DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing едва сводить концы с концами | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.даже семьи, в которых работают оба родителя, едва сводят концы с концамиfinances are touch-and-go even with both parents working
gen.едва сводить концы с концамиstruggle to make ends meet (diyaroschuk)
gen.едва сводить концы с концамиbarely make a living (rukhliadev)
Игорь Мигедва сводить концы с концамиlive on a shoestring
Игорь Мигедва сводить концы с концамиbe on a tight budget
Игорь Мигедва сводить концы с концамиbe desperate for the money
gen.едва сводить концы с концамиscratch a living (VLZ_58)
Makarov.едва сводить концы с концамиhold one's head above water
Makarov.едва сводить концы с концамиnot to have two halfpennies to rub together
amer.едва сводить концы с концамиbarely make ends meet (We are barely making ends meet Val_Ships)
psychol.едва сводить концы с концамиbe struggling (Alex_Odeychuk)
proverbедва сводить концы с концамиhardly make both ends meet (Svetlana D)
Makarov.едва сводить концы с концамиkeep one's head above water
Игорь Мигедва сводить концы с концамиscrape a living
Игорь Мигедва сводить концы с концамиlive on a stringent budget
gen.едва сводить концы с концамиbe on the ropes (КГА)
gen.едва сводить концы с концамиhave hardly enough to keep body and soul together (Anglophile)
gen.едва сводить концы с концамиeke out a living (VLZ_58)
gen.он едва сводит концы с концамиhe has hardly enough to keep body and soul together
Makarov.он едва сводит концы с концами на свою зарплатуhe was barely scraping by on his salary
gen.они едва сводят концы с концамиthey can barely live
gen.они уже давно едва сводят концы с концамиthey've been slumming for years