DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms containing если вы не | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.в том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукциюif you are behind with your payments, the court may take back the goods
gen.в том случае, если вы не выполнили денежных обязательств по контракту, суд может изъять у вас продукциюif you are behind in your payments, the court may take back the goods
gen.вам нужно взяться за ум, если не хотите вылететь из колледжаyou should begin to shape up if you don't want to leave the college
gen.вам нужно меньше работать, если не хотите свалитьсяyou should slow up a bit if you want to avoid a breakdown
Makarov.ваши постоянные опоздания уже не смешны, если вы завтра не придёте вовремя, вы будете уволеныyour continual lateness has now gone beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed
Makarov.ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволитьyour continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed
gen.вы должны понять, что я ничего не имею против того, чтобы ухаживать за детьми, если только они будут меня слушатьсяmind you, I don't minding the children so long as they mind me
gen.вы не будете возражать, если я закурю?do you mind my smoking?
gen.вы не будете возражать, если я закурю?would you mind my smoking?
gen.вы не будете возражать, если я закурю?do you mind if I smoke?
gen.вы не будете возражать, если я открою окно?would you mind my opening the window?
gen.вы не будете возражать, если я открою окно?do you mind my opening the window?
gen.вы не будете возражать, если я предложу вам на обед холодной отварной баранины?can you do with cold boiled mutton for dinner?
gen.вы не возражаете, если ... ?do you mind + gerund? (We've got a full house. Do you mind sleeping in the garage? – Вы не возражаете, если вам придётся ночевать в гараже?)
gen.вы не возражаете еслиdo you mind if ...?
gen.вы не возражаете, если я буду курить?do you mind my smoking?
gen.вы не возражаете, если я закурю?do you mind my smoking?
gen.вы не возражаете, если я закурю?have you any objection to my smoking?
Makarov.вы не возражаете, если я приду сегодня вечером?is it all right for me to come this evening?
gen.вы не возражаете, если я уйду и т.д.?would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
gen.вы не возражаете, если я уйду и т.д.?do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
gen.вы не добьётесь успеха, если вы не будете добросовестно работатьyou won't succeed unless you attend to your work
gen.вы не можете летать с орлами, если вы плетётесь с индейкамиyou can't fly with the eagles if you continue to scratch with the turkeys
gen.вы не можете не найти нашего дома, если пойдёте по этой улицеyou can't miss our house if you follow the street
gen.вы не ошибётесь, если скажете, чтоyou wouldn't be far out in describing as ("(...) we formed what you wouldn't be far out in describing as a beautiful friendship." | I stared at the man. 'Jeeves,' I said, and you wouldn't be far out in describing me as stunned, 'did I hear you correctly?' 'Yes, sir.' (P.G.Wodehouse) ART Vancouver)
gen.вы не ошибётесь, если скажете, чтоyou'd be about right if you said that (""(...) I saw a spectacle which affected me profoundly. In fact, you'd be about right if you said that it seemed to speak to my very depths." (P.G.Wodehouse) ART Vancouver)
Makarov.вы не пожалеете, если сделаете то, о чём я вас прошуI'll make it worth your while
gen.вы не пожалеете, если согласитесьI'm going to make it worth your while (выполнить просьбу)
gen.вы не против, еслиdo you mind if ...? (the short answer "yes" means "no" and vice versa theenglishfarm.com Alex_Odeychuk)
gen.вы ничего не добьётесь, если будете себя так вестиyou won't get anywhere if you behave like that
gen.вы ничего не имеете против, если я открою окно?would you mind my opening the window?
gen.вы ничего не имеете против, если я открою окно?do you mind my opening the window?
gen.вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.?would you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
gen.вы ничего не имеете против, если я уйду и т.д.?do you mind if I go if I smoke, if I open the window, etc.?
gen.вы ничего не получите, если не проявите настойчивостиunless you push your claims you'll get no satisfaction
gen.вы ничего не потеряете, если подождётеyou will lose nothing by waiting
gen.вы ничего не потеряете, если примете моё предложениеI'll make you a sporting offer
gen.вы ничего не потеряете, если примете моё предложениеI'll make you a sporting chance
gen.вы сегодня не кончите, если будете сидеть сложа рукиyou won't finish today if you just sit there
Makarov.даже если вы не согласны с мнением члена комитета, вы не имеете права сомневаться в его добрых намеренияхeven if you don't agree with the member's opinion, you must credit him for his loyalty
Makarov.дети, если вы не будете вести себя как следует, я выгоню вас из классаif you children don't behave properly, I will send you out (of the classroom)
gen.должно быть, вам не хватает свежих идей, если вы используете в программе такие старые шуткиyou must be hard up for ideas if you're using that old joke in the show!
Makarov.если бы вы вовремя не крикнули, могло бы случиться ужасное происшествиеif you hadn't sung out a warning in time, there might have been a nasty accident
gen.если бы вы не били совершенно слепыif you had half an eye
gen.если бы вы не были совершенно слепыif you had half an eye
gen.если бы не выbut for you
Makarov.если бы не вы, мы бы не окончили работу вовремяbut for you we should not have finished the work in time
gen.если бы не вы, я бы погибexcept for you I would be dead
gen.если бы не моя больная нога, я пошёл бы с вамиif it weren't for my bad leg, I would have gone with you too
gen.если бы не он, вам здесь не быватьonly for him you would not be here
gen.если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайтиonly that I am busy I'd ask you in
gen.если вам не нравитсяif you are unhappy (scherfas)
Makarov.если вам не удастся провести ваш отпуск так, как вам хотелось, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
proverbесли вам нечего сказать, лучше ничего не говоритеwhen you have nothing to say, say nothing
gen.если вам предложение было не по душе, вы должны были высказать свои возраженияif you disliked the proposal you should have objected
dipl.если вам что-то не ясно, спрашивайтеif there's anything you don't understand, please ask me (bigmaxus)
gen.если вам это не доставит затрудненийif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
gen.если вам это не доставит затрудненийif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
gen.если вам это не доставит лишних хлопотif it is not inconvenient for you (Andrey Truhachev)
gen.если вам это не доставит лишних хлопотif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
gen.если вас не затруднитif it's not too much trouble (Anglophile)
gen.если вас не затруднитif not inconvenient to you
gen.если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не игралif you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly
gen.если вы будете так мало работать, вы ничего не добьётесьyou'll get nowhere if you work so little
Makarov.если вы будете устраивать вечеринку, не забудьте позвать меняif you're having a party, count me in
gen.если вы будете читать это стихотворение подобным образом, вы никогда не донесёте до слушателя его идеюif you recite it that way the message of the poem will never come across
amer., inf.если вы едете в том же направлении, что и я, то не подвезёте ли меня на машине?going my way?
amer., inf.если вы едете в том же направлении, что и я, то не подвезёте ли меня на машине?are you going my way?
Makarov.если вы знаете ответ, поднимите руку, не кричите с местаif you know the answer, put your hand up, don't call out
gen.если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить васif you're not on time tomorrow, you will be dismissed
gen.если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем уволить васyour continual lateness is now beyond a joke
amer., inf.если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами?going my way?
amer., inf.если вы идёте в том же направлении, что и я, то не мог бы я идти вместе с вами?are you going my way?
gen.если вы меня спрашиваете, я так не думаюnot for my money (ad_notam)
gen.если вы меня спрашиваете, я так не думаюnot as far as I am concerned (ad_notam)
gen.если вы мне не дадите знать, я не придуif you don't send, I'll not come
gen.если вы мне не напомните, я об этом забудуif you don't remember me, I'll forget
Makarov.если вы научите меня не считать неприятности неприятностями, я буду вам очень благодаренif you will lesson me to find trouble is no trouble, I will thank you much for that
econ.если вы не акцептуетеfailing your acceptance
gen.если вы не будете внимательно слушать, вы не поймётеif you don't attend you won't understand
gen.если вы не будете внимательны, вы не поймётеif you don't attend you won't understand
gen.если вы не будете осторожны, вы попадёте в бедуif you don't watch it, you will get into trouble
gen.если вы не будете осторожны, вы попадёте в трудное положениеif you don't watch it, you will get into trouble
auto.если вы не будете подчинятьсяif you do not comply (Yeldar Azanbayev)
Makarov.если вы не будете регулярно заливать масло, то мотор внезапно может начать заедатьif you fail to oil the engine regularly, it could seize up without warning
Makarov.если вы не будете сидеть спокойно, лодка перевернётсяif you don't sit still, the boat will upset
gen.если вы не будете соблюдать тишину, убирайтесь вон!if you won't keep quiet you can get out!
Makarov.если вы не будете участвовать в конференции, я тоже не будуif you do not take part in the conference, neither shall
gen.если вы не в курсеfor those unaware (Taras)
gen.если вы не в курсеword to the unwise (Taras)
gen.если вы не возражаетеstay as long as you don't mind
idiom.если вы не возражаетеif it's all the same
gen.если вы не возражаетеunless you do not agree
gen.если вы не возражаетеif it is all the same to you
gen.если вы не возражаетеif you don't mind
Makarov.если вы не возражаете, назначим встречу на следующий вторникpermit me to call on you next Tuesday afternoon
gen.если вы не возражаете, я приведу с собой приятеляif you don't mind, I'll bring along a friend
gen.если вы не заплатите, я подам на вас в судif you don't pay I'll sue you
inf.если вы не зналиICYDK (in case you didn't know: ICYDK, the gut, and the brain are directly connected. Dianadi22)
gen.если вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ходif you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car up
gen.если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спинойif you can't go up the hill forwards, you'll have to back up
gen.если вы не можете пойти, пусть он пойдёт вместо васif you cannot go, let him go instead
gen.если только вы не отправитесь немедленно, вы опоздаетеunless you start at once, you will be late
Makarov.если вы не подчинитесь, я применю силуif you do not obey I shall appeal to force
gen.если вы не пойдёте, не пойду и яif you do not go, neither shall I
gen.если вы не пойдёте, то и я не пойдуif you won't go, no more will I
gen.если вы не пойдёте, я тоже не пойдуif you do not go, neither shall I
gen.если вы не покаетесьexcept you repent
gen.если вы не покаетесь, то все погибнетеexcept ye repent, ye shall all perish
gen.если вы не противif you don't mind (busy_b)
gen.если вы не противunless you object (alex)
gen.если вы не против, мы коротко переговоримwould you mind if we took a moment? (ad_notam)
gen.если вы не прочьif you don't mind (If you don't mind a bit of a hike, take the North Canyon trail about 5km to Sasquatch Falls. There's some nice spots in there with a great view of the mountain range. ART Vancouver)
Makarov.если вы не сможете отправиться в поездку в намеченные сроки, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
gen.если вы не согласны с чем-либо из написанного мною, просто вычеркните этоif you disagree with anything I have written, strike it through
Makarov.если вы не хотите прийти, вычеркните себя из спискаif you don't want to come, cross your name off
quot.aph.если вы никогда не слышали об этомin case you've never heard of it (Alex_Odeychuk)
gen.если вы об этом ещё не знаетеjust in case you didn't know it (Alex_Odeychuk)
Makarov.если вы оставите машину снаружи не выключив мотор, вы потратите больше бензина, чем вам кажетсяif you leave your car idling away outside the house for an hour or more, you will burn more petrol than you think
gen.если вы поможете мне в этом деле, вы не будете внакладеif you help me with this job I'll make it worth your while
gen.если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусьif you help me with this job I'll make it worth your while
Makarov.если вы поставите свою машину на два ярда назад, вы не нарушите законyou'll get within the law if you move your car back two yards
gen.если вы сейчас всё не скажете, у вас может не оказаться другого подходящего случаяif you don't talk up now, you may not have another chance
gen.если вы серьёзно возьмётесь за дело, работа не покажется вам труднойyou won't find the work difficult if only you set your mind to it
gen.если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримсяif you take this attitude we shall not come to an understanding
idiom.если вы / ты не в курсе ...I hate to tell you this (chingachguk1977)
gen.если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? – Не беспокойтесь, всё будет устроеноif you go out, who will attend to the baby? – don't worry, everything will be attended to
Makarov.если вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подпискиif you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribe
gen.если вы хотите чему-нибудь научиться, не стесняйтесь спрашиватьif you want to learn, you must not be above asking questions
gen.если вы этого не увидите, то много потеряете!if you don't see it you'll be missing something!
Makarov.если кровь идёт очень сильно, толчками, а не течёт ровно, это опасно, и вы должны вызвать врачаif the blood starts spurting out instead of flowing evenly, it's dangerous and you should call a doctor
progr.если необходимо связать документ, который вы ещё не имеете, можно создать и вставить его непосредственно в обзор документов объекта, тогда делающий соединениеif you need to connect a document that you don't have yet, you can create and insert it directly into the object's document survey, which then makes the connection
gen.если память мне не изменяет, я вас где-то встречалunless my memory fails me I've met you somewhere before
gen.если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывалиif the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that!
gen.если разразится шторм, вы не сможете отплытьif the storm comes up you won't get a chance to move (pivoine)
gen.если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мнеif you can spare this book, lend it to me
gen.если эти книги не подойдут, не сможете ли вы прислать мне другие?if these books are no use, can you send me some others?
gen.если это вам не сложноif it's no trouble to you (сделать Andrey Truhachev)
Makarov.если это вас не затруднитif it is not inconvenient for you
gen.если это вас не затруднитif it's no trouble to you (Andrey Truhachev)
Makarov.если это вас не стеснитif it is no inconvenience to you
gen.если я вам больше не нужен, сэр, я поеду домойif you have finished with me, sir, I'll go home
Makarov.мне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждениеI pity you if you can't understand a plain statement like that
gen.многие члены были против мистера Джонса, который потерял бы своё место, если бы вы его не поддержалиmost members were against Mr Jones, who would have lost his position if you hadn't backed him up
gen.не могли бы вы дать мне вашу газету, если вы её прочли?I'd like to borrow your paper if you're finished with it
Makarov.не приходите, если вам неудобноif it is inconvenient to come, don't trouble
progr.Незапланированный обмен данными происходит лишь в то время, когда не работает ни периодическая, ни событийная задача. Если вы используете несколько задач, убедитесь в том, что их времена сканирования и промежутки между выполнениями обеспечивают достаточное время для незапланированного обмена даннымиUnscheduled communication occurs only when a periodic or event task is not running. If you use multiple tasks, make sure that their scan times and execution intervals leave enough time for unscheduled communication (ssn)
gen.ничего плохого не будет, если вы откажетесьyou can't do wrong by refusing
gen.он вам позвонит, если придёт не очень поздноhe will ring you up if he doesn't come very late
gen.он не станет настаивать, если вы откажетесь от его помощиhe wouldn't obtrude his assistance if it were declined
Makarov.она может оскорбиться, если вы не ответите на её приглашениеshe may be offended if you don't reply to her invitation
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcould you do me a favour and give me..., please?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеLet me have..., please?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеwould you kindly give me..., please?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеwould you please give me...?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеmay I trouble you to give me..., please?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcould you possibly give me?
gen.пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcan I trouble you to give me..., please?
Makarov.простите, если я обидел вас, я не хотел этогоI'm sorry if I hurt your feelings-I didn't mean to
Makarov.создание успешного интернет-магазина может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами электронной коммерцииthe road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind e-commerce
Makarov.создание успешного магазина он-лайн может оказаться делом сложным и запутанным, если вы не знакомы с понятиями и принципами, стоящими за электронной коммерциейthe road to creating a successful online store can be a difficult and confusing one if you are unaware of the concepts and principles behind eCommerce
gen.сочинение у вас хорошее, если не считать нескольких орфографических ошибокyour composition is good except for a few spelling mistakes
Makarov.холодильник не будет работать нормально, если вы набьёте в него слишком много продуктовthe fridge won't work properly if you jam in too much food
Makarov.эта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронетеthe dog will never bite you provided you let it alone
Makarov.эта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронетеdog will never bite you provided you let it alone
Makarov.я бы выкурил сигарету, если вы не противI think I'll have a smoke, if you don't object
gen.я бы пошёл с вами, если бы не был так занятI'd come with you but that I am so busy
Makarov.я бы пошёл с вами, если бы я не был так занятI would have gone with you but that I am so busy
gen.я возьму словарь, если он вам больше не нуженI'll borrow the dictionary if you've finished with it
gen.я зайду, если вы не возражаетеI'll call by if you don't mind
gen.я не буду возражать, если вы перерасходуете какую-нибудь сотню фунтов!I won't mind if it comes out a hundred or so over the mark! (Дюнан)
gen.я не могу заставить вас прийти, если вы отказываетесьI can't make you come if you refuse
gen.я обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринкуI shall take it amiss if you don't come to my party
gen.я, пожалуй, закурю, если вы ничего не имеете противI think I'll have a smoke, if you don't object
gen.я приеду завтра, если только вы не напишете, чтобы я не приезжалI will come tomorrow unless you write me to the contrary
Makarov.я сообщу о вас в полицию, если вы не перестанете мне докучатьI'll report you to the police if you don't stop annoying me
gen.я умру, если вы мне не расскажетеI am dying for you to tell me (этого)