Russian | English |
в МИДе он считался подающим надежды сотрудником | he was regarded as a coming man at the Foreign Office |
врачи считают его состояние безнадёжным | the doctors consider his condition hopeless |
его книга справедливо считается классической | his book is justly styled classic |
его напуганная семья в ужасе считала часы, когда он отсутствовал | his fearful family would count in agony the hours of his absence |
его по ошибке считают ранним английским буколическим поэтом | he is erroneously ranked as our earliest English bucolic (о Спенсере) |
его работа считается вершиной кинематографического искусства | his work is considered the acme of cinematic art |
его семья и друзья устроили настоящий крестовый поход во имя освобождения человека, которого они считают невиновным | his family and friends are crusading against the imprisonment of a man whom they believe to be not guilty |
его считали воплощением свободомыслия | he was regarded as the personification of the Latitudinarian spirit |
его считали героем | he was accounted a hero |
его считали погибшим | he was numbered among the dead |
его считали чудаком | he was looked upon as an original |
его считают богатым человеком | he is supposed to be a rich man |
его считают лучшим специалистом в данной области | he is rated best in his field |
его тётя считает, что на рынке мясо дешевле | his aunt thinks that the meat is cheaper in the market |
женщины считали его подходящим женихом, хоть и не-много ловеласом | the women thought him an eligible bachelor, if a bit of a chaser |
женщины считали его подходящим холостяком, хоть и немного ловеласом | the women thought him an eligible bachelor, if a bit of a chaser |
молодёжь считала его стариком | he went for an old man among the youth |
мы считаем его дураком | we hold him to be a fool |
мы считаем его умным человеком | we consider him to be a clever man |
никто не считает его образцом нравственности | nobody thinks he typifies morals |
он живёт здесь 20 лет, но его ещё считают чужим | he has lived here for 20 years but is still regarded as an outsider |
он может считать себя счастливчиком | he can count himself lucky |
он мощный противник, и с ним нужно считаться | he is a doughty opponent and one to be reckoned with |
он не имеет ничего против мини-юбок, но считает, что они подходят только для молодых | he has nothing against miniskirts, but he thinks they're strictly for the young |
он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителей | he doesn't deem it to be his personal space, it's still mom and dad's house |
он не считается с её чувствами | he is inconsiderate of her feelings |
он не считал нужным отсылать их домой | he did not see fit to send them home |
он не ханжа, но считает, что эти фотографии непристойны | he is not prudish but he thinks these photographs are obscene |
он пользуется моей машиной и считает, что делает мне одолжение. вы что-либо подобное слышали? | he borrows my car and thinks he's done me a favour. Can you tie that? |
он презирает её, да и меня считает не достойнее | he despises her, and grades me with her |
он презирает Мо, и меня считает не достойнее её | he despises Mo, and grades me with her |
он призывал их, если они действительно считали себя мужчинами, сразиться с ним | he braved them, if they were men, to come out |
он серьёзный противник, и с ним нужно считаться | he is a doughty opponent and one to be reckoned with |
он считает опубликование результатов работы нецелесообразным | he doesn't think fit to publish his results |
он считает Париж своей духовной родиной | he looks on Paris as his spiritual home |
он считает полезным вставать рано | he believes in early rising |
... он считает, что | he will have it that |
он считает, что идеи Маркса сегодня неактуальны | he believes that Marx's ideas do not have much relevance to us today |
он считает, что идеи Маркса сегодня неактуальны | he believes that Marx's ideas do not have much relevance for us today |
он считает, что этот план неблагоразумен | he feels the plan to be unwise |
он считается выдающимся учёным | he is rated as a distinguished scientist |
он считается лишь с собственными интересами | he is studies his own interests |
он считается одним из лучших скрипачей в стране | he is rated as one of the top violinists in the country |
он считается специалистом | he passes for an expert |
он считается умным человеком | he is supposed to be clever |
он считал поэзию чувственным самовыражением | he regarded poetry as sentimental self-expression |
он считал своего отца строгим моралистом / цензором | he regarded his father as a rigid censor |
он считал своим долгом навестить родителей | he felt obligated to visit his parents |
он считал, что книга была испорчена скучными диалогами | he felt the book was spoilt by its prosaic dialogue |
он считал, что она вела себя неподобающим образом | he considered her behaviour incorrect |
он считал, что у него хорошие шансы на успех | he was bullish about his chance of success |
он считал, что хорошие родители те, которые забывают о собственных интересах и приносят се6я в жертву | he believed that good parents should be self-sacrificing and self-denying |
он считали нас спасителями своей страны | he regarded us as the saviours of their country |
он считался великим человеком | he was considered a great man |
он считался жёстким начальником, хотя и справедливым | he was considered as a tough albeit fair boss |
он считался преуспевающим человеком | he was rated a successful man |
она смотрела на Джима свысока и считала, что он недостоин её дочери | she looked down on Jim and thought he was not worthy of her daughter |
она считает его героем | she accounts him a hero |
она считала его заносчивым и высокомерным | she found him arrogant and domineering |
она считала его своим другом | she considered him her friend |
они поддерживали его, так как считали его честным человеком | they backed him because they figured him an upright man |
подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него! | he actually expected me to do this work for him! |
с его мнением у нас очень считаются | his word carries great weight with us |
сестра считала его автобиографию нелояльной по отношению к семье | his sister thought that his autobiography was disloyal to the family |
считают, что он должен быть кормильцем семьи | he is often expected to be the breadwinner in a family |
Таким образом, в идеологической войне человека следует считать целью 1. Если нам удастся повлиять на его образ мысли, мы убьём в нём инстинкт "политического животного" и выиграем сражение, не сделав ни единого выстрела | the human being should be considered the priority objective in a political war once his mind has been reached, the "political animal" has been defeated, without necessarily receiving bullets |
у меня были основания считать, что его утверждение было ошибочным | I had reason to believe that this statement was incorrect |
экстремисты считали его неуверенным в себе и не очень умным человеком | he was considered by the ultras as timid and intellectually weak |
я поддержал его, сказав, что всегда считал его честным человеком | I stood up for him and said I had always found him to be honest |
я поддержала его, сказав, что всегда считала его честным человеком | I stuck up for him and said I had always found him to be honest |
я считал его круглым дураком | I considered him as a fool, I considered him as foolish |
я считаю, что он за это отвечает | I hold him to be responsible for it |