Subject | Russian | English |
Makarov. | в Америке если преступник имеет возможность дать взятку свидетелю обвинения, ему не о чем беспокоиться | in America, if the criminal can "reach" the complaining witness he has nothing to worry about |
Makarov. | в данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобится | I stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary |
Makarov. | в данный момент обсуждается, проводить ли этап Формулы 1 в Китае, и если проводить, то когда | it is being discussed now if and when China would hold the F1event |
media. | в Windows 2000 — двоичный последовательный формат журнала с расширением .big, данный формат следует использовать в том случае, когда нужно зафиксировать данные, поступающие по частям, если регистрация данных останавливается и возобновляется после запуска журнала, в текстовых журналах невозможно сохранить экземпляры, которые не сохраняются постоянно в ходе работы журнала | Binary File |
progr. | в синхронном режиме передачи для каждого элемента в потоке данных определяется максимальная задержка сквозной передачи. Если элемент данных был передан значительно быстрее максимально допустимой задержки, это не важно | in synchronous transmission mode, there is a maximum end-to-end delay defined for each unit in a data stream. Whether a data unit is transferred much faster than the maximum tolerated delay is not important (см. Distributed systems: principles and paradigms / Andrew S. Tanenbaum, Maarten Van Steen 2007) |
law | в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакции | if Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following (Alex_Odeychuk) |
law | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo) |
notar. | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo) |
gen. | вас устроит, если мы дадим ответ к пятнице? | will it do if we let you have our answer by Friday? |
Makarov. | вино станет прозрачным, если дать ему отстояться | the wine will clear if the sediment is allowed to settle |
Makarov. | вино становится прозрачным, если дать ему отстояться | wine will clear if the sediment is allowed to settle |
Makarov. | вино становится прозрачным, если дать ему отстояться | the wine will clear if the sediment is allowed to settle |
gen. | вы сможете купить этот дом, если банк согласится дать вам ссуду | you can buy the house if the bank is willing to go along |
audit. | Данная финансовая отчётность не содержит корректировок, которые были бы необходимы в том случае, если бы Компания не смогла продолжить свою деятельность на основе принципа непрерывности | these financial statements do not include any adjustments should the Company be unable to continue as a going concern. |
dipl. | данное положение дел может не сохраняться в случае, если | this may not hold true in case (bigmaxus) |
dipl. | данное положение дел может не сохраняться в случае, если | this may not hold true if (bigmaxus) |
gen. | Данный паспорт действителен для выезда/въезда во все страны мира, если не указано иное. Владельцу необходимо получить визу или соблюдать другие правила по въезду в посещаемые страны | this passport is valid for all countries unless otherwise specified. The bearer must comply with any visa or other entry regulations of the countries to be visited (паспорт Канады Johnny Bravo) |
amer., inf. | если Бог даст | Lord willing and the creek don't rise (if all goes well: I'll be home tomorrow, Lord willing and the creek don't rise. Taras) |
gen. | если Бог даст | Lord willing (Taras) |
gen. | если Бог даст | God willing |
gen. | если Бог даст | God willing (Taras) |
gen. | если бы Бог хотел, чтобы мы летали, он бы дал нам крылья | if God had meant us to fly he'd have given us wings |
Makarov. | если бы он был более откровенным, ему бы отказали в отпуске, это просто как пить дать | if he had been more explicit his holiday would have been nixed, that was for sure |
insur. | "если в данном документе не предусмотрено иное" | except as otherwise herein provided |
gen. | если вы мне не дадите знать, я не приду | if you don't send, I'll not come |
math. | если дана функция | given a function |
law, contr. | если данное условие применимо | if applicable (ART Vancouver) |
softw. | если данные не актуальны | if data is not current (translator911) |
gen. | если данные статистики верны | if your statistics are correct (bigmaxus) |
math. | если дано | given (в функции обстоятельства, стоящего в начале предложения) |
gen. | если дано | given (что-либо; given the right conditions the experiment would be a success – при подходящих условиях эксперимент удался бы) |
law | если иное прямо не предусмотрено данным Соглашением | unless otherwise expressly provided for in this agreement (LeneiKA) |
gen. | если кто-то обладает информацией об этом предмете, прошу того позже дать мне знать | if anyone has any information on this subject, will they please let me know afterwards |
scient. | если мы посмотрим на компоненты данного ..., мы увидим, что | if we look upon the components of a given..., we shall see that |
gen. | если на данный счёт нет других указаний | unless otherwise specified (Andrius) |
gen. | если не дай бог | were one to (Баян) |
gen. | если бы не дай бог | if one were to (If he were to be my boss, I think I would quit the next day – (наст. вр.) Будь он, не дай бог, моим начальником, я бы уволился на следующий же день; (прош. вр.) If the dam were to have burst , the entire town would have been destroyed. – Если бы дамбу, не дай бог, прорвало, весь город был бы разрушен; (буд. вр.) If I were to fail the exam tomorrow, I would have to wait a whole year to try again – Если завтра я, не дай бог, провалю экзамен, второй попытки мне придётся ждать целый год. Баян) |
gen. | если не указано иное в данном документе | unless otherwise defined herein (bln) |
math. | если нужно получить числовые данные | if the calculation is wanted |
gen. | если он попросит денег, дайте ему | if he asks for money, give it to him |
Makarov. | если он ударит первым, мне кажется, правильно дать ему сдачи | if he hits you first, I suppose it's all right to hit him back |
Makarov. | если партийные лидеры не будут осторожными, то им не дадут участвовать в следующих выборах | if the party leaders are not careful, they could be shot out at the next election |
gen. | если партийные лидеры не постараются, им не дадут участвовать в следующих выборах | if the party leaders are not careful, they could be shot out at the next election |
gen. | если передумаете, дайте мне знать | let me know if you change your mind |
IT | если пробуждённый компьютер обменивается данными через Wi-Fi, дополнительный стандарт, который называется Wake on Wireless LAN WoWLAN, должен быть использован | if the computer being awakened is communicating via Wi-Fi, a supplementary standard called Wake on Wireless LAN WoWLAN must be employed (wikipedia.org Goplisum) |
gen. | если с ним что-нибудь случится, дайте мне знать | if anything happens to him let me know |
gen. | если с ним что-нибудь стрясётся, дайте мне знать | if anything happens to him let me know |
econ. | если сравнивать годовые данные | on a year-over-year basis (A.Rezvov) |
Makarov. | если ты дал обещание ребёнку, никогда нельзя брать своё слово назад | you should never go back on your promise to a child |
Makarov. | если ты не дашь выхода гневу, будет только хуже | if you lock up your anger it will only cause trouble later |
scient. | если у нас и нет долгосрочного плана решения данной задачи, то это не из-за отсутствия возможностей решения этой проблемы, а потому | if we have no long term plan to tackle the problem of, it is not because we lack the resources to overcome these problems, but because |
avia. | если указано, что данное требование выполнено | if stated that this requirement is completed (Uchevatkina_Tina) |
progr. | если экземпляр, на который дана ссылка, принадлежит классу или типу функционального блока, реализующего интерфейс, то результат является действительной ссылкой на данный экземпляр | if the referenced instance is of a class or function block type that implements the interface, the result is a valid reference to this instance (см. IEC 61131-3:2013 ed. 3.0 Programmable Controllers – Programming Languages ssn) |
busin. | если это не относится к данному случаю | if this is not the case (Alexander Matytsin) |
law | если это относится к данному случаю | if relevant (Alexander Matytsin) |
law | если это относится к данному случаю | if applicable (Alexander Matytsin) |
Makarov. | за несколько дней я могу сколотить только отдалённое подобие стола, если ты мне дашь нормальный срок, я тебе сделаю стол как полагается | if you give me only a few days, I can only cobble up a table for you, with more time I can make one properly |
PSP | Значение TRUE логическая единица атрибута LeapSecondsKnown означает, что в значении SecondSinceEpoch учтены все имевшие место коррекции секунды. Если это значение FALSE логический нуль, то в данном значении не учтены те коррекции секунды, которые имели место до инициализации источника времени данного устройства | LeapSecondsKnown (Shmelev Alex) |
media. | значение, которое используется, если к пользователю не поступили новые данные | default response |
mech. | и, если данное условие выполнено, ... | ... and, this condition being satisfied, then |
relig. | ибо восстанут лжехристы и лжепророки, и дадут знамения и чудеса, чтобы прельстить, если возможно, и избранных | for false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect (Mk:13:22) |
MSDS | Информация относится только к данному материалу и не может быть действительной для подобного материала, используемого в комбинации с любыми другими материалами или в любом процессе, если не указано в тексте | the information relates only to the specific material designated and may not be valid for such material used in combination with any other materials or in any process, unless specified in the text. |
geophys. | использование данного метода "в лоб" не столь допустимо, если | this method is less straight forward if (Kazuroff) |
econ. | как если бы он полностью выполнялся в данном штате | as if therein wholly to be performed (в данной стране Millie) |
law | каковое выражение, если это не противоречит контексту и смыслу данного документа | which expression will, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake) |
law | каковое выражение, если это не противоречит контексту и смыслу данного документа | which expression shall, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake) |
media. | кодирование двоичных данных, при котором двухуровневый сигнал формируется таким образом, что двоичный нуль не вызывает изменения уровня сигнала, если за ним следует другой нуль, то происходит переход на другой уровень в конце первого периода бит, двоичная единица вызывает переход от одного уровня к другому в середине периода бит | delay encoding |
media. | мера скорости передачи данных, обычно выражаемая в бит/с, если одно изменение состояния соответствует двум битам, то при скорости 2400 бит/с скорость в бодах будет равна 1200 бод | baud rate |
gen. | мы ляжем на полу, если вы дадите одно-два одеяла | we shall shake down on the floor with a blanket or two |
progr. | Например, данная обязательная принадлежность может дополнительно означать, что принадлежность является фиксированной, т.е. если объект связан с целевым объектом в ассоциации, он не может быть повторно связан с другим целевым объектом в той же ассоциации | for example, a particular mandatory membership may additionally imply that the membership is fixed, i.e. once an object is linked to a target object in the association it cannot be reconnected to another target object in the same association (см. Maciaszek, L.A.: Requirements Analysis and System Design, 3rd ed. 2007) |
gen. | не могли бы вы дать мне вашу газету, если вы её прочли? | I'd like to borrow your paper if you're finished with it |
progr. | Незапланированный обмен данными происходит лишь в то время, когда не работает ни периодическая, ни событийная задача. Если вы используете несколько задач, убедитесь в том, что их времена сканирования и промежутки между выполнениями обеспечивают достаточное время для незапланированного обмена данными | Unscheduled communication occurs only when a periodic or event task is not running. If you use multiple tasks, make sure that their scan times and execution intervals leave enough time for unscheduled communication (ssn) |
progr. | но для простоты в данном обсуждении мы будем и далее, если это не приведёт к путанице, опускать слово "образец" | for simplicity, this discussion will continue omitting the word "pattern" when there is no risk of confusion (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer) |
gen. | educational option (один из способов зачисления в средние высшие школы США. Специальный план, предполагающий что школа должна принимать для обучения учащихся с разным уровнем успеваемости, а не только учеников с высокими оценками. Также система предполагает, что если на программу обучения с данным типом зачисления подано больше заявлений, чем имеется в наличии мест, используется заранее утверждённый принцип лотереи для отбора учащихся | ed. opt. (yahoo.com, _ylt=a0lev0zkwq9tyfuadavxnyoa, _ylu=x3odmtbymg04z2o2bhnlywnzcgrwb3mdmqrjb2xva2jmmqr2dglkaw--?qid=20081023185458aavp50u, juneauschools.org Oleksiy Savkevych) |
law | Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации | However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation (Johnny Bravo) |
gen. | он будет думать, что унизит себя, если даст согласие | he would think he was lowering himself if he accepted |
gen. | он пригрозил уйти, если ему не дадут прибавки | he threatened to leave if he didn't get a raise |
Makarov. | она дала мне с собой бутерброды с сыром на тот случай, если я проголодаюсь | she packed me some cheese sandwiches in case I got hungry |
media. | определённое число отказов данной категории или класса, если это число превышается, вызывается диагностическая программа для исправления дефекта в системе | fault threshold |
comp., MS | Параметр базы данных репликации "%1!s!" не может быть задан, если только это не база данных издателя или распространителя | Replication database option "%1!s!" cannot be set unless the database is a publishing database or a distribution database (SQL Server 2012 ssn) |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | could you do me a favour and give me..., please? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | Let me have..., please? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | would you kindly give me..., please? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | would you please give me...? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | may I trouble you to give me..., please? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | could you possibly give me? |
gen. | пожалуйста, если вас не затруднит, дайте | can I trouble you to give me..., please? |
econ. | покупатель обязуется произвести оплату в течение 30 дней после даты выставления инвойса, но получит 2% скидку в случае, если он произведёт данную оплату ранее, чем через 15 дней после данной даты | 2/15 net 30 (Millie) |
law | причём данный термин, если это не противоречит контексту и смыслу данного документа | which expression will, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake) |
law | причём данный термин, если это не противоречит контексту и смыслу данного документа | which expression shall, unless repugnant to the context or meaning thereof (WiseSnake) |
media. | процедура завершения работы, исполняемая, если отсутствуют данные, вводимые в терминал в реальном времени | timeout |
media. | специальный атрибут, присоединяемый к файлу, который при коммутации, позволяет видеть содержание файла, содержание не может быть изменено, атрибутный бит файла, который, если присоединяется к файлу, предохраняет файл от записи новых данных или позволяет редактировать его содержание | read-only attribute |
avia. | специальный идентификационный номер, который выдаётся пассажиру Службой Транспортной Безопасности США, в случае, если ранее данному пассажиру было отказано в полёте | Redress Number (идентификатор Redress Number Myla1) |
gen. | специальный идентификационный номер, который выдаётся пассажиру Службой Транспортной Безопасности США, в случае, если ранее данному пассажиру было отказано в полёте | Redress Number (идентификатор Redress Number) |
progr. | Числовой выход счётчика в любое данное время будет непосредственно связан с реальным временем. Если бы счётчик имел неограниченное число бит, то это число можно было бы читать и преобразовывать, чтобы найти время | the number output by the counter at any given time will be directly related to the real time. If the counter had an infinite number of bits, then this number could be read and converted to find the time (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |