DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing едущий | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.без толку гнать коней, если едешь не в том направленииit's no use galloping if you are going in the wrong direction
Makarov.большинство людей едет в Лас-Вегас, чтобы спустить свои с трудом заработанные деньгиMost people visit Las Vegas to gamble their hard-earned money
gen.бранить шофёра за то, что он так медленно едетcurse the driver for being so slow (the boy for breaking the vase, etc., и т.д.)
slangбродяга, едущий "зайцем"deadbeat
slangбродяга или нищий, едущий "зайцем"dead-beat
auto.брус, защищающий грузовой автомобиль или прицеп от столкновения с едущим сзади легковым автомобилемunderrun bar
transp.брус, защищающий грузовой автомобиль или прицеп от столкновения с едущим сзади легковым автомобилемunderrun bar
slangбыстро едущий велосипедистscorcher
gen.быстро ехатьmotor
gen.быстро ехатьspin (в автомобиле, на велосипеде)
gen.быстро ехатьspan
vulg.быстро ехатьhell
vulg.быстро ехатьhell around
gen.быстро ехатьdrive on
Makarov.быстро ехатьride with spurs
Makarov., inf.быстро ехатьgo some
vulg.быстро ехатьyou-know-where (usu go you-know-where)
vulg.быстро ехатьtear one's ass
gen.быстро ехатьboogie
Makarov.быстро ехать по ровной дорогеbowl along the smooth road
gen.в поезде мы ехали долго, но мы коротали время карточной игройit was a long train trip but we stuck it out by playing cards
gen.вас никто не принуждает туда ехатьnobody is forcing you to go there
gen.велосипедисты, едущие рядомcyclists riding alongside
gen.верховой, едущий за каретойoutrider behind
Makarov.Вильям ехал на любимом иноходце через парк Хэмптон КортаWilliam was ambling on a favourite horse through the park of Hampton Court
gen.все пассажиры, едущие в Итон, выходят здесьall passengers for Eton alight here
slangвъехать в зад догнать впереди едущий автомобильass pack (My car was totaled after I ass packed someone on my way to work. Andy)
gen.вы едете в Бристоль?are you for Bristol?
inf.вы едете не в ту сторонуyou're going the wrong way (sophistt)
Makarov.вы едите лакомства вместо мясаyou have kickshaws instead of beef for your eating
gen.вы сегодня едете в Ленинград? — Почему вы спрашиваете? — Просто так, мне просто интересноare you going to Leningrad tonight? — Why? — Oh, I just wondered
gen.готовый ехать куда угодноbe ready to go anywhere
gen.готовый ехать куда угодноbe ready to go anywhere
Makarov.давай остановимся здесь и заправимся, прежде чем ехать через пустынюstop here to gas up before crossing the desert
gen.дальше ехать некуда!what next!
gen.дальше ехать некуда!this is the end!
gen.дальше ехать некуда!that licks all!
gen.дальше ехать некудаit licks all creation
gen.едет крышаcome undone (collapse, lose control, break down, unravel) "I think I come undone – у меня едет крыша... " TaylorZodi)
proverbедешь на день, хлеба бери на неделюGod helps them that help themselves
proverbедешь на день, хлеба бери на неделюwhen you go for a trip which is one day long, it is bread for seven days you should take along
proverbедешь на день, хлеба бери на неделюfor your day trip's bread take a weak's spread
proverbедешь на день, хлеба бери на неделюtake care of yourself and God will take care of you (when going on a trip, it is advisable to have some extra food just in case)
gen.едущая машинаdriving car (Soulbringer)
gen.едущая машинаrunning car (Soulbringer)
lit."Едущие в колеснице"Riders in the Chariot (1961, роман Патрика Уайта)
Makarov.едущий в метроundergrounder
gen.едущий в метро, подземкеundergrounder
gen.едущий в подземкеundergrounder
slangедущий на большой скоростиflying
obs.едущий на дамской лошадиpalfried
gen.едущий на заднем сиденье мотоциклаpillion rider
gen.едущий на заднем сиденье мотоцикла или велосипедаpillion-rider
hist.едущий на колесницеchariot-riding (Амбарцумян)
gen.едущий на курьерскихposter
obs.едущий на парадном конеpalfried
gen.едущий на почтовыхposter
obs.едущий на почтовых или на курьерскихposter
chess.term."едущий с ярмарки"over-the-hill grandmaster
gen.ей пришлось ехать на метроshe had to tube it
amer., inf.если вы едете в том же направлении, что и я, то не подвезёте ли меня на машине?going my way?
amer., inf.если вы едете в том же направлении, что и я, то не подвезёте ли меня на машине?are you going my way?
Makarov.если вы едете в тропическую страну, вам обязательно нужно сделать прививку против жёлтой лихорадкиif you are travelling to a tropical country, you should be vaccinated against yellow fever
proverbесли двое едут на лошади, один должен сидеть сзадиif two men ride on a horse, one must sit behind
gen.ехал всю ночь напролётriding all through the night
gen.ехать автобусомtake a bus
gen.ехать автобусомbus
gen.ехать автобусом гораздо дешевле чем поездомthe bus is not anywhere near as expensive as the train
gen.ехать автомобилемtravel by land (и т. п.)
Игорь Мигехать без билетаget a free ride
gen.ехать без билетаstow away
gen.ехать без использования приводаfreewheel (на автомобиле, велосипеде Aly19)
gen.ехать быстрееouttravel (кого-либо)
gen.ехать быстрее или дальшеouttravel (кого-либо)
gen.ехать быстроgo at a round pace
gen.ехать быстроtravel
gen.ехать в автобусеbus
gen.ехать в автобусеbus it
gen.ехать в гигеgig (Юрий Гомон)
gen.ехать в городgo up to town
gen.ехать в городmake one's way into the city (If you're making your way into Richmond, take the Oak St Bridge instead of the Knight St Bridge. – едете в ART Vancouver)
gen.ехать в городgo to town
gen.ехать в гостиvisit (к; habitually)
gen.ехать в громыхающем экипажеrumble
gen.ехать в деревнюgo down to the country
gen.ехать в детской коляскеperambulate
gen.ехать в дилижансеtake the stage coach
gen.ехать в каретеcoach
gen.ехать в колесницеcharioteer
gen.ехать в колесницеchariot
gen.ехать в командировкуmake a business trip
gen.ехать в командировкуgo on a business trip (Johnny Bravo)
gen.ехать в командировкуgo away on business
gen.ехать в лес со своими дровамиcarry coals to Newcastle (kee46)
gen.ехать в Лондонgo to London
gen.ехать в машине непристёгнутым – это нарушение правилdriving without seat belts may soon be against the law
gen.ехать в объездfollow the detour (The road is closed ahead, so traffic will have to follow the detour. Bullfinch)
gen.ехать в объездtake a detour (Next morning, we found that Route 104 was under construction or repair, so we had to take a detour via a local road to Salt Springs and then rejoined Route 104 to Sydney, Cape Breton Island, stopping at Glasgow for gas.)
gen.ехать в омнибусеbus it
gen.ехать в первом классеtravel first-class
gen.ехать в поездеcoach
gen.ехать в противоположном направленииtravel in the opposite direction (Ivan Pisarev)
gen.ехать в саняхsleigh
Gruzovikехать в саняхdrive in a sledge
gen.ехать в саняхsledge
gen.ехать в сторонуhead out towards (If you're heading out towards Maple Ridge, the Pitt River Bridge is closed for deck repairs until Monday. ART Vancouver)
gen.ехать в сторонуhead towards (I'm heading towards the airport. – Еду в сторону аэропорта. ART Vancouver)
gen.ехать в сторонуbe out sb.'s way (кого-либо: I'm going to be out your way this p.m. 2:30 or so, let me know if I'd be able to pick up the tickets to the game. – Я буду в твоём районе / буду недалеко от тебя сегодня после обеда где-то в полтретьего ... ART Vancouver)
gen.ехать в сторонуbe headed (Next time I'm headed that way I'll let you know. -- Я тебе сообщу, когда буду ехать в ту сторону. ART Vancouver)
gen.ехать в таксиtaxi
gen.ехать в таксиcab it
gen.ехать в таксиtake a cab
gen.ехать в таксиcab
gen.ехать в таксиride in a cab (The TLC encourages everyone, including those in the rear of the vehicle, buckle their seatbelts while riding in a cab. nyc.gov Yan Mazor)
gen.ехать в телегеcart (и т.п.)
gen.ехать в телегеcart
gen.ехать в трамваеride the streetcar (ART Vancouver)
gen.ехать в трамваеtram
gen.ехать на пароходе в третьем классеgo steerage
gen.ехать в Тулу со своим самоваромcarry coal to Newcastle
gen.ехать вглубь страныtravel up country
gen.ехать вглубь страныtravel up the country
gen.ехать вдвоёмride double (на одной лошади)
gen.ехать вдвоём на одной лошадиride double
gen.ехать верхомride astraddle
gen.ехать верхомget upon a horse
gen.ехать верхомhack (не спеша)
gen.ехать верхомbe in the saddle
gen.ехать верхомride on horseback
gen.ехать верхомtake horse
gen.ехать верхомhorse
gen.ехать верхом во главе охотниковlead the field
gen.ехать верхом наride pickaback on (о ребёнке; ком-либо)
gen.ехать верхом наride pickaback on (ком-либо, о ребёнке)
gen.ехать верхом на верблюдеcamel
gen.ехать верхом на иноходцеamble
gen.ехать верхом на лошадиride a horse
gen.ехать верхом на ослеride a donkey
gen.ехать верхом на отцеride on father's back
gen.ехать верхом на палочкеride on a stick
gen.ехать верхом не спешаhack
gen.ехать верхом не спешаhackney
gen.ехать внутри дилижансаtravel inside
gen.ехать во всю прытьbe upon the hardest trot
gen.ехать во главеride point (bit20)
Gruzovikехать водойgo by water
Gruzovikехать водоюgo by water
gen.ехать возлеride by (кого-л.)
gen.ехать вперёдgo ahead (John comes over dripping with water and says, "You go ahead this time, we'll stay behind." – ...езжай вперёд, а мы за тобой)
gen.ехать всегоis just ... away (Sunridge Shopping Centre is just three minutes away by car. – До ... ехать всего три минуты на машине. ART Vancouver)
gen.ехать втиснутым между двумя людьмиtravel bodkin
gen.ехать втиснутым между двумя людьмиsit bodkin
gen.ехать втиснутым между двумя соседямиride bodkin
gen.ехать втиснутым между двумя соседямиtravel bodkin
gen.ехать вторым классомtravel second-class
gen.ехать вторым классомgo second-class
gen.ехать вторым классомgo second
gen.ехать дальшеouttravel (кого-либо)
gen.ехать домойdrive home (обычно за рулём автомобиля TranslationHelp)
Gruzovikехать за границуgo abroad
gen.ехать за мореgo oversea
gen.ехать за мореgo overseas
gen.ехать задом вперёдgo backwards (Soulbringer)
gen.ехать зажатым между двумя соседямиride sandwich
gen.ехать "зайцем"faredodge (ekitniss)
gen.ехать зайцемsteal a ride
Игорь Мигехать зайцемget a free ride
gen.ехать из городаmake one's way out of the city (If you're making your way out of Richmond, stay away from the Knight St Bridge. – едете из ART Vancouver)
gen.ехать или доехать на автомобилеcar
gen.ехать к морюgo to the sea
gen.ехать кентеромcanter
gen.ехать кентером, лёгким галопомcanter
gen.ехать курьерским поездомexpress
gen.ехать курьерским экспрессомtravel express
gen.ехать лёгким галопомcanter
gen.ехать маршрутомfollow a route (the george serebryakov)
gen.ехать маршрутомdrive a route (the george serebryakov)
gen.ехать медленнееdrive at a slower gait
gen.ехать медленноjog
gen.ехать моремgo by sea (by water, by air, by land, etc., и т.д.)
gen.ехать моремgo by boat
gen.ехать наbe headed for (в знач. "направляться": "Go ahead, Ambulance 56." "Just reporting in. We're clear of the fire scene and headed for base." Dispatcher acknowledged, "That's affirmative, Ambulance 56. Seventeen forty-seven, return to base." 4uzhoj)
gen.ехать наgo to
gen.ехать на автобусеtravel by bus (The athletes were travelling by bus to the ski resort when the accident happened. ART Vancouver)
gen.ехать на автобусеgo by bus (kee46)
gen.ехать на автобусеride in a bus
gen.ехать на автобусеbus
gen.ехать на автомобилеcar
gen.ехать на автомобилеmotor
gen.ехать на базуbe headed for base ("Go ahead, Ambulance 56." "Just reporting in. We're clear of the fire scene and headed for base." Dispatcher acknowledged, "That's affirmative, Ambulance 56. Seventeen forty-seven, return to base.")
gen.ехать на боковом сиденьеride sideways (в автобусе ART Vancouver)
gen.ехать на большой скоростиhighball
gen.ехать на велосипедеride a bike (ART Vancouver)
gen.ехать на велосипедеwheel
gen.ехать на велосипедеbike
gen.ехать на велосипедеpedal
gen.ехать на востокgo down east (в Новую Англию)
gen.ехать на встречуdrive to the meeting place (MichaelBurov)
gen.ехать на вылазкуgo on a hike (в смысле "в туристический поход" TarasZ)
Gruzovikехать на выносdrive at full speed
gen.ехать на выносdrive
Gruzovikехать на выносrace at full speed
gen.ехать на гигеgig (Юрий Гомон)
Gruzovikехать на дачуgo to the country
gen.ехать на заднем сидении посерединеriding bitch (kisseemmee)
gen.ехать на заднем сиденьеride in the back seat (4uzhoj)
gen.ехать на западtravel west
gen.ехать на извозчикеcab it
gen.ехать на империалеride outside (дилижанса)
gen.ехать на иноходцеamble
gen.ехать на красный свет светофораrun the red light (Dominator_Salvator)
gen.ехать на лодкеboat
gen.ехать на лошадиtake horse
gen.ехать на лыжахski (Andrey Truhachev)
gen.ехать на максимальной скоростиhighball
gen.ехать на машинеdrive (в качестве водителя Юрий Гомон)
gen.ехать на машинеdrive along
gen.ехать на машинеride in a car (в качестве пассажира)
gen.ехать на машинеgo by car (как общее указание на тип транспорта Юрий Гомон)
vulg.ехать на машине без определённой целиfartass about
gen.ехать на метроtake the L (The "L", "El", "EL" или "L" от "elevated" — система линий метрополитена в Чикаго.: I take the L and then a bus, and then I walk several blocks over to Lower Wacker Drive. FairyDream)
gen.ехать на мотоциклеbike
gen.ехать на нартахsledge
gen.ехать на определённой скоростиmake time
gen.ехать на ослеride a donkey
gen.ехать на пароходеgo by boat
gen.ехать на пароходе без билетаstow away
gen.ехать на перекладныхtravel dak
gen.ехать на перекладныхpost
gen.ехать на перекладныхtravel dawk
gen.ехать на переменныхtravel by post horses
Игорь Мигехать на побывкуgo home on furlough (Едут на побывку домой тысячи военнослужащих – Thousands of military personnel are going home on furlough./19/mberdy)
gen.ехать на поездеgo by train
gen.ехать на поездеride a train (bigmaxus)
gen.ехать на попуткеcatch a ride (Дмитрий_Р)
gen.ехать на почтовыхride post
gen.ехать на почтовыхmake post haste
gen.ехать на почтовыхtravel post
gen.ехать на почтовыхpost
gen.ехать на предельной скоростиdrive on full throttle
gen.ехать на предельной скоростиdrive go full throttle
gen.ехать на работуdrive to work (The very weird case reportedly began earlier this year as Andrew Dawson and a friend were driving to work. ART Vancouver)
Gruzovikехать на саняхdrive in a sledge
gen.ехать на саняхsleigh
gen.ехать на саняхsledge
gen.ехать на саняхsled
gen.ехать на своей пареride bayard on ten toes (идти пешком)
gen.ехать на своих двоихride in the marrow-bone coach
gen.ехать на своих двоихride in the marrowbone coach
gen.ехать на северgo up (Taras)
gen.ехать на таксиgo by cab (Anglophile)
gen.ехать на таксиtaxi
gen.ехать на телегеcart
gen.ехать на тормозахride the brakes (ekata)
gen.ехать на трамваеtrolley
gen.ехать на трамваеtake a tram
gen.ехать на югgo down south
gen.ехать навстречуdrive towards (Andrey Truhachev)
gen.ехать наперегонкиdice
gen.ехать напрямикride straight
gen.ехать не спешаjog
gen.ехать не спешаhack
gen.ехать не спешаhackney
gen.ехать неровно, то резко разгоняя машину, то резко тормозяdrive with a heavy foot (Don’t drive with a heavy foot, keep it steady. Rapid acceleration and braking can lower gas mileage whether you’re on the highway or in town. Make it your goal to avoid driving aggressively КГА)
gen.ехать нога за ногуdrive very slowly
gen.ехать нога за ногуwalk
Gruzovikехать нога за́ ногуdrive very slowly
gen.ехать обратноdrive back
Gruzovikехать пароходомgo by boat
gen.ехать пароходомgo by "long sea"
gen.ехать пассажиромcatch a ride (After food, I spend the most on getting around: trains, buses, or paying for gas when I catch rides with people. -- когда меня подвозят businessinsider.com ART Vancouver)
gen.ехать первым классомtravel first-class
gen.ехать по бездорожьюdrive off-road (dimock)
gen.ехать по бездорожьюtravel overland (КГА)
gen.ехать по дорогеcruise down a road (на одной скорости: A Welsh motorist was astounded when they gazed out their window and saw what appeared to be a black panther crossing a field. The remarkable sighting reportedly occurred on Sunday morning in the community of Colwyn Bay as the unnamed witness was cruising down a road. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.ехать по дорогеcruise down the road (общее значение; на одной скорости:: Have you ever been in a situation where you're cruising down the road, enjoying a smooth ride, when suddenly — wham — you hit a pothole? It jolts your car and reminds you of the never-ending battle against these road menaces. (foxnews.com) ART Vancouver)
gen.ехать по железной дорогеrail
gen.ехать по инерцииcoast
gen.ехать по мостуgo across the bridge (ART Vancouver)
gen.ехать по мостуgo over the bridge (The bus was going over the Southern Bridge at the time of the incident. ART Vancouver)
gen.ехать по мостуmake one's way across the bridge (ART Vancouver)
gen.ехать по полосе встречного движенияdrive on the wrong side of the road
gen.ехать по прериямride the prairies
gen.ехать по пустынямride the deserts
gen.ехать по середине дорогиkeep the crown of the causey (ekata)
gen.ехать по тряской дорогеjolt along
gen.ехать по тряской дорогеjolt
gen.ехать по улицеdrive on a street (driving on Hastings between Victoria and Nanaimo ART Vancouver)
gen.ехать подпрыгиваяjog
gen.ехать подпрыгивая, подскакиваяjog
gen.ехать поездомtake a train
gen.ехать поездомtravel by land
gen.ехать поездомrailroad
gen.ехать покойно без тряски в хорошем автомобилеhave a smooth ride in a good car
Gruzovikехать рысцойgo at a jog trot
gen.ехать рысцойgo at a jogtrot (лёгкой рысью)
gen.ехать с багажомpack
gen.ехать с большой скоростьюgo the pace
gen.ехать с превышением скоростиoverspeed
Игорь Мигехать с ярмаркиbe past one's prime (Most of the time these days it seems to refer to an old guy well past his prime who still expresses interest in women, usually younger women.– пример для иллюстрации взят у (Michele Berdy))
gen.ехать сзадиride in the back (на заднем сиденье 4uzhoj)
gen.ехать следом заfollow closely
gen.ехать следующим поездомgo by the second train
gen.ехать со включённой мигалкой и сиренойoperate blue lights and sirens (Anglophile)
gen.ехать вести машину со скоростью сто километров в часdrive along at a hundred kilometres an hour
gen.ехать стиснутым между двумя соседямиride sandwich
gen.ехать сухим путёмgo by land
gen.ехать на пароходе третьим классомgo steerage
gen.ехать черезtraverse
gen.ехать через городdrive across the city (AlexShu)
gen.ехать через Москвуtravel by Moscow
gen.ехать экспрессомtravel by express
gen.ехать экспрессомtravel express
gen.ехать экспрессомgo by express train
gen.ехать экспрессомexpress
gen.избежать необходимости ехатьget out of going somewhere (куда-либо)
gen.им пора ехатьit's time for them to leave
gen.итак, вы едете на югso you are going to the South
gen.к чему такая спешка? Тише едешь, дальше будешьwhat's the big hurry? Easy does it
cinemaкадр, в котором движущийся объект снимается с тележки, едущей параллельноtrucking shot
cinemaкадр, в котором движущийся объект снимается с тележки, едущей параллельноtracking shot
gen.как видно, приходится ехатьit seems that I'll have to leave
inf.кебмен или таксист, медленно едущий в ожидании пассажираcrawler
literal.ковбой, едущий впереди перегоняемого стадаpoint man
gen.когда все машины в потоке едут быстро, перестраиваться опасноit's dangerous to cut out when all the cars are moving fast
gen.когда вы едете в деревню?when do you start for the country?
gen.когда его схватили, он ехал на краденой лошадиhe was riding a crooked horse when he was took (R. Boldrewood)
Makarov.когда едешь в гору, включай пониженную передачуyou have to gear down when you drive uphill
Makarov.когда едешь в гору и теряешь скорость, надо понижать передачуwhen you're going up a steep hill and losing speed, you have to kick down
Makarov.когда едешь в гору, надо понижать передачуyou have to change down when you drive uphill
slangкрыша едетflip one's lid (bigmaxus)
inf.крыша едетgo around the bend (у него крыша поехала-он ушёл от жены к этой дуре! He left his wife for that bimbo-he's lost it!; о ком-либо, сходящем с ума, ведущем себя странно, неадекватно ситуации used in reference to someone who is behaving in a peculiar way or is over-reacting to a situation (in Russian literally "the roof has slipped"))
proverbкто едет, тот и правитhe that pays the piper calls the tune
amer.Куда едем?where to? (типичный вопрос таксиста Val_Ships)
gen.куда ехатьdrop-off location (sankozh)
gen.куда он ехал?where was he travel ling to?
transp.легковой автомобиль, едущий без пассажировcruising car
auto.легковой автомобиль, едущий без пассажировcruising vehicle
gen.лучше ехать и надеяться, чем приезжатьit's better to travel hopefully than to arrive
Игорь Миглучше стоя ехать, чем сидя ждатьin the land of all men, even your wife is a woman
quot.aph.мальчик едет на велосипедеa boy rides his bicycle (Alex_Odeychuk)
Makarov.машина едет слишком быстроthe car's going too fast
Makarov.машина едет слишком быстроcar's going too fast
slangмашина, едущая с одной включённой фаройone-eye
Makarov.машина подняла много пыли, когда мы ехалиthe car raised quite a dust as we drove off
gen.медленно едущий в ожидании пассажира таксистcrawler
gen.медленно едущий извозчикcrawler
gen.медленно ехатьdraggle
gen.младенцы ехали в колясках по двое или по трое в рядbabies perambulated the pavement two or three abreast
gen.мне ехать некудаI have nowhere to go
gen.многие едут на работу на машинеmany people travel to work by car
gen.мы быстро ехали по ровной дорогеwe bowled along the smooth road
Makarov.мы всю дорогу ехали поездомwe trained all the way
gen.мы едем в город на деньwe are going to town for a day
gen.мы едем через Варшаву в Москвуwe go by way of Warsaw to Moscow
Makarov.мы ехали по направлению к городуwe drove cityward
gen.мы ехали по направлению к городуwe drove citywards
Makarov.мы ехали по выбоинам, и нас очень тряслоwe drove over a rough road and were much shaken
gen.мы ехали по выбоинам, и нас очень тряслоwe drove over a rough road and were much shake n
Makarov.мы ехали по улицам, быстро крутя педалиwe treadled our way swiftly through the streets
Makarov.мы ехали себе ехали, и вдруг у нас лопается колесоwe were just bumming along nicely when the tyre burst
Makarov.мы ехали себе ехали, как вдруг нас подрезала какая-то красная машинаwe were driving peacefully along the road when this red car cut in on us, forcing us to slow down
gen.мы ехали три дня по железной дорогеwe travelled by train for three days
gen.мы ехали три дня по железной дорогеwe traveled by train for three days
Makarov.мы натерпелись страху, пока ехали в этой машинеthe ride in that car was a real hair-raiser for us
Makarov.мы натерпелись страху, пока ехали в этой машинеride in that car was a real hair-raiser for us
Makarov.мы по той дороге едем?are we on the right road?
Makarov.мы следовали за ехавшим впереди автомобилемwe trailed the car in front of us
Makarov.надо мне подчистить мой французский перед тем, как ехать в ПарижI must rub up my French before I go to Paris
gen.не иметь ни малейшего намерения ехать тудаhave no thoughts of going there
gen.не иметь ни малейшего намерения ехать тудаhave no thought of going there
gen.не опасно ли ехать с такой скоростью?is it safe to travel so fast?
gen.нет смысла ехать тудаthere is no sense in going there
gen.нечего раздумывать, едемwhat's there to think about? let's go!
slangнищий, едущий "зайцем"deadbeat
Makarov.ну и вот, ехали мы себе ехали, как вдруг спустило колесоthere we were, bowling along nicely, when suddenly the tire burst
gen.он глупо поступает, что едет тудаit is stupid of him to go there
gen.он готов ехать хоть сейчас если нужноhe is even ready to go now if it's necessary
gen.он едет в Ленинград сегодня вечеромhe is going to Leningrad tonight
gen.он едет в Лондонhe is leaving for London
gen.он едет к Мэри – сказал Том, наблюдая за тем как Нед усаживался в машинуhe is going to see Mary – said Tom as he observed Ned getting into his car
gen.он ехал автобусом в оба концаhe travelled by bus both ways
gen.он ехал автобусом туда и обратноhe travelled by bus both ways
gen.он ехал в своей машинеhe rolled along in his car
Makarov.он ехал верхом, а я шла пешком впереди негоhe had ridden and I had walked before him
Makarov.он ехал верхом, отпустив поводья лошадиhe rode with a loose rein
Makarov.он ехал верхом позади телегиhe rode back of the cart
gen.он ехал домойhe was on his way home
gen.он ехал на довольно потрёпанном автомобилеhe was driving a rather beat-up car
Makarov.он ехал на клячеhe was riding an old crock
gen.он ехал на маленькой старой лошадке, которая не могла одолеть за час семь мильhe drove a little old runt that couldn't go seven mile a hour
gen.он ехал на телегеhe drove a horse and cart
gen.он ехал первым классомhe went first class
Makarov.он ехал по краю пропастиhe drove along the edge of a precipice
Makarov.он ехал по Тверской улицеhe was proceeding along Tverskaya Street
Makarov.он ехал со скоростью более пятидесяти миль в час, проезжая светофоры на красный светhe was doing over fifty and jumping reds
gen.он ехал со скоростью 60 миль в часhe was doing 60 (miles an hour)
gen.он ехал со скоростью пятьдесят миль в часhe was driving at 50 miles per hour
gen.он ехал со скоростью семьдесят миль в часhe was doing seventy
Makarov.он ехал со скоростью шестьдесят миль в часhe was doing sixty
Makarov.он ехал со скоростью шестьдесят пять миль в час в зоне ограниченной скорости до пятидесятиhe was going 65 in a 50 mph zone
Makarov.он ехал через Германиюhe travelled through Germany
Makarov.он завидует тому, что ты едешь на югhe envys you having a trip to the South
Makarov., nonstand.он ладил в город ехатьhe planned to go to town
gen.он мудро поступает, что едет тудаit is wise of him to go there
gen.он на днях едет в Лондонhe is going to London one of these days
Makarov.он намеревался ехать в городhe planned to go to town
gen.он не советует ей ехатьhe argues that she should not go
gen.он неверно поступает, что едет тудаit is wrong of him to go there
gen.он нелюбезно поступает, что едет тудаit is silly of him to go there
gen.он плохо поступает, что едет тудаit is unkind of him to go there
gen.он решил ехатьhe made up his mind to go
gen.он решил ехатьhe decided for going
gen.он решил ехатьhe decided on going
gen.он решил ехатьhe decided to go
gen.он решился ехатьhe decided on going
gen.он решился ехатьhe decided for going
gen.он решился ехатьhe decided to go
gen.он собирается ехать в Москвуhe intends to go to Moscow
gen.он согласен ехать, только не сейчасhe agrees to go, but not just now
gen.он твёрдо решил ехатьhe is determined to go
gen.он умно поступает, что едет тудаit is clever of him to go there
Makarov.она забыла упомянуть, что на следующей неделе едет в Йоркширshe omitted to mention that she was going to Yorkshire next week
Makarov.она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы её процветающий вид не оскорбил ихshe dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth
Makarov.она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы не оскорбить их своим богатствомshe dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth
gen.они ехали по краю страшной пропастиthey drove along the edge of a fearful precipice
gen.они ехали по Чехословакииthey drove through Czechoslovakia
gen.они ехали тёмным зимним днёмthe drove through a dark winter day
gen.они ехали тёмным зимним днёмthey drove through a dark winter day
gen.отсюда туда ехать два часаit is a two hours' journey from here
road.wrk.пассажир, едущий на короткое расстояниеshort-stage passenger
auto.пассажиры, едущие на короткие расстоянияshort-stage passengers
Makarov.первые отдыхающие уже едут к морюthe first holiday-seekers are making a move to the seaside
Makarov.по дороге едут машиныcars go on the road
gen.Поезд едет по мостуTrain is going through the bridge (dimock)
gen.поезд ехал со скоростью 150 км в часthe train was travelling at 150 km an hour
gen.показался город, куда я ехалmy goal is in sight (вдали)
transp.полоса движения, выделенная для машин, в которых едут два и более человека включая водителяHOV lane
gen.полоса движения для машин, в которых едут два-три и более человека, включая водителяcarpool lane
transp.полоса дорожного движения, по которой едут автомобили с несколькими пассажирамиHOV lane
gen.попеременно ехать верхом и идти пешкомride and (о нескольких путниках, имеющих одну лошадь)
gen.попеременно ехать верхом и идти пешкомride and tie (о нескольких путниках, имеющих одну лошадь)
gen.попробовать едуtaste food
gen.продолжать ехатьkeep going (z484z)
gen.прошу вас ехать немедленноI desire that you should go at once
gen.прошу вас ехать немедленноI desire you to go at once
Makarov.путешествовать по суше, ехать поездом, автомобилемtravel by land (и т.п.)
gen.ругать шофёра за то, что он так медленно едетcurse the driver for being so slow (the boy for breaking the vase, etc., и т.д.)
gen.русские медленно запрягают, но быстро едутRussians are slow starters but fast movers (Ivan Pisarev)
gen.русские медленно запрягают, но быстро едутRussians harnesses the horse slowly but ride it fast (Ivan Pisarev)
Makarov.слава Богу, что нам не нужно было ехатьit was a blessing that we didn't have to make the trip
gen.Смотрите, кто к нам в гости едетLook who's coming to visit us (rechnik)
Makarov.спокойно ехатьbum along (в автомобиле)
cycl.ступенчатое расположение велосипедистов на дороге, при котором каждый последующий велосипедист прячется от ветра сзади-сбоку от едущего впередиechelon
gen.те места, куда мы сейчас едемthe places to which we are going
cycl.тип велодорожки, когда велосипедисты едут по асфальтированной обочинеshoulder bikeway
gen.тише едешьmore haste, less speed
gen.тише едешь – дальше будешьGrandma's footsteps (в зависимости от контекста; детская игра: The Grandma's Footsteps game, also know as Grandpa's Footsteps by some, is a classic game played across playgrounds worldwide. org.uk fa158)
saying.тише едешь – дальше будешьthe longest way round is the shortest way home (it may seem as if it will take too long to do something carefully and according to directions, but in fact it will take less time than doing something carelessly, because you will not have to fix it afterwards)
saying.тише едешь – дальше будешьthe furthest way about is the nearest way home (дословно: "самая длинная окольная дорога-ближайший путь домой")
saying.тише едешь – дальше будешьthe more haste, the less speed (дословно: Чем больше спешки, тем меньше скорость)
saying.тише едешь – дальше будешьfair and softly goes far
saying.тише едешь – дальше будешьthe slower you go, the farther you get (ART Vancouver)
saying.тише едешь – дальше будешьthe more haste, the less speed
saying.тише едешь – дальше будешьeasy does it
saying.тише едешь – дальше будешьmake haste slowly
saying.тише едешь – дальше будешьhasty climbers have sudden falls
saying.тише едешь – дальше будешьmore haste, less speed
saying.тише едешь – дальше будешьthe furthest way about is the nearest way home
saying.тише едешь-дальше будешьgo slow to go fast (masizonenko)
saying.тише едешь – дальше будешьthe longest way round is the shortest way home
saying.тише едешь – дальше будешьstep by step one goes far
Makarov., proverbтише едешь, дальше будешьthe longest way round is the shortest way home
gen.тише едешь – дальше будешьbetter safe than sorry (Telecaster)
proverbтише едешь, дальше будешьslow but sure
proverbтише едешь, дальше будешьmake haste slowly
proverbтише едешь- дальше будешьthe furthest way about is the nearest way home
proverbтише едешь дальше будешьthe more haste, the less speed
gen.тише едешь, дальше будешьeasy does it
gen.тот, кто едет в машине, ища уличных знакомствcurb crawler (особ. вдоль тротуара Юрий Гомон)
gen.тот, кто едет в машине, ища уличных знакомствkerb crawler (особ. вдоль тротуара)
gen.туда далеко ехатьit's a long drive from here
gen.туда лучше всего ехать автобусомit's best to go there by bus
gen.туда можно ехать и поездом и пароходомyou can get there by train or boat
gen.ты едешь в Москву?are you going to Moscow?
gen.ты не мог бы ехать потише? На такой скорости мы можем себе шею свернутьEase up, won't you? We shall get killed at this speed (Taras)
Makarov.у него нет расположения ехать тудаhe is in no mood to go there
gen.уже ехатьbe on one's way (I'm on my way. – Я уже еду. 4uzhoj)
gen.уже ехатьbe on one's way over (сюда: "The cops are on their way over," the man called. • Ford Mustang is on its way over to the UK! • Okay, the sanatorium's on its way over. All we gotta do now is start talking to her. • An ambulance is on its way over. 4uzhoj)
saying.улита едет, когда-то будетthings are moving at a snail's pace (igisheva)
Makarov.челнок "едет верхом" на специально оснащённом Боинге747the orbiter is riding piggyback on a modified jumbo jet (на фюзеляже самолёта-носителя)
mining.человек, едущий в шахтной клетиcage rider
gen.чем ехать ночью, переночуем лучше у негоlet's stay at his place rather than travel at night
gen.этим пароходом ехали несколько кинозвездthere were several movie stars travelling on board the ship
gen.я должен ехатьI must away
gen.я ехал верхом одинI was riding by my self
gen.я не знаю, по какой дороге нам надо ехатьI don't know which way we must take
gen.я решил не ехатьI concluded not to go
gen.я слышал, что вы едете за границуI understand that you are going abroad
gen.я так полагаю, что мы должны ехать в ЛондонI take it that we are to go London
Showing first 500 phrases