у нас будет ничьяif we draw
Makarov.если у страны есть суперкомпьютеры, она может спокойно вести секретные разработки ядерного оружия и говорить остальным, что ничего такого не делаетa country that gets supercomputers can develop nuclear weapons covertly, and have plausible deniability if challenged
gen.если у тебя есть времяif you've got the time (Viola4482)
gen.если угодно будет БогуGod helping
gen.если угодно будет БогуGod willing
gen.если уж быть откровеннымif it comes to a showdown
gen.если учесть, какие тогда были временаgiven the times (“I don’t know whether he just walked away or if somebody picked him up. I really don’t know and nobody I know has heard a word since,” says Art. “I don’t think there was any kind of a major police investigation given the times. In the late ‘60s, kids just took off all the time.” evelazarus.com ART Vancouver)
Makarov.если учесть трудность мероприятия, то успех был впечатляющимgranting the difficulty of the undertaking, the success was impressive
comp.если файл не существует, он будет созданif file does not exist, it will be created (Ding_an_sich)
gen.если хочешь быть сильным-бегай, если хочешь быть красивым-бегай, если хочешь быть умным-бегайif you want to be strong – run, if you want to be beautiful – run, if you want to be smart – run (Kireger54781)
Makarov.если цены будут продолжать подниматься, нам придётся ещё больше сократить расходыif prices continue to rise, we shall have to draw in out spending even further
Makarov.если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займаif part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid
gen.если что-нибудь случится с мальчиком, вы будете отвечатьif anything happens to the boy I will hold you accountable
gen.если эта погода будет стоятьif this weather holds
gen.если эти мальчишки опять проникнут на мою территорию, я буду выгонять их при помощи оружияif those boys get onto my land again, I'll see them off with a gun!
Makarov.если это будет в моих силах, я сделаю этоif it lies within my power to do it, I will
gen.если это слишком дорого, то пусть будет десять фунтов!if it is too much, shall we say £10?
gen.если это слишком много, то пусть будет десять фунтов!if it is too much, shall we say £10?
Makarov.если этот мальчик и дальше будет вести себя так, он заработает суровое наказаниеif that boy goes on behaving like that, he'll qualify for severe punishment
gen.если этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроковif I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clock
Makarov.если я буду свободен завтра, я придуif I should be free tomorrow, I'll come
gen.если я правильно помню, у него было шесть дочерейif I remember rightly he had six daughters
gen.если я правильно помню, у него было шесть дочерейif I remember right he had six daughters
gen.если я скажу его жене, где он был прошлой ночью, ему конецit would really cook his goose if I told his wife where he was last night
gen.если я точно помню, у него было шесть дочерейif I remember rightly he had six daughters
gen.если я точно помню, у него было шесть дочерейif I remember right he had six daughters
gen.Ешь как следует при простуде и голодай, если жарFeed a cold and starve a fever (bumali)
avia.К счетам будет применяться налог в случае если налог подлежит к применению согласно законуthe charges will be increased by VAT if it is applicable according to law
gen.как бы мы смеялись, если бы это была правда!supposing that it were true, how we should laugh!
gen.как было бы хорошо, если быwouldn't it be nice (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: Wouldn't it be nice to get rid of those stiff joints and muscles?)
gen.как если бы кто-то был частью семьиlike one of the family (My sister's friend is like one of the family and we invite her to come with us wherever we go Taras)
gen.книга была бы намного интереснее, если бы сюжетная линия была подробнее разработанаbe filled out the book would be more interesting if the story-line were filled out
Makarov.ковёр будет легче нести, если его свернутьthe rug'll be easier to carry if you fold it up
Makarov.комитету было приказано выработать план реорганизации счетов фирмы, даже если для этого потребуется работать всю ночьthe committee had instructions to hack out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took all night
Makarov.король должен быть защищен или отведен, если ему грозит шахthe king should be protected or moved away if it is under a check
gen.кто может сказать, какими будут цены завтра, если они то падают, то растут?now rising, now falling, who knows the price tomorrow?
gen.лампа будет гореть, если вы нальёте в неё достаточно керосинаthe lamp will keep in if you put enough oil in it
gen.лошадь могла бы выиграть, если бы жокей был лучшеthe horse might have won with a better jockey up
Makarov.лучшие законы, если они не применяются, перестают быть законамиthe best laws, when they become dead letters, are no laws
Makarov.мне нужно прочитать дополнительный материал на эту тему, если я буду читать по ней лекциюI shall have to read up on this subject if I am to give a talk about it
Makarov.можно быстро промотать состояние, если быть беспечнымit doesn't take long to squander a fortune away if you're not careful
gen.мы будем очень признательны, если вы замолвите словечко за этого молодого человекаwe would take it kindly if you would put in a good word for the boy
Makarov.мы можем получить больше денег, если будем отдавать в аренду другую землюwe can get more money by farming out the other fields
gen.мы пойдём, если погода будет благоприятствоватьwe'll go, weather permitting
gen.мы пойдём, если погода будет позволитwe'll go, weather permitting
Makarov.мы потеряем деньги, если будем продавать, когда цены падаютwe'll lose money by selling on a falling market
Makarov.мы согласимся на это предложение, если будут оплачивать сверхурочныеwe will agree to the proposal with the proviso that overtime be/should be paid
gen.на случай если будут спрашивать, вам лучше ничего не знатьjust in case anyone asks, it's better you guys don't know
Makarov.надеюсь, что смогу навестить вас как-нибудь в августе, если вы в это время будете в БристолеI hope to be able to pay you a visit if you are then at Bristol some time in August
Makarov.Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошкиI have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer
Makarov.наше предприятие может закончиться полным провалом, если мы не будем аккуратнее относиться к счетамthe business might land up in failure unless more care is taken with the accounts
gen.не заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будетdon't mistake him, he'll do it, if he said he will
gen.не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменахI don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations
gen.не я лошадь не моя буду, если не добьюсь своегоI'm going to get my way if it's the last thing I do
gen.неважно, если я опоздаю на этот поезд, позже есть ещё одинit doesn't matter if I miss my train, there's another one later
Makarov.непростой был год, если подуматьa heck of a year, all things considered
gen.ничего не случится, если дело будет отложено на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
gen.ничего не случится, если он об этом не будет знатьit won't hurt if he doesn't know about it
gen.ничего плохого не будет, если вы откажетесьyou can't do wrong by refusing
Игорь Мигно Россия не была бы Россией, если быand this being Russia
Makarov.новому начальнику будет трудно работать, если он всё время будет напоминать своим подчинённым, что он их боссthe new director will not be successful if he goes on bossing the workers about
gen.о, если бы у меня была лошадь!o, for a horse!
gen.обращайтесь к нам, если у Вас будут возникать вопросыplease feel free to contact us with any questions (financial-engineer)
gen.он будет думать, что унизит себя, если даст согласиеhe would think he was lowering himself if he accepted
Makarov.он будет не он, еслиhe'll damn well see that
Makarov.он будет работать всю ночь, если понадобитсяhe'll work all through the night if need be
Makarov.он бы пришёл, если бы не был так занятhe'd come but that he is so busy
Makarov.он был бы счастлив, если бы вы пришлиhe'd love you to come
gen.он был бы счастлив, если бы не одно обстоятельствоhe would be happy save for one thing
gen.он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнатьhe was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby
gen.он был, если хотите, откровенен, но никак не грубhe was outspoken if you like, but not rude
gen.он вам напишет завтра, если вообще будет писатьhe will write to you tomorrow if at all
gen.он действовал так, как если бы был испуганhe acted like he was afraid
Makarov.он должен если уж не быть искусным оратором, то уметь прекрасно объяснятьhe must be, if not a great orator, a great explainer
gen.он измучается вконец, если не будет спатьhe will burn himself out unless he gets some sleep
gen.он не будет работать, если над ним никто не стоитhe won't work unless someone stands over him
Makarov.он отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образомhe was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied
gen.он отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образомhe was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied
Makarov.он пойдёт, если не будет дождяhe shall go unless it rains
Makarov.он пошёл бы туда, если бы у него было времяhe should go there if he had time
gen.он придёт к вам, если будет приглашёнhe will come to your house when invited
gen.он придёт к вам, если будет приглашёнhe will come to your house if invited
gen.он считает, что людям должно быть разрешено пользоваться наркотиками, если таков их выборhe believes people should be allowed to use drugs if they so choose
Makarov.она была бы вполне хорошенькой, если бы так безудержно не пользовалась косметикойshe'd be pretty if she didn't wear so much make up
gen.она была бы интересней, если бы не так красиласьshe would look better if she didn't paint so much
Makarov.она была бы прекрасным исполнителем, если бы не с таким нажимом исполняла каждую песнюshe would be a better performer if she didn't ham up every song
Makarov.она не будет ревновать, а если и будет, то не покажет этогоshe will not be jealous, or if she is, she will not show it
Makarov.она писала бы ему часто, если бы не была так занятаshe would write to him often if she were not so busy
gen.они бы нам помогли, если бы они там былиthey would have helped us if they had been there
gen.они обещали вознаграждение, если будут возвращены пропавшие драгоценностиthey offered a reward for the return of the jewels that had been lost
gen.остановите меня, если когда я буду слишком долго говоритьpull me up if when I go on too long
Makarov.ошибки, если они имеются, должны быть исправлены черниламиmistakes, if any, should be corrected in ink
gen.план может быть реализован, еслиthe plan may materialize if
Makarov.планы руководства по реорганизации компании не будут выполнены, если ему не удастся завоевать симпатии рядовых сотрудниковthe management's plans to reorganize the company won't succeed unless they can carry the workforce with them
Makarov.по мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком видеI wish she hadn't come to the party doped up like that (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.)
Makarov.по-видимому, суд штата Миннесота будет применять закон о гражданских инициативах только в том случае, если есть угроза общественным интересамit appears that Minnesota courts will apply the whistleblower law only where a public policy interest is at stake (this term applies to statutes that protect the public's morals, health, safety and welfare or the public as a whole, as opposed to laws that protect individual rights or property; этот термин применяется по отношению к законам, которые защищают общественные мораль и нравственность, безопасность и благополучие, здоровье всех граждан – общество в целом; в отличие от законов, которые защищают личные права и свободы или частную собственность)
gen.позовите меня, если я буду нуженcall me if I am wanted
Makarov.пойте, если у вас есть настроениеsing if you feel so disposed
gen.представлять, какой бы была её жизнь, если бы она трагически не погибла в 1997 годуimagine what her life would be like had she not died tragically in 1997 (ew.com betelgeuese)
gen.приказ о передаче материалов по делу в апелляционный суд для пересмотра вынесенного судебного решения с целью исправления ошибки, если таковая была допущена при рассмотрении делаwrit of error
gen.приспособление будет принято обратно, если окажется, что оно плохо работаетbe received back the appliance will be received back if found unsatisfactory
avia.Проценты будут начислены в соответствии с вашим соглашением об аренде в случае если платёж своевременно не был осуществлён в полном размереInterest will be charged in accordance with your lease agreement if payment is not received in full by the due date (Your_Angel)
Makarov.растения будут лучше расти, если посыпать этим порошком у основания стебляscatter some of this powder round the roots to help the plant grow
gen.Резкие перепады настроения могут быть сильными, даже если их причиной не является психическое заболеваниеMood swings can be violent even without being grounded in mental disease (Dmitrieva)
gen.рукопись могла бы быть использована, если бы автор мог ввести новый материалthe manuscript might be usable if the author could fill it out
gen.рукопись могла бы быть использована, если бы автор мог её пополнитьthe manuscript might be usable if the author could fill it out
gen.с тобой ничего не случится, если ты будешь вежлив с людьмиit cannot hurt you to be polite with everybody
gen.сколько будет, если прибавить два к семи?add two and seven
gen.сколько будет, если сложить два и семь?add two and seven
Makarov.солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольноthe soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up
Makarov.солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй волеthe soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up
gen.Стивен пойдет, если там будут бабыSteven will be there if there are chicks involved (freekycleen)
Makarov.сцена была пуста, если не считать одного стулаthe stage was empty save for a single chair
gen.тебе хуже не будет, если ты будешь вежлив с людьмиit cannot hurt you to be polite with everybody
gen.тебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себяyou could be out sooner if you behave yourself
gen.тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебеit is much more bigger than you (-I want to get this out into public -You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you. (-Я хочу, чтобы люди узнали об этом Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.) )
Makarov.ты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянииyou wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the time
gen.ты добьёшься успеха, если будешь настойчив в своих попыткахyou'll succeed if you try often enough
Makarov.ты испортишь себе здоровье, если будешь так много работатьyou'll burn yourself out if you work too hard
Makarov.ты можешь получить по крайней мере пять лет за ношение огнестрельного оружия, особенно, если за тобой есть судимостиyou can get at least a five for getting captured with a shooter especially if you've got a bit of form behind you
Makarov.ты можешь скопить целое состояние, если будешь откладывать всё, что получаетсяyour money could bulk up to a fortune if you save everything you can
Makarov.ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командоватьyou're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more
Makarov.ты простудишься, если будешь бегать без курткиyou'll catch cold running about with no coat on
Makarov.ты сильно разозлишь меня, если будешь говорить такие ужасные, вульгарные вещиyou'll make me bate if you say rotten caddish things like that
Makarov.у меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денегI shall be hard run unless I can get a certain sum of money
Makarov.у нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компанииwe shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like that
Makarov.у неё была теория, что если будешь пить молоко, то не простудишьсяshe has a theory that drinking milk prevents colds
Makarov.у неё есть теория, что если будешь пить молоко, то не простудишьсяshe has a theory that drinking milk prevents colds
gen.умная женщина предпочитает молчать, даже если у неё есть что сказатьa wise woman is one who has a great deal to say, and remains silent
Makarov.умный человек только обогатится, если будет изучать литературуa good mind can be enriched with the study of literature
gen.устройство будет принято обратно, если окажется, что оно плохо работаетbe received back the appliance will be received back if found unsatisfactory
Makarov.часто музыка хаус была чисто инструментальной, а если и с вокалом, то в исполнении безликих див, напевавших мелодии без словfrequently, the house music was purely instrumental and when there was vocalists, they were faceless female divas that often sang wordless melodies
Makarov.что бы со мной было, если бы я последовал вашему совету?where should I be if I followed your advice?
gen.что бы со мной было в каком положении я бы оказался, если бы я последовал вашему совету?where should I be if I followed your advice?
gen.что мы будем делать, если пойдёт дождь?supposing it rains what shall we do? a
Makarov.эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверхуthat ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top
Makarov.эти фотографии будут выглядеть отлично, если сделать для них чёрную рамкуthe photographs will look nice framed in black
Makarov.эти цифры будут нагляднее, если их напечатать в виде таблицыthese figures are more clearly set forth in tabular form
Makarov.этих часов хватит вам на всю жизнь, если вы будете с ними аккуратныthis watch will last you a lifetime if you don't misuse it
gen.это будет красивая комната, если её немного подремонтироватьit should make quite an attractive room if it is done up a bit
gen.это будет красивая комната, если её привести в порядокit should make quite an attractive room if it is done up a bit
gen.это может быть сделано в том случае, если будет получено ваше согласиеthis can be done subject to your consent
gen.это может принести пользу, если будут приняты во внимание сделанные предупрежденияsomething good may result if the warnings sink in
gen.я буду вам чрезвычайно признателен, если вы пришлёте намI will be grateful if you send us
gen.я буду на твоей стороне, еслиthou wilt have me when
Makarov.я буду работать всю ночь, если понадобитьсяI'll work all through the night if need be
gen.я буду рад, если он, в конце концов, окажется неправI should laugh if he turned out to be wrong after all
Makarov.я бы оплатил его чек, если бы был уверен, что он надеженI would cash his check if I could be sure it was good
gen.я бы пошёл с вами, если бы не был так занятI'd come with you but that I am so busy
Makarov.я бы пошёл с вами, если бы я не был так занятI would have gone with you but that I am so busy
gen.я бы сделал так, если бы был на вашем местеI would do it if I were you
Makarov.я был бы даже удивлён, если бы он уехал из БирмингемаI would be surprised, actually, if he left Birmingham
gen.я был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывокI should be very glad if you would translate this passage
gen.я был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницуI should be very glad if you would translate this page
gen.я был бы очень рад, если бы вы сообщили мне его адресI should be very glad if you could tell me his address
gen.я был бы признателен вам, если бы выI would be grateful if you could
Makarov.я готов спорить, что такая серьёзная девушка как Принцесса просто посмеется над тобой, если ты будешь обращаться с ней как с маленькойI'll wager a strong young girl like the Princess will laugh at you for babying over her
Makarov.я думаю, я смогу заснуть, если буду считать до стаI find I can get off to sleep by trying to count up to 100
gen.я не буду, если неI'm a Dutchman if
Makarov.я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменомI don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations
Makarov.я не поеду, если не будет хорошей погодыI shall not go unless the weather is fine
gen.я не я буду, если :I'm a Dutchman if
gen.я не я буду, если это не Смитthat's Smith, or I'm a Dutchman
gen.я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрыватьI shall never finish my work if you interfere with me like this
gen.я останусь если у меня будут деньгиaccording as I have the money I'll stay
Makarov.я поеду туда снова, если будет такая возможностьI'll go there again if the opportunity comes up
gen.я пошёл бы туда, если бы у меня было времяI should go there if I had time
gen.я приеду повидать вас, если у меня будет времяI'll come and see you if I get the time
Makarov.я разделаюсь с тобой, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизниI'll do you if it's my last act in life
gen.я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занятI would do it with pleasure, only I am too busy
gen.я тебя уничтожу, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизниI'll do you if it's my last act in life
gen.я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизниI will do it, even if it kills me
gen.я этого не сделаю, если не буду вынужденI shall not do it unless absolutely compelled
Showing first 500 phrases