Subject | Russian | English |
Makarov. | бегать до тех пор, пока не начнёшь задыхаться | run oneself out of breath |
progr. | Блокирование ресурсов заставляет другие задачи, которые желают воспользоваться этими ресурсами, ожидать до тех пор, пока они не будут разблокированы и снова станут доступными | Locking the resource causes any other task that wishes to use the resource to wait until the resource has been unlocked, making it available again (см. "Parallel and Distributed Programming Using C++" by Cameron Hughes, Tracey Hughes 2003 ssn) |
Makarov. | большой парус не будет находиться в нужном положении до тех пор, пока вы его не натянете и привяжете | the big sail won't stay in position unless you trice it up |
Makarov. | в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом | on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon |
gen. | вари сироп до тех пор, пока он не станет тянуться | cook the syrup until it threads |
cook. | варить до тех пор, пока мясо не отделится от кости | boil meat/poultry until meat separates from the bone (Andrey Truhachev) |
gen. | вид состязания в частности в графстве Gloucestershire, England, когда участники бьют друг друга голенями, обвязанными связками соломы, до тех пор, пока один из них не упадёт | shin-kicking (oleks_aka_doe) |
media. | воспроизводить изображение на экране несколько раз в секунду до тех пор, пока оно станет видимым | regenerate |
progr. | восходящее тестирование: последовательный подход к интеграционному тестированию, при котором компоненты нижнего уровня тестируются первыми и затем используются для облегчения тестирования компонентов более высокого уровня. этот процесс повторяется до тех пор, пока компонент на самом верху иерархии не будет протестирован | bottom-up testing: An incremental approach to integration testing where the lowest level components are tested first, and then used to facilitate the testing of higher level components. This process is repeated until the component at the top of the hierarchy is tested (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
gen. | Вращать поле зрения видеокамеры до тех пор, пока она не сфокусируется на ком-то или чём-то | pan across to someone or something (suburbian) |
Makarov. | все вылеты отменяются до тех пор, пока не рассеется туман | there will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersed |
Makarov. | все рабочие продолжат забастовку до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены | all the workers are stopping out until their demands are met |
rhetor. | все это прекрасно до тех пор, пока ... не ... | this is all just fine, right up until ... (medium.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | вы будете моим должником до тех пор, пока не отдадите мне визит | we will not be even until you repay my visit |
Makarov. | группа не предавала гласности свои подозрения до тех пор, пока не убедилась в их обоснованности | the group would not have gone public with its suspicions unless it was fully convinced of them |
el. | Данный подход полезен тем, что записанное значение хранится до тех пор, пока на схему подаётся напряжение отсюда и название – статическая память | this approach has the useful property that a stored value remains valid as long as the supply voltage is applied to the circuit, hence the name static (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
Makarov. | Джейн не будет ходить в школу до тех пор, пока у неё не пройдёт желудок | Jane should stay off school until her stomach trouble is really better |
Makarov. | Джейн не должна ходить в школу до тех пор, пока её желудок не пройдёт | Jane should stop off school until her stomach trouble is really better |
law | до тех пор, пока будет угодно Его Величеству | till His Majesty's pleasure (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы) |
gen. | "до тех пор, пока будет угодно Ес Его Величеству" | "till Her Majesty's pleasure " (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы) |
law | до тех пор, пока будет угодно Её Величеству | till Her Majesty's pleasure (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы) |
gen. | "до тех пор, пока будет угодно Её Его Величеству" | "till His Majesty's pleasure " (формула английского уголовного права, применяемая при назначении судом бессрочного лишения свободы) |
gen. | до тех пор, пока всё не будет в порядке | until everything is straight |
cliche. | до тех пор, пока есть | as long as there are (что-л.) |
cliche. | до тех пор, пока есть | as long as there is (что-л.) |
med. | до тех пор, пока используется | until used (Konstantin 1966) |
Makarov. | до тех пор, пока к ним не пришла эта беда | till this great trouble came upon them |
gen. | до тех пор, пока 40 лет назад | until 40 years ago, when (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии | until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости) |
law | до тех пор, пока мы получаем ваши указания | until we have received your instructions (Konstantin 1966) |
gen. | до тех пор, пока не | until |
gen. | до тех пор, пока не | till |
gen. | до тех пор, пока не | until the time when |
polit. | до тех пор пока не будет одобрения со стороны Норвегии | pending approval by Norway (ssn) |
O&G, sakh. | до тех пор, пока не принят закон | pending the adoption of the law |
gen. | до тех пор, пока нет | pending (Ремедиос_П) |
gen. | до тех пор, пока прививка не принялась | before the graft has taken |
cliche. | до тех пор, пока присутствует | as long as there are (что-л.) |
cliche. | до тех пор, пока присутствует | as long as there is (что-л.) |
amer. | до тех пор пока риски остаются минимальными | as long as the risks stay minimal (Val_Ships) |
cliche. | до тех пор, пока существует | as long as there are (что-л.) |
cliche. | до тех пор, пока существует | as long as there is (что-л.) |
Makarov. | до тех пор, пока условия окончательно не оговорены, он остаётся его рабом | so long as the conditions are pendent he remains his slave |
math. | до тех пор пока явно не оговорено противное | in the absence of an explicit statement to the contrary (all spatial derivatives will be evaluated at the middle surface; ...) |
math. | до тех пор, пока явно не оговорено противное | in the absence of an explicit statement to the contrary (all spatial derivatives will be evaluated at the middle surface) |
media. | доступ к одному элементу данных путём считывания всех данных до тех пор, пока не будет найден нужный элемент | sequential access (на ленте) |
media. | доступ к одному элементу данных путём считывания всех данных до тех пор, пока не будет найден нужный элемент | serial access (на ленте) |
Makarov. | ей не следует ходить в школу до тех пор, пока она не выздоровеет | she should stop off school until she gets really better |
Makarov. | если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займа | if part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid |
gen. | ждите до тех пор, пока он не придёт | wait until he comes |
progr. | задерживать процесс до тех пор, пока не выполнится определённое условие | be the problem of delaying a process until a given condition is true (ssn) |
media. | затвор, устанавливаемый в некоторых камерах, остающийся открытым до тех пор, пока удерживается освобождение | bulb |
avia. | имеет право не предоставлять услуги до тех пор, пока все платежи не будут оплачены | has the right to refrain from providing the services till all due payments have been settled (Your_Angel) |
mech. | каждое из этих произведений разлагается таким же образом до тех пор, пока определители невысокого порядка смогут быть вычислены непосредственно | Each of these products is expanded in the same way until the small determinants can be evaluated by inspection |
gen. | казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему | this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better |
Makarov. | колонны поднимаются до тех пор, пока на них не начинает вздыматься арка | the piers rise until the arch begins to spring |
yacht. | Контейнер, наполненный водой, для хранения живой наживки до тех пор, пока она не понадобится | baitwell (Nina_B) |
media. | любая клавиша, повторяющая свою функцию автоматически до тех пор, пока она нажата | repeat key |
media. | метод коррекции ошибок, при котором приёмный терминал приспособлен для обнаружения ошибок в передаваемом сигнале и автоматической передачи сигнала запроса повторения RQ на передающий терминал, последний повторно передаёт знак, кодовый блок или сообщение до тех пор, пока они не будут приняты правильно или ошибки не будут превышать заранее установленную величину | decision feedback system |
media. | метод коррекции ошибок, при котором приёмный терминал приспособлен для обнаружения ошибок в передаваемом сигнале и автоматической передачи сигнала запроса повторения RQ на передающий терминал, последний повторно передаёт знак, кодовый блок или сообщение до тех пор, пока они не будут приняты правильно или ошибки не будут превышать заранее установленную величину | automatic repeat request |
gen. | нагревать ягоды до тех пор, пока они не лопнут | pop |
busin. | настоящий Договор может оформляться в нескольких экземплярах путём подписания сторонами отдельных экземпляров, при этом ни один экземпляр не будет иметь силу до тех пор, пока каждая сторона не подпишет, как минимум, один экземпляр | the Agreement may be executed in any number of counterparts, and by the parties to it on separate counterparts, but shall not be effective until each party has executed at least one counterpart |
gen. | не работайте до тех пор, пока не прекратится лихорадка | take a rest till the fever wears off |
Makarov. | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока вы не будете, по меньшей мере, в двух часах лета от дома | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home |
gen. | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете, по меньшей мере, в двух часах лёта от дома | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home |
gen. | не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока не будете по меньшей мере в двух часах лёта от дома | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home |
gen. | невиновен до тех пор, пока не доказано обратное | innocent until proven guilty (roman_es) |
Makarov. | несмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort |
Makarov. | несмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort |
Makarov. | неспособность человеческой души попасть в рай до тех пор, пока она не очистится от мельчайших пятен греха | the unfitness of man's soul to go to heaven until cleansed from every smallest speck of sin |
gen. | ничего не будет до тех пор, пока многие женщины не осмелятся выступить | nothing will be done until more women have the courage to speak out |
Makarov. | ничего нельзя будет сделать до тех пор, пока больше женщин не будут высказывать свои мысли вслух | nothing will be done until more women have the courage to speak out |
gen. | нужно оставить эту бандероль до тех пор, пока за ней не придут | this parcel is to be left till called for |
gen. | обсуждение вопроса будет отложено до тех пор, пока не поступят дополнительные данные | discussion of the point will be put over until new evidence is introduced |
media. | ожидание вызова, при котором терминал отправителя вызова разъединяется до тех пор, пока терминал получателя вызова не освободится | camp-on-with-recall |
Makarov. | он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабаду | he was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad |
gen. | он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабаду | he was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad |
gen. | он был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делу | he was suspended from duty while his case was examined |
gen. | он вертел в руках трубку до тех пор, пока не сломал ее | he fiddled with the pipe until he broke it |
gen. | он вертел в руках трубку до тех пор, пока не сломал её | he fiddled with the pipe until he broke it |
gen. | он вёл себя хладнокровно и прицеливался несколько раз, до тех пор пока не был удовлетворён точностью прицела | he took matters very coolly, and sighted several times before he was satisfied |
Makarov. | он не выйдет на работу до тех пор, пока его требования не будут удовлетворены | he will be out until his demands are met |
Makarov. | он оказывал поддержку своему сыну, учившемуся в колледже, до тех пор, пока тот не получил степень магистра гуманитарных наук | he maintained his eldest son at the College until he proceeded master of arts |
gen. | он пил до тех пор, пока у него язык не стал заплетаться | he drank till his tongue tripped |
Makarov. | он полировал стол до тех пор, пока тот не заблестел | he polished the table until it gleamed |
Makarov. | он собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится | he intended to remain until the weather cleared before I ferried back |
Makarov. | он читал до тех пор, пока буквы не слились в одну сплошную массу | he went on reading until the print was only a blur |
Makarov. | он читал и перечитывал свою речь, до тех пор пока не выучил её досконально | he read the speech over and over, until he knew it backwards and forwards |
Makarov. | она не будет ходить в школу до тех пор, пока не выздоровеет | she should stay off school until she is better |
gen. | она пилила его до тех пор, пока он не сделал, как она хотела | she nagged him into doing what she wanted |
Makarov. | они ждали до тех пор, пока она не вернулась | they waited until she returned |
Makarov. | они откликались, до тех пор пока не достигли пятидесяти- или шестидесятилетнего возраста | they had responded until they were in their fifties or sixties |
gen. | они умасливали меня до тех пор, пока я не согласился помочь им | they jollied me along until I agreed to help them |
Makarov. | остальные ковры можно спрятать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный дом | the other mats can be stowed away until we move to a bigger house |
Makarov. | остальные ковры можно убрать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный дом | the other mats can be stowed away until we move to a bigger house |
gen. | откладывать все дела до тех пор, пока не выпьешь кофе | procaffeinate (Taras) |
gen. | отложите мою встречу с ним до тех пор, пока я всё не обдумаю | put him off until I have time to think it over (till I come, till we get information, etc., и т.д.) |
Makarov. | офицер был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делу | the officer was suspended from duty while his case was examined |
gen. | пережигать вещество соль до тех пор, пока оно не перестанет трещать | decrepitate |
slang | подождать до тех пор, пока часть проблем не исчезнет сама собой, не рассосётся | smoke 'em if you got 'em (Эта фраза стала популярной и прочно закрепилась в речи англоговорящих после Второй Мировой. Когда офицеры позволяли своим солдатам отдохнуть и закурить, всегда звучала именно она – "smoke 'em if you got 'em," то есть расслабьтесь и закурите сигарету, если она у вас есть.: ❝Mama told me, "Girl, smoke 'em if you got 'em"
Left my lighter back home with all my problems❞ – Miley Cyrus, 〞Island〟 MikeMirgorodskiy) |
Makarov. | полицейский следовал за ворами до тех пор, пока они не забрали драгоценности, и тогда он поймал их с поличным | the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed |
progr. | Постоянный кэш, в котором записи событий хранятся до тех пор, пока опрашивающий адаптер не сможет их обработать | A persistent cache where event records are saved until a polling adapter can process them (ssn) |
idiom. | претворяйся до тех пор, пока у тебя не получится | fake it till you make it (Ivan Pisarev) |
Makarov. | принуждения не требуется до тех пор, пока работники заинтересованы в зарплате | enforcement, insofar as salaries are concerned, is costing nothing |
gen. | продажа с аукциона, при которой позволяется торговаться только до тех пор, пока не догорит свеча | sale by inch of candle |
bank. | промежуточный краткосрочный кредит, предоставляемый на покрытия временных потребностей в финансировании до тех пор, пока у компании не появится возможность привлечения постоянного финансирования | bridge loan (Irisha Bema) |
gen. | пытать узника до тех пор, пока он не признаётся | torture a prisoner until he makes a confession |
law, BrE | пытка тяжёлым грузом, длившаяся до тех пор, пока пытаемый не давал показаний или не умирал | peine forte et dure (по общему праву средневековой Англии) |
Makarov. | работа реформатора не заканчивается до тех пор, пока остаётся что-то, что можно реформировать | the work of the reformer was never accomplished so long as anything remained to reform |
Makarov. | рабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования | the factory workers have declared their intention of staying in until their demands are met |
Makarov. | разговаривать до тех пор, пока не начнёшь задыхаться | talk oneself out of breath |
media. | разработка системы путём идентификации её основных компонентов и разделения их на компоненты более низкого уровня и затем повторения процесса до тех пор, пока будет достигнут требуемый уровень детализации | top-down designing |
media. | разработка системы путём идентификации её основных компонентов и разделения их на компоненты более низкого уровня и затем повторения процесса до тех пор, пока будет достигнут требуемый уровень детализации | top-down design |
progr. | Регрессионное тестирование – тесты, которые выполняются в повторяющемся режиме до тех пор, пока изменения не перестанут приводить к появлению побочных эффектов | Regression testing — Tests that are conducted repeatedly to ensure that a change has not introduced side effects (см. "Quality Software Project Management" by Robert T. Futrell, Donald F. Shafer, Linda I. Safer 2002 ssn) |
progr. | Регрессионное тестирование – тесты, которые выполняются в повторяющемся режиме до тех пор, пока изменения не перестанут приводить к появлению побочных эффектов | Regression testing Tests that are conducted repeatedly to ensure that a change has not introduced side effects (см. "Quality Software Project Management" by Robert T. Futrell, Donald F. Shafer, Linda I. Safer 2002 ssn) |
media. | сетевая услуга, при которой входящий вызов сохраняется до тех пор, пока вызываемый аппарат не освободится | camp on |
Makarov. | Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным | Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong |
manag. | стиль руководства, при котором проблемы не разрешаются до тех пор, пока ситуация не достигнет кризиса | managerial style by crisis (Dashout) |
progr. | тестирование "сверху вниз": инкрементальный подход к интеграционному тестированию, в котором компоненты из верхнего уровня иерархии объектов тестируются в первую очередь, с использованием заглушек вместо компонентов более низкого уровня. Протестированные компоненты используются для тестирования компонентов более низкого уровня и данный процесс повторяется до тех пор, пока не будут протестированы компоненты самого низшего уровня | top-down testing: An incremental approach to integration testing where the component at the top of the component hierarchy is tested first, with lower level components being simulated by stubs. Tested components are then used to test lower level components. The process is repeated until the lowest level components have been tested (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn) |
mech. | Уравнения движения выполняются только до тех пор, пока тело не упадёт на землю | the equations of motion are valid only until the body hits the ground |
lat. | условие договора, согласно которому договор остается в силе до тех пор, пока остаются неизменными обстоятельства, обусловившие его заключение и действие | rebus sic stantibus (cyberleninka.ru tha7rgk) |
trav. | условие, обязывающее отель предоставлять контрактный тариф для размещения до тех пор, пока отель открыт для бронирования в любых каналах | Last Room Availability (hoteladvisors.ru Elina Semykina) |
progr. | Условная синхронизация задерживает процесс до тех пор, пока не выполнится определённое условие | Condition synchronization is the problem of delaying a process until a given condition is true (см. Foundations of Multithreaded, Parallel, and Distributed Programming 2000 by Gregory R. Andrews ssn) |
gen. | шахтёры намерены бастовать до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены | the miners are determined to stick out until they get their demands |
gen. | шахтёры не выйдут на работу до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены | the miners will be out until their demands are met |
Makarov. | электрики объявили забастовку и не прекратят её до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены | the electricians have walked out, and will stay out until their demands are met |
progr. | этот оператор будет исполняться повторно до тех пор, пока значение условия не станет FALSE | the statement will be reexecuted until the condition becomes FALSE (ssn) |
gen. | я задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислород | I'm holding my breath until I'm turning blue (Alex_Odeychuk) |
gen. | я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют | it's a little past them at the moment |
gen. | я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют | I'll save this book till the children are older |
Makarov. | я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для них | I'll save this book till the children are older, it's a little past them at the moment. |
Makarov. | я собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится | I intended to remain until the weather cleared before I ferried back |
gen. | я стоял там до тех пор, пока не устал | I stood there till I was tired |