Subject | Russian | English |
gen. | без толку гнать коней, если едешь не в том направлении | it's no use galloping if you are going in the wrong direction |
Makarov. | большинство людей едет в Лас-Вегас, чтобы спустить свои с трудом заработанные деньги | Most people visit Las Vegas to gamble their hard-earned money |
gen. | бранить шофёра за то, что он так медленно едет | curse the driver for being so slow (the boy for breaking the vase, etc., и т.д.) |
slang | бродяга, едущий "зайцем" | deadbeat |
slang | бродяга или нищий, едущий "зайцем" | dead-beat |
auto. | брус, защищающий грузовой автомобиль или прицеп от столкновения с едущим сзади легковым автомобилем | underrun bar |
transp. | брус, защищающий грузовой автомобиль или прицеп от столкновения с едущим сзади легковым автомобилем | underrun bar |
slang | быстро едущий велосипедист | scorcher |
gen. | быстро ехать | motor |
gen. | быстро ехать | spin (в автомобиле, на велосипеде) |
gen. | быстро ехать | span |
vulg. | быстро ехать | hell |
vulg. | быстро ехать | hell around |
gen. | быстро ехать | drive on |
Makarov. | быстро ехать | ride with spurs |
Makarov., inf. | быстро ехать | go some |
vulg. | быстро ехать | you-know-where (usu go you-know-where) |
vulg. | быстро ехать | tear one's ass |
gen. | быстро ехать | boogie |
Makarov. | быстро ехать по ровной дороге | bowl along the smooth road |
gen. | в поезде мы ехали долго, но мы коротали время карточной игрой | it was a long train trip but we stuck it out by playing cards |
gen. | вас никто не принуждает туда ехать | nobody is forcing you to go there |
gen. | велосипедисты, едущие рядом | cyclists riding alongside |
gen. | верховой, едущий за каретой | outrider behind |
Makarov. | Вильям ехал на любимом иноходце через парк Хэмптон Корта | William was ambling on a favourite horse through the park of Hampton Court |
gen. | все пассажиры, едущие в Итон, выходят здесь | all passengers for Eton alight here |
slang | въехать в зад догнать впереди едущий автомобиль | ass pack (My car was totaled after I ass packed someone on my way to work. Andy) |
gen. | вы едете в Бристоль? | are you for Bristol? |
inf. | вы едете не в ту сторону | you're going the wrong way (sophistt) |
Makarov. | вы едите лакомства вместо мяса | you have kickshaws instead of beef for your eating |
gen. | вы сегодня едете в Ленинград? — Почему вы спрашиваете? — Просто так, мне просто интересно | are you going to Leningrad tonight? — Why? — Oh, I just wondered |
gen. | готовый ехать куда угодно | be ready to go anywhere |
gen. | готовый ехать куда угодно | be ready to go anywhere |
Makarov. | давай остановимся здесь и заправимся, прежде чем ехать через пустыню | stop here to gas up before crossing the desert |
gen. | дальше ехать некуда! | what next! |
gen. | дальше ехать некуда! | this is the end! |
gen. | дальше ехать некуда! | that licks all! |
gen. | дальше ехать некуда | it licks all creation |
gen. | едет крыша | come undone (collapse, lose control, break down, unravel) "I think I come undone – у меня едет крыша... " TaylorZodi) |
proverb | едешь на день, хлеба бери на неделю | God helps them that help themselves |
proverb | едешь на день, хлеба бери на неделю | when you go for a trip which is one day long, it is bread for seven days you should take along |
proverb | едешь на день, хлеба бери на неделю | for your day trip's bread take a weak's spread |
proverb | едешь на день, хлеба бери на неделю | take care of yourself and God will take care of you (when going on a trip, it is advisable to have some extra food just in case) |
gen. | едущая машина | driving car (Soulbringer) |
gen. | едущая машина | running car (Soulbringer) |
lit. | "Едущие в колеснице" | Riders in the Chariot (1961, роман Патрика Уайта) |
Makarov. | едущий в метро | undergrounder |
gen. | едущий в метро, подземке | undergrounder |
gen. | едущий в подземке | undergrounder |
slang | едущий на большой скорости | flying |
obs. | едущий на дамской лошади | palfried |
gen. | едущий на заднем сиденье мотоцикла | pillion rider |
gen. | едущий на заднем сиденье мотоцикла или велосипеда | pillion-rider |
hist. | едущий на колеснице | chariot-riding (Амбарцумян) |
gen. | едущий на курьерских | poster |
obs. | едущий на парадном коне | palfried |
gen. | едущий на почтовых | poster |
obs. | едущий на почтовых или на курьерских | poster |
chess.term. | "едущий с ярмарки" | over-the-hill grandmaster |
gen. | ей пришлось ехать на метро | she had to tube it |
amer., inf. | если вы едете в том же направлении, что и я, то не подвезёте ли меня на машине? | going my way? |
amer., inf. | если вы едете в том же направлении, что и я, то не подвезёте ли меня на машине? | are you going my way? |
Makarov. | если вы едете в тропическую страну, вам обязательно нужно сделать прививку против жёлтой лихорадки | if you are travelling to a tropical country, you should be vaccinated against yellow fever |
proverb | если двое едут на лошади, один должен сидеть сзади | if two men ride on a horse, one must sit behind |
gen. | ехал всю ночь напролёт | riding all through the night |
gen. | ехать автобусом | take a bus |
gen. | ехать автобусом | bus |
gen. | ехать автобусом гораздо дешевле чем поездом | the bus is not anywhere near as expensive as the train |
gen. | ехать автомобилем | travel by land (и т. п.) |
Игорь Миг | ехать без билета | get a free ride |
gen. | ехать без билета | stow away |
gen. | ехать без использования привода | freewheel (на автомобиле, велосипеде Aly19) |
gen. | ехать быстрее | outtravel (кого-либо) |
gen. | ехать быстрее или дальше | outtravel (кого-либо) |
gen. | ехать быстро | go at a round pace |
gen. | ехать быстро | travel |
gen. | ехать в автобусе | bus |
gen. | ехать в автобусе | bus it |
gen. | ехать в гиге | gig (Юрий Гомон) |
gen. | ехать в город | go up to town |
gen. | ехать в город | make one's way into the city (If you're making your way into Richmond, take the Oak St Bridge instead of the Knight St Bridge. – едете в ART Vancouver) |
gen. | ехать в город | go to town |
gen. | ехать в гости | visit (к; habitually) |
gen. | ехать в громыхающем экипаже | rumble |
gen. | ехать в деревню | go down to the country |
gen. | ехать в детской коляске | perambulate |
gen. | ехать в дилижансе | take the stage coach |
gen. | ехать в карете | coach |
gen. | ехать в колеснице | charioteer |
gen. | ехать в колеснице | chariot |
gen. | ехать в командировку | make a business trip |
gen. | ехать в командировку | go on a business trip (Johnny Bravo) |
gen. | ехать в командировку | go away on business |
gen. | ехать в лес со своими дровами | carry coals to Newcastle (kee46) |
gen. | ехать в Лондон | go to London |
gen. | ехать в машине непристёгнутым – это нарушение правил | driving without seat belts may soon be against the law |
gen. | ехать в объезд | follow the detour (The road is closed ahead, so traffic will have to follow the detour. Bullfinch) |
gen. | ехать в объезд | take a detour (Next morning, we found that Route 104 was under construction or repair, so we had to take a detour via a local road to Salt Springs and then rejoined Route 104 to Sydney, Cape Breton Island, stopping at Glasgow for gas.) |
gen. | ехать в омнибусе | bus it |
gen. | ехать в первом классе | travel first-class |
gen. | ехать в поезде | coach |
gen. | ехать в противоположном направлении | travel in the opposite direction (Ivan Pisarev) |
gen. | ехать в санях | sleigh |
Gruzovik | ехать в санях | drive in a sledge |
gen. | ехать в санях | sledge |
gen. | ехать в сторону | head out towards (If you're heading out towards Maple Ridge, the Pitt River Bridge is closed for deck repairs until Monday. ART Vancouver) |
gen. | ехать в сторону | head towards (I'm heading towards the airport. – Еду в сторону аэропорта. ART Vancouver) |
gen. | ехать в сторону | be out sb.'s way (кого-либо: I'm going to be out your way this p.m. 2:30 or so, let me know if I'd be able to pick up the tickets to the game. – Я буду в твоём районе / буду недалеко от тебя сегодня после обеда где-то в полтретьего ... ART Vancouver) |
gen. | ехать в сторону | be headed (Next time I'm headed that way I'll let you know. -- Я тебе сообщу, когда буду ехать в ту сторону. ART Vancouver) |
gen. | ехать в такси | taxi |
gen. | ехать в такси | cab it |
gen. | ехать в такси | take a cab |
gen. | ехать в такси | cab |
gen. | ехать в такси | ride in a cab (The TLC encourages everyone, including those in the rear of the vehicle, buckle their seatbelts while riding in a cab. nyc.gov Yan Mazor) |
gen. | ехать в телеге | cart (и т.п.) |
gen. | ехать в телеге | cart |
gen. | ехать в трамвае | ride the streetcar (ART Vancouver) |
gen. | ехать в трамвае | tram |
gen. | ехать на пароходе в третьем классе | go steerage |
gen. | ехать в Тулу со своим самоваром | carry coal to Newcastle |
gen. | ехать вглубь страны | travel up country |
gen. | ехать вглубь страны | travel up the country |
gen. | ехать вдвоём | ride double (на одной лошади) |
gen. | ехать вдвоём на одной лошади | ride double |
gen. | ехать верхом | ride astraddle |
gen. | ехать верхом | get upon a horse |
gen. | ехать верхом | hack (не спеша) |
gen. | ехать верхом | be in the saddle |
gen. | ехать верхом | ride on horseback |
gen. | ехать верхом | take horse |
gen. | ехать верхом | horse |
gen. | ехать верхом во главе охотников | lead the field |
gen. | ехать верхом на | ride pickaback on (о ребёнке; ком-либо) |
gen. | ехать верхом на | ride pickaback on (ком-либо, о ребёнке) |
gen. | ехать верхом на верблюде | camel |
gen. | ехать верхом на иноходце | amble |
gen. | ехать верхом на лошади | ride a horse |
gen. | ехать верхом на осле | ride a donkey |
gen. | ехать верхом на отце | ride on father's back |
gen. | ехать верхом на палочке | ride on a stick |
gen. | ехать верхом не спеша | hack |
gen. | ехать верхом не спеша | hackney |
gen. | ехать внутри дилижанса | travel inside |
gen. | ехать во всю прыть | be upon the hardest trot |
gen. | ехать во главе | ride point (bit20) |
Gruzovik | ехать водой | go by water |
Gruzovik | ехать водою | go by water |
gen. | ехать возле | ride by (кого-л.) |
gen. | ехать вперёд | go ahead (John comes over dripping with water and says, "You go ahead this time, we'll stay behind." – ...езжай вперёд, а мы за тобой) |
gen. | ехать всего | is just ... away (Sunridge Shopping Centre is just three minutes away by car. – До ... ехать всего три минуты на машине. ART Vancouver) |
gen. | ехать втиснутым между двумя людьми | travel bodkin |
gen. | ехать втиснутым между двумя людьми | sit bodkin |
gen. | ехать втиснутым между двумя соседями | ride bodkin |
gen. | ехать втиснутым между двумя соседями | travel bodkin |
gen. | ехать вторым классом | travel second-class |
gen. | ехать вторым классом | go second-class |
gen. | ехать вторым классом | go second |
gen. | ехать дальше | outtravel (кого-либо) |
gen. | ехать домой | drive home (обычно за рулём автомобиля TranslationHelp) |
Gruzovik | ехать за границу | go abroad |
gen. | ехать за море | go oversea |
gen. | ехать за море | go overseas |
gen. | ехать задом вперёд | go backwards (Soulbringer) |
gen. | ехать зажатым между двумя соседями | ride sandwich |
gen. | ехать "зайцем" | faredodge (ekitniss) |
gen. | ехать зайцем | steal a ride |
Игорь Миг | ехать зайцем | get a free ride |
gen. | ехать из города | make one's way out of the city (If you're making your way out of Richmond, stay away from the Knight St Bridge. – едете из ART Vancouver) |
gen. | ехать или доехать на автомобиле | car |
gen. | ехать к морю | go to the sea |
gen. | ехать кентером | canter |
gen. | ехать кентером, лёгким галопом | canter |
gen. | ехать курьерским поездом | express |
gen. | ехать курьерским экспрессом | travel express |
gen. | ехать лёгким галопом | canter |
gen. | ехать маршрутом | follow a route (the george serebryakov) |
gen. | ехать маршрутом | drive a route (the george serebryakov) |
gen. | ехать медленнее | drive at a slower gait |
gen. | ехать медленно | jog |
gen. | ехать морем | go by sea (by water, by air, by land, etc., и т.д.) |
gen. | ехать морем | go by boat |
gen. | ехать на | be headed for (в знач. "направляться": "Go ahead, Ambulance 56." "Just reporting in. We're clear of the fire scene and headed for base." Dispatcher acknowledged, "That's affirmative, Ambulance 56. Seventeen forty-seven, return to base." 4uzhoj) |
gen. | ехать на | go to |
gen. | ехать на автобусе | travel by bus (The athletes were travelling by bus to the ski resort when the accident happened. ART Vancouver) |
gen. | ехать на автобусе | go by bus (kee46) |
gen. | ехать на автобусе | ride in a bus |
gen. | ехать на автобусе | bus |
gen. | ехать на автомобиле | car |
gen. | ехать на автомобиле | motor |
gen. | ехать на базу | be headed for base ("Go ahead, Ambulance 56." "Just reporting in. We're clear of the fire scene and headed for base." Dispatcher acknowledged, "That's affirmative, Ambulance 56. Seventeen forty-seven, return to base.") |
gen. | ехать на боковом сиденье | ride sideways (в автобусе ART Vancouver) |
gen. | ехать на большой скорости | highball |
gen. | ехать на велосипеде | ride a bike (ART Vancouver) |
gen. | ехать на велосипеде | wheel |
gen. | ехать на велосипеде | bike |
gen. | ехать на велосипеде | pedal |
gen. | ехать на восток | go down east (в Новую Англию) |
gen. | ехать на встречу | drive to the meeting place (MichaelBurov) |
gen. | ехать на вылазку | go on a hike (в смысле "в туристический поход" TarasZ) |
Gruzovik | ехать на вынос | drive at full speed |
gen. | ехать на вынос | drive |
Gruzovik | ехать на вынос | race at full speed |
gen. | ехать на гиге | gig (Юрий Гомон) |
Gruzovik | ехать на дачу | go to the country |
gen. | ехать на заднем сидении посередине | riding bitch (kisseemmee) |
gen. | ехать на заднем сиденье | ride in the back seat (4uzhoj) |
gen. | ехать на запад | travel west |
gen. | ехать на извозчике | cab it |
gen. | ехать на империале | ride outside (дилижанса) |
gen. | ехать на иноходце | amble |
gen. | ехать на красный свет светофора | run the red light (Dominator_Salvator) |
gen. | ехать на лодке | boat |
gen. | ехать на лошади | take horse |
gen. | ехать на лыжах | ski (Andrey Truhachev) |
gen. | ехать на максимальной скорости | highball |
gen. | ехать на машине | drive (в качестве водителя Юрий Гомон) |
gen. | ехать на машине | drive along |
gen. | ехать на машине | ride in a car (в качестве пассажира) |
gen. | ехать на машине | go by car (как общее указание на тип транспорта Юрий Гомон) |
vulg. | ехать на машине без определённой цели | fartass about |
gen. | ехать на метро | take the L (The "L", "El", "EL" или "L" от "elevated" — система линий метрополитена в Чикаго.: I take the L and then a bus, and then I walk several blocks over to Lower Wacker Drive. FairyDream) |
gen. | ехать на мотоцикле | bike |
gen. | ехать на нартах | sledge |
gen. | ехать на определённой скорости | make time |
gen. | ехать на осле | ride a donkey |
gen. | ехать на пароходе | go by boat |
gen. | ехать на пароходе без билета | stow away |
gen. | ехать на перекладных | travel dak |
gen. | ехать на перекладных | post |
gen. | ехать на перекладных | travel dawk |
gen. | ехать на переменных | travel by post horses |
Игорь Миг | ехать на побывку | go home on furlough (Едут на побывку домой тысячи военнослужащих – Thousands of military personnel are going home on furlough./19/mberdy) |
gen. | ехать на поезде | go by train |
gen. | ехать на поезде | ride a train (bigmaxus) |
gen. | ехать на попутке | catch a ride (Дмитрий_Р) |
gen. | ехать на почтовых | ride post |
gen. | ехать на почтовых | make post haste |
gen. | ехать на почтовых | travel post |
gen. | ехать на почтовых | post |
gen. | ехать на предельной скорости | drive on full throttle |
gen. | ехать на предельной скорости | drive go full throttle |
gen. | ехать на работу | drive to work (The very weird case reportedly began earlier this year as Andrew Dawson and a friend were driving to work. ART Vancouver) |
Gruzovik | ехать на санях | drive in a sledge |
gen. | ехать на санях | sleigh |
gen. | ехать на санях | sledge |
gen. | ехать на санях | sled |
gen. | ехать на своей паре | ride bayard on ten toes (идти пешком) |
gen. | ехать на своих двоих | ride in the marrow-bone coach |
gen. | ехать на своих двоих | ride in the marrowbone coach |
gen. | ехать на север | go up (Taras) |
gen. | ехать на такси | go by cab (Anglophile) |
gen. | ехать на такси | taxi |
gen. | ехать на телеге | cart |
gen. | ехать на тормозах | ride the brakes (ekata) |
gen. | ехать на трамвае | trolley |
gen. | ехать на трамвае | take a tram |
gen. | ехать на юг | go down south |
gen. | ехать навстречу | drive towards (Andrey Truhachev) |
gen. | ехать наперегонки | dice |
gen. | ехать напрямик | ride straight |
gen. | ехать не спеша | jog |
gen. | ехать не спеша | hack |
gen. | ехать не спеша | hackney |
gen. | ехать неровно, то резко разгоняя машину, то резко тормозя | drive with a heavy foot (Don’t drive with a heavy foot, keep it steady. Rapid acceleration and braking can lower gas mileage whether you’re on the highway or in town. Make it your goal to avoid driving aggressively КГА) |
gen. | ехать нога за ногу | drive very slowly |
gen. | ехать нога за ногу | walk |
Gruzovik | ехать нога за́ ногу | drive very slowly |
gen. | ехать обратно | drive back |
Gruzovik | ехать пароходом | go by boat |
gen. | ехать пароходом | go by "long sea" |
gen. | ехать пассажиром | catch a ride (After food, I spend the most on getting around: trains, buses, or paying for gas when I catch rides with people. -- когда меня подвозят businessinsider.com ART Vancouver) |
gen. | ехать первым классом | travel first-class |
gen. | ехать по бездорожью | drive off-road (dimock) |
gen. | ехать по бездорожью | travel overland (КГА) |
gen. | ехать по дороге | cruise down a road (на одной скорости: A Welsh motorist was astounded when they gazed out their window and saw what appeared to be a black panther crossing a field. The remarkable sighting reportedly occurred on Sunday morning in the community of Colwyn Bay as the unnamed witness was cruising down a road. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | ехать по дороге | cruise down the road (общее значение; на одной скорости:: Have you ever been in a situation where you're cruising down the road, enjoying a smooth ride, when suddenly — wham — you hit a pothole? It jolts your car and reminds you of the never-ending battle against these road menaces. (foxnews.com) ART Vancouver) |
gen. | ехать по железной дороге | rail |
gen. | ехать по инерции | coast |
gen. | ехать по мосту | go across the bridge (ART Vancouver) |
gen. | ехать по мосту | go over the bridge (The bus was going over the Southern Bridge at the time of the incident. ART Vancouver) |
gen. | ехать по мосту | make one's way across the bridge (ART Vancouver) |
gen. | ехать по полосе встречного движения | drive on the wrong side of the road |
gen. | ехать по прериям | ride the prairies |
gen. | ехать по пустыням | ride the deserts |
gen. | ехать по середине дороги | keep the crown of the causey (ekata) |
gen. | ехать по тряской дороге | jolt along |
gen. | ехать по тряской дороге | jolt |
gen. | ехать по улице | drive on a street (driving on Hastings between Victoria and Nanaimo ART Vancouver) |
gen. | ехать подпрыгивая | jog |
gen. | ехать подпрыгивая, подскакивая | jog |
gen. | ехать поездом | take a train |
gen. | ехать поездом | travel by land |
gen. | ехать поездом | railroad |
gen. | ехать покойно без тряски в хорошем автомобиле | have a smooth ride in a good car |
Gruzovik | ехать рысцой | go at a jog trot |
gen. | ехать рысцой | go at a jogtrot (лёгкой рысью) |
gen. | ехать с багажом | pack |
gen. | ехать с большой скоростью | go the pace |
gen. | ехать с превышением скорости | overspeed |
Игорь Миг | ехать с ярмарки | be past one's prime (Most of the time these days it seems to refer to an old guy well past his prime who still expresses interest in women, usually younger women.– пример для иллюстрации взят у (Michele Berdy)) |
gen. | ехать сзади | ride in the back (на заднем сиденье 4uzhoj) |
gen. | ехать следом за | follow closely |
gen. | ехать следующим поездом | go by the second train |
gen. | ехать со включённой мигалкой и сиреной | operate blue lights and sirens (Anglophile) |
gen. | ехать вести машину со скоростью сто километров в час | drive along at a hundred kilometres an hour |
gen. | ехать стиснутым между двумя соседями | ride sandwich |
gen. | ехать сухим путём | go by land |
gen. | ехать на пароходе третьим классом | go steerage |
gen. | ехать через | traverse |
gen. | ехать через город | drive across the city (AlexShu) |
gen. | ехать через Москву | travel by Moscow |
gen. | ехать экспрессом | travel by express |
gen. | ехать экспрессом | travel express |
gen. | ехать экспрессом | go by express train |
gen. | ехать экспрессом | express |
gen. | избежать необходимости ехать | get out of going somewhere (куда-либо) |
gen. | им пора ехать | it's time for them to leave |
gen. | итак, вы едете на юг | so you are going to the South |
gen. | к чему такая спешка? Тише едешь, дальше будешь | what's the big hurry? Easy does it |
cinema | кадр, в котором движущийся объект снимается с тележки, едущей параллельно | trucking shot |
cinema | кадр, в котором движущийся объект снимается с тележки, едущей параллельно | tracking shot |
gen. | как видно, приходится ехать | it seems that I'll have to leave |
inf. | кебмен или таксист, медленно едущий в ожидании пассажира | crawler |
literal. | ковбой, едущий впереди перегоняемого стада | point man |
gen. | когда все машины в потоке едут быстро, перестраиваться опасно | it's dangerous to cut out when all the cars are moving fast |
gen. | когда вы едете в деревню? | when do you start for the country? |
gen. | когда его схватили, он ехал на краденой лошади | he was riding a crooked horse when he was took (R. Boldrewood) |
Makarov. | когда едешь в гору, включай пониженную передачу | you have to gear down when you drive uphill |
Makarov. | когда едешь в гору и теряешь скорость, надо понижать передачу | when you're going up a steep hill and losing speed, you have to kick down |
Makarov. | когда едешь в гору, надо понижать передачу | you have to change down when you drive uphill |
slang | крыша едет | flip one's lid (bigmaxus) |
inf. | крыша едет | go around the bend (у него крыша поехала-он ушёл от жены к этой дуре! He left his wife for that bimbo-he's lost it!; о ком-либо, сходящем с ума, ведущем себя странно, неадекватно ситуации used in reference to someone who is behaving in a peculiar way or is over-reacting to a situation (in Russian literally "the roof has slipped")) |
proverb | кто едет, тот и правит | he that pays the piper calls the tune |
amer. | Куда едем? | where to? (типичный вопрос таксиста Val_Ships) |
gen. | куда ехать | drop-off location (sankozh) |
gen. | куда он ехал? | where was he travel ling to? |
transp. | легковой автомобиль, едущий без пассажиров | cruising car |
auto. | легковой автомобиль, едущий без пассажиров | cruising vehicle |
gen. | лучше ехать и надеяться, чем приезжать | it's better to travel hopefully than to arrive |
Игорь Миг | лучше стоя ехать, чем сидя ждать | in the land of all men, even your wife is a woman |
quot.aph. | мальчик едет на велосипеде | a boy rides his bicycle (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | машина едет слишком быстро | the car's going too fast |
Makarov. | машина едет слишком быстро | car's going too fast |
slang | машина, едущая с одной включённой фарой | one-eye |
Makarov. | машина подняла много пыли, когда мы ехали | the car raised quite a dust as we drove off |
gen. | медленно едущий в ожидании пассажира таксист | crawler |
gen. | медленно едущий извозчик | crawler |
gen. | медленно ехать | draggle |
gen. | младенцы ехали в колясках по двое или по трое в ряд | babies perambulated the pavement two or three abreast |
gen. | мне ехать некуда | I have nowhere to go |
gen. | многие едут на работу на машине | many people travel to work by car |
gen. | мы быстро ехали по ровной дороге | we bowled along the smooth road |
Makarov. | мы всю дорогу ехали поездом | we trained all the way |
gen. | мы едем в город на день | we are going to town for a day |
gen. | мы едем через Варшаву в Москву | we go by way of Warsaw to Moscow |
Makarov. | мы ехали по направлению к городу | we drove cityward |
gen. | мы ехали по направлению к городу | we drove citywards |
Makarov. | мы ехали по выбоинам, и нас очень трясло | we drove over a rough road and were much shaken |
gen. | мы ехали по выбоинам, и нас очень трясло | we drove over a rough road and were much shake n |
Makarov. | мы ехали по улицам, быстро крутя педали | we treadled our way swiftly through the streets |
Makarov. | мы ехали себе ехали, и вдруг у нас лопается колесо | we were just bumming along nicely when the tyre burst |
Makarov. | мы ехали себе ехали, как вдруг нас подрезала какая-то красная машина | we were driving peacefully along the road when this red car cut in on us, forcing us to slow down |
gen. | мы ехали три дня по железной дороге | we travelled by train for three days |
gen. | мы ехали три дня по железной дороге | we traveled by train for three days |
Makarov. | мы натерпелись страху, пока ехали в этой машине | the ride in that car was a real hair-raiser for us |
Makarov. | мы натерпелись страху, пока ехали в этой машине | ride in that car was a real hair-raiser for us |
Makarov. | мы по той дороге едем? | are we on the right road? |
Makarov. | мы следовали за ехавшим впереди автомобилем | we trailed the car in front of us |
Makarov. | надо мне подчистить мой французский перед тем, как ехать в Париж | I must rub up my French before I go to Paris |
gen. | не иметь ни малейшего намерения ехать туда | have no thoughts of going there |
gen. | не иметь ни малейшего намерения ехать туда | have no thought of going there |
gen. | не опасно ли ехать с такой скоростью? | is it safe to travel so fast? |
gen. | нет смысла ехать туда | there is no sense in going there |
gen. | нечего раздумывать, едем | what's there to think about? let's go! |
slang | нищий, едущий "зайцем" | deadbeat |
Makarov. | ну и вот, ехали мы себе ехали, как вдруг спустило колесо | there we were, bowling along nicely, when suddenly the tire burst |
gen. | он глупо поступает, что едет туда | it is stupid of him to go there |
gen. | он готов ехать хоть сейчас если нужно | he is even ready to go now if it's necessary |
gen. | он едет в Ленинград сегодня вечером | he is going to Leningrad tonight |
gen. | он едет в Лондон | he is leaving for London |
gen. | он едет к Мэри – сказал Том, наблюдая за тем как Нед усаживался в машину | he is going to see Mary – said Tom as he observed Ned getting into his car |
gen. | он ехал автобусом в оба конца | he travelled by bus both ways |
gen. | он ехал автобусом туда и обратно | he travelled by bus both ways |
gen. | он ехал в своей машине | he rolled along in his car |
Makarov. | он ехал верхом, а я шла пешком впереди него | he had ridden and I had walked before him |
Makarov. | он ехал верхом, отпустив поводья лошади | he rode with a loose rein |
Makarov. | он ехал верхом позади телеги | he rode back of the cart |
gen. | он ехал домой | he was on his way home |
gen. | он ехал на довольно потрёпанном автомобиле | he was driving a rather beat-up car |
Makarov. | он ехал на кляче | he was riding an old crock |
gen. | он ехал на маленькой старой лошадке, которая не могла одолеть за час семь миль | he drove a little old runt that couldn't go seven mile a hour |
gen. | он ехал на телеге | he drove a horse and cart |
gen. | он ехал первым классом | he went first class |
Makarov. | он ехал по краю пропасти | he drove along the edge of a precipice |
Makarov. | он ехал по Тверской улице | he was proceeding along Tverskaya Street |
Makarov. | он ехал со скоростью более пятидесяти миль в час, проезжая светофоры на красный свет | he was doing over fifty and jumping reds |
gen. | он ехал со скоростью 60 миль в час | he was doing 60 (miles an hour) |
gen. | он ехал со скоростью пятьдесят миль в час | he was driving at 50 miles per hour |
gen. | он ехал со скоростью семьдесят миль в час | he was doing seventy |
Makarov. | он ехал со скоростью шестьдесят миль в час | he was doing sixty |
Makarov. | он ехал со скоростью шестьдесят пять миль в час в зоне ограниченной скорости до пятидесяти | he was going 65 in a 50 mph zone |
Makarov. | он ехал через Германию | he travelled through Germany |
Makarov. | он завидует тому, что ты едешь на юг | he envys you having a trip to the South |
Makarov., nonstand. | он ладил в город ехать | he planned to go to town |
gen. | он мудро поступает, что едет туда | it is wise of him to go there |
gen. | он на днях едет в Лондон | he is going to London one of these days |
Makarov. | он намеревался ехать в город | he planned to go to town |
gen. | он не советует ей ехать | he argues that she should not go |
gen. | он неверно поступает, что едет туда | it is wrong of him to go there |
gen. | он нелюбезно поступает, что едет туда | it is silly of him to go there |
gen. | он плохо поступает, что едет туда | it is unkind of him to go there |
gen. | он решил ехать | he made up his mind to go |
gen. | он решил ехать | he decided for going |
gen. | он решил ехать | he decided on going |
gen. | он решил ехать | he decided to go |
gen. | он решился ехать | he decided on going |
gen. | он решился ехать | he decided for going |
gen. | он решился ехать | he decided to go |
gen. | он собирается ехать в Москву | he intends to go to Moscow |
gen. | он согласен ехать, только не сейчас | he agrees to go, but not just now |
gen. | он твёрдо решил ехать | he is determined to go |
gen. | он умно поступает, что едет туда | it is clever of him to go there |
Makarov. | она забыла упомянуть, что на следующей неделе едет в Йоркшир | she omitted to mention that she was going to Yorkshire next week |
Makarov. | она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы её процветающий вид не оскорбил их | she dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth |
Makarov. | она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы не оскорбить их своим богатством | she dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth |
gen. | они ехали по краю страшной пропасти | they drove along the edge of a fearful precipice |
gen. | они ехали по Чехословакии | they drove through Czechoslovakia |
gen. | они ехали тёмным зимним днём | the drove through a dark winter day |
gen. | они ехали тёмным зимним днём | they drove through a dark winter day |
gen. | отсюда туда ехать два часа | it is a two hours' journey from here |
road.wrk. | пассажир, едущий на короткое расстояние | short-stage passenger |
auto. | пассажиры, едущие на короткие расстояния | short-stage passengers |
Makarov. | первые отдыхающие уже едут к морю | the first holiday-seekers are making a move to the seaside |
Makarov. | по дороге едут машины | cars go on the road |
gen. | Поезд едет по мосту | Train is going through the bridge (dimock) |
gen. | поезд ехал со скоростью 150 км в час | the train was travelling at 150 km an hour |
gen. | показался город, куда я ехал | my goal is in sight (вдали) |
transp. | полоса движения, выделенная для машин, в которых едут два и более человека включая водителя | HOV lane |
gen. | полоса движения для машин, в которых едут два-три и более человека, включая водителя | carpool lane |
transp. | полоса дорожного движения, по которой едут автомобили с несколькими пассажирами | HOV lane |
gen. | попеременно ехать верхом и идти пешком | ride and (о нескольких путниках, имеющих одну лошадь) |
gen. | попеременно ехать верхом и идти пешком | ride and tie (о нескольких путниках, имеющих одну лошадь) |
gen. | попробовать еду | taste food |
gen. | продолжать ехать | keep going (z484z) |
gen. | прошу вас ехать немедленно | I desire that you should go at once |
gen. | прошу вас ехать немедленно | I desire you to go at once |
Makarov. | путешествовать по суше, ехать поездом, автомобилем | travel by land (и т.п.) |
gen. | ругать шофёра за то, что он так медленно едет | curse the driver for being so slow (the boy for breaking the vase, etc., и т.д.) |
gen. | русские медленно запрягают, но быстро едут | Russians are slow starters but fast movers (Ivan Pisarev) |
gen. | русские медленно запрягают, но быстро едут | Russians harnesses the horse slowly but ride it fast (Ivan Pisarev) |
Makarov. | слава Богу, что нам не нужно было ехать | it was a blessing that we didn't have to make the trip |
gen. | Смотрите, кто к нам в гости едет | Look who's coming to visit us (rechnik) |
Makarov. | спокойно ехать | bum along (в автомобиле) |
cycl. | ступенчатое расположение велосипедистов на дороге, при котором каждый последующий велосипедист прячется от ветра сзади-сбоку от едущего впереди | echelon |
gen. | те места, куда мы сейчас едем | the places to which we are going |
cycl. | тип велодорожки, когда велосипедисты едут по асфальтированной обочине | shoulder bikeway |
gen. | тише едешь | more haste, less speed |
gen. | тише едешь – дальше будешь | Grandma's footsteps (в зависимости от контекста; детская игра: The Grandma's Footsteps game, also know as Grandpa's Footsteps by some, is a classic game played across playgrounds worldwide. org.uk fa158) |
saying. | тише едешь – дальше будешь | the longest way round is the shortest way home (it may seem as if it will take too long to do something carefully and according to directions, but in fact it will take less time than doing something carelessly, because you will not have to fix it afterwards) |
saying. | тише едешь – дальше будешь | the furthest way about is the nearest way home (дословно: "самая длинная окольная дорога-ближайший путь домой") |
saying. | тише едешь – дальше будешь | the more haste, the less speed (дословно: Чем больше спешки, тем меньше скорость) |
saying. | тише едешь – дальше будешь | fair and softly goes far |
saying. | тише едешь – дальше будешь | the slower you go, the farther you get (ART Vancouver) |
saying. | тише едешь – дальше будешь | the more haste, the less speed |
saying. | тише едешь – дальше будешь | easy does it |
saying. | тише едешь – дальше будешь | make haste slowly |
saying. | тише едешь – дальше будешь | hasty climbers have sudden falls |
saying. | тише едешь – дальше будешь | more haste, less speed |
saying. | тише едешь – дальше будешь | the furthest way about is the nearest way home |
saying. | тише едешь-дальше будешь | go slow to go fast (masizonenko) |
saying. | тише едешь – дальше будешь | the longest way round is the shortest way home |
saying. | тише едешь – дальше будешь | step by step one goes far |
Makarov., proverb | тише едешь, дальше будешь | the longest way round is the shortest way home |
gen. | тише едешь дальше будешь | better safe than sorry (Telecaster) |
proverb | тише едешь, дальше будешь | slow but sure |
proverb | тише едешь, дальше будешь | make haste slowly |
proverb | тише едешь- дальше будешь | the furthest way about is the nearest way home |
proverb | тише едешь дальше будешь | the more haste, the less speed |
gen. | тише едешь, дальше будешь | easy does it |
gen. | тот, кто едет в машине, ища уличных знакомств | curb crawler (особ. вдоль тротуара Юрий Гомон) |
gen. | тот, кто едет в машине, ища уличных знакомств | kerb crawler (особ. вдоль тротуара) |
gen. | туда далеко ехать | it's a long drive from here |
gen. | туда лучше всего ехать автобусом | it's best to go there by bus |
gen. | туда можно ехать и поездом и пароходом | you can get there by train or boat |
gen. | ты едешь в Москву? | are you going to Moscow? |
gen. | ты не мог бы ехать потише? На такой скорости мы можем себе шею свернуть | Ease up, won't you? We shall get killed at this speed (Taras) |
Makarov. | у него нет расположения ехать туда | he is in no mood to go there |
gen. | уже ехать | be on one's way (I'm on my way. – Я уже еду. 4uzhoj) |
gen. | уже ехать | be on one's way over (сюда: "The cops are on their way over," the man called. • Ford Mustang is on its way over to the UK! • Okay, the sanatorium's on its way over. All we gotta do now is start talking to her. • An ambulance is on its way over. 4uzhoj) |
saying. | улита едет, когда-то будет | things are moving at a snail's pace (igisheva) |
Makarov. | челнок "едет верхом" на специально оснащённом Боинге747 | the orbiter is riding piggyback on a modified jumbo jet (на фюзеляже самолёта-носителя) |
mining. | человек, едущий в шахтной клети | cage rider |
gen. | чем ехать ночью, переночуем лучше у него | let's stay at his place rather than travel at night |
gen. | этим пароходом ехали несколько кинозвезд | there were several movie stars travelling on board the ship |
gen. | я должен ехать | I must away |
gen. | я ехал верхом один | I was riding by my self |
gen. | я не знаю, по какой дороге нам надо ехать | I don't know which way we must take |
gen. | я решил не ехать | I concluded not to go |
gen. | я слышал, что вы едете за границу | I understand that you are going abroad |
gen. | я так полагаю, что мы должны ехать в Лондон | I take it that we are to go London |