DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing до последнего | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
арендный договор сроком до смерти последнего из трёх названных лицa lease for three lives
биться до последнегоfight to the bitter
биться до последнегоdie in the last ditch (конца, последней капли крови)
биться до последнего солдатаfight up/ down to the last soldier (Alexander Oshis)
биться до последней каплиfight till the last drop of blood
биться до последней капли кровиfight to the last drop of blood
биться до последней крайностиfight it out
бой до последней капли кровиlast-ditch battle
бороться до последнегоgo down swinging (lubash13)
бороться до последнего вздохаstruggle to the last breath
быть в выигрыше до последнего ходаhave seen the elephant
быть в проигрыше до последней взяткиhave seen the elephant
быть в сознании до последней минутыbe conscious to the last
быть верным до последнего часаbe faithful to the last (до гроба)
быть верным до последнего часаbe faithful to the last (до гроба)
вплоть до последнего времениdown to recent times
все до последнегоevery last
все до последнего человекаthe last man
всё до последнего шиллингаevery shilling
выпивать бутылку до последней каплиbuzz
выпивать до последней каплиbuzz (бутылку, стакан)
выпивать стакан до последней каплиbuzz
выпить до последней каплиdrink to the last drop
выпить до последней каплиdrink to the lees
выпить до последней каплиdrain the lees (до дна)
выпить до последней каплиdrain to the lees
вытрясти из кого-либо все до последнего шиллингаskin of every shilling
держаться до последнегоhold on like grim death
держаться до последнегоhold out to the last
держаться до последнегоhang on to the last
держаться до последнегоhang on like grim death
до последнегоtill the last (I could not but admire the devoted and untiring courage with which Jameson had stuck to his duty till the last. 4uzhoj)
до последнегоto the bitter
до последнегоto the utmost (Anglophile)
до последнегоto the last
до последнегоto the last (Юрий Гомон)
до последнегоtill the last breath (Artjaazz)
до последнего вздохаto the last gasp
до последнего вздохаtill the day one dies (denghu)
до последнего вздохаuntil one's last breath (Wakeful dormouse)
до последнего вздохаtill the last breath (AMlingua)
до последнего вздохаuntil one's dying breath (Wakeful dormouse)
до последнего времениuntil recently
до последнего времениuntil later (I also didn't find out until later that when I met him he was already rethinking his career choice and (perhaps not coincidentally) busily drinking his earthbound body to death. Natalya Sokolova)
до последнего времениtill recently (Ivan Pisarev)
до последнего времениnot so long ago (Ivan Pisarev)
до последнего времениmore recently (Ivan Pisarev)
до последнего времениnot too long ago (Ivan Pisarev)
до последнего времениnot very long ago (Ivan Pisarev)
до последнего времениnot long ago (Ivan Pisarev)
до последнего времениthus far (Ivan Pisarev)
до последнего времениto this day (Ivan Pisarev)
до последнего времениso far (Ivan Pisarev)
до последнего времениuntil quite recently (Ivan Pisarev)
до последнего времениuntil now (Ivan Pisarev)
до последнего времениup to the present time (Drozdova)
до последнего дыханияto the death
до последнего дыханияtil one's dying day (Моя любовь к России не дрогнет. Я до последнего дыхания её любить буду (My love for Russia will never waver. I'll love that country til my dying day //(Michele Berdy).20)
до последнего дыханияto the last moment of one's life
до последнего дыханияthe last moment of one's life
до последнего издыханияto the death
до последнего издыханияone’s last breath
до последнего издыханияlast breath
до последнего издыханияone's last breath
до последнего клиентаuntil the last client customer leaves (Vishka)
до последнего мгновенияto the last (Andrey Truhachev)
до последнего моментаto the last (Andrey Truhachev)
до последнего патронаto the last bullet (Alexander Oshis)
до последнего часаto one's death
до последнего часаuntil last (Andrey Truhachev)
до последнего часаto the last (Andrey Truhachev)
до последнего человекаto a man
до последней возможностиto the bitter end
до последней возможностиto the final settlement
до последней возможностиto the utmost
до последней запятойto a dot
до последней запятойdown to the finest detail (Taras)
до последней запятойto the letter (Wakeful dormouse)
до последней каплиunto the last drop
до последней каплиdown upon the nail
до последней каплиto the very last drop
до последней капли кровиto the death
до последней капли кровиto the final settlement
до последней капли кровиthe bitter end
до последней копейкиdown upon the nail
до последней копейкиto the last penny
до последней минутыuntil last (Andrey Truhachev)
до последней минутыto the last (Andrey Truhachev)
до последней минуты было неясно, какая лошадь придёт первойthe race stayed nip and tuck until the last minute
до последней минуты было неясно, кто придёт первымthe race stayed nip and tuck until the last minute
до последней ниткиto the skin
до последней секундыuntil the last second (Alex_Odeychuk)
до последней степениthe nth degree
до последней степениin the last degree
до последней степениto the last extent
до последней степениto the last degree
до последних днейuntil last (Andrey Truhachev)
до последних днейto the last (Andrey Truhachev)
до последних летuntil more recent times (MissTN)
до последних мелочейminutely
до последних порuntil last (Andrey Truhachev)
до последних порto the last (Andrey Truhachev)
до самого последнего времениuntil now (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениthus far (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениnot so long ago (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениto this day (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениso far (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениtill recently (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениuntil recently (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениnot long ago (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениnot too long ago (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениmore recently (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениnot very long ago (Ivan Pisarev)
до самого последнего времениuntil quite recently
до самого последнего дняuntil the very last day (bookworm)
дойти до последних пределовbe at the end of one's tether
дочитать до последней страницыread down to the last page
драться до последнегоfight desperately
ждать до последнегоwait until the last moment (Alex_Odeychuk)
ждать до последнего моментаwait until the last moment (Alex_Odeychuk)
заплатить все до последней копейкиpay to the last cent
затянуть что-либо до последней минутыdrive to the last minute
затянуть что-либо до последней минутыdrive out to the last minute
затянуть что-либо до последней минутыdrive on to the last minute
их земля обрабатывается вся до последнего дюймаtheir land is cultivated to the inch
мне нужны все мои деньги до последнего шиллингаI cannot spare another shilling
на последнем крутом подъёме он напрягал до предела каждый свой мускулthe last steep ascent tried his every muscle
не сдаваться до последнегоhang on to the last
несмотря на то, что путь к отступлению был отрезан, солдаты дрались до последней капли кровиbe cut off although their retreat was cut off, the men fought on to the bitter end
оборона до последнего солдатаlast-ditch stand
обчистить кого-либо до последней копейкиfleece a per son of all his money
обчистить кого-либо до последней копейкиfleece a person of all his money
он был в сознании до последней минутыhe was conscious to the last
он был в сознании до последней минутыhe was conscious to the last moment
он всегда бьётся до последнегоhe is a last-ditcher by nature
он всегда держится до последнегоhe is a last-ditcher by nature
он доел всё до последней крошкиhe finished the meal to the last crumb
он поклялся, что принадлежит ей полностью, до самой последней капли кровиhe swore he was hers to the last drop of his blood
он соблюдает закон до последней запятойhe follows the law to the letter
она была в сознании до последней минутыshe was conscious to the last
осушать бутылку до последней каплиbuzz
осушать до последней каплиbuzz (бутылку, стакан)
осушать стакан до последней каплиbuzz
оттягивать до последнегоcut it close (trupodur)
поставить на лошадь и т. п. все до последнего грошаput shirt upon
поставить на лошадь и т. п. все до последнего грошаput shirt on
потративший все до последней копейкиdown to one's last nickel
потратиться до последней копейкиdown to one's last nickel
потратиться до последней копейкиbe down to one's last nickel
продуман до последней деталиa lot of thought went into the design of the (A lot of thought went into the design of the customer service structure. ART Vancouver)
продуман до последней деталиthought out to the last detail (VLZ_58)
разобраться до последней мелочиgive meticulous attention (The editor gave the typescript meticulous attention. ART Vancouver)
сопротивляющийся до последнегоdie-hard (rebel die-hards who refused to surrender)
сражаться до последнегоgo down fighting (to continue the struggle until one is completely defeated DimmiRus)
сражаться до последней капли кровиdie in the last ditch
сражаться до последней капли кровиgo down fighting (DimmiRus)
сражаться до последней капли кровиfight up to the last ditch
стоять до последнегоfight to the bitter end
стоять до последнегоfight to the last man (Lifestruck)
стоять до последнегоremain steadfast to the last (I need not tell the survivors of so many hard fought battles, who have remained steadfast to the last, that I have consented to the result from no distrust of them. // General Lee's Farewell Address 4uzhoj)
съесть весь рис до последнего зёрнышкаeat up every grain of rice
торговаться до последнегоdrive a hard bargain
тянуть до последнегоleave it too late (twinkie)
у него отняли всё до последнего грошаhe was denuded of every penny he possessed
уничтожить что-либо до последнего следаuproot the last vestige of something (Wakeful dormouse)
это было очень вкусно, и я слизнул все до последней крошкиit was delicious, I licked every last bit of it off my plate