DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing дошло | all forms | exact matches only
RussianEnglish
боль дошла наконец и до его головыthe pain travelled all the way to his head
боль дошла наконец и до его головыpain travelled all the way to his head
в конце концов до британского правительства дошло, что рейв – опасный, асоциальный феноменeventually, the British government became concerned that raves were a dangerous, anti-social phenomenon
в сорок пять лет он был так силен, что дошёл до Шотландии пешкомat forty-five he was so vigorous that he made his way to Scotland on foot
в таком случае это дойдёт просто до абсурдаthis would be running into a very absurd extreme
в тех вещах, которые если и дойдут до наших потомков, то непонятно, какin those things which had no certain conveyance to posterity
важность приготовления пищи дошла до моего сознанияthe importance of food cooking has been brought home to me
важность этого вопроса дошла до моего сознанияthe importance of the matter has been brought home to me
важность этого предмета дошла до моего сознанияthe importance of the subject has been brought home to me
до библиотеки можно дойти пешкомthe library is within walking distance
до города отсюда можно дойти пешкомthe town is within walking distance from here
до какого места ты дошёл?where did you get to?
"до меня дошло," – сказал МикI twig, said Mick
до нас дошла эта историяthe story has come down to us
до нас дошёл слух, что она снова в городеwe heard a rumour that she was back in town
до него дошло, что она имела в видуhe tumbled to her meaning
до него дошёл слух, что она снова в городеhe heard a rumour that she was back in town
до него постепенно дошло, что :it was gradually borne in upon him that :
до резиденции дошёл сигнал тревогиthe alarm reached the residence
дождь просочится через почву и дойдёт до корнейthe rain will permeate through the soil and reach the roots
дойти до бедыburst one's boiler
дойти до белого каленияwork oneself up white heat
дойти до белого каленияwork oneself up into a white heat
дойти до вершиныreach the summit
дойти до вершиныreach a summit
дойти до взяточничестваcondescend to bribery
дойти до главного вопросаget to the main subject
дойти до главного моментаcome to the point
дойти до деревни засветлоmake it to the village before dark
дойти до до фактовtouch the ground (в споре)
дойти до дракиcome to blows
дойти до драки сbe at loggerheads with (someone – кем-либо)
дойти до истиныsift out the truth
дойти до истиныfind out the truth
дойти до крайней нищетыnot to have a shirt to one's back
дойти до крайностиout-Herod
дойти до критической точкиcome to a head
дойти до мошенничестваcondescend to trickery
дойти до нужного уровняget to the required level
дойти до обсуждения в комитетеreach the committee stage
дойти до основной темыget to the main subject
дойти до посиненияbe blue in the face
дойти до последней чертыbe at the end of tether
дойти до последней чертыget to the end of one's tether
дойти до последней чертыcome to the end of one's tether
дойти до какого-либо пределаcarry to the verge of
дойти до пределаget to the end of one's tether
дойти до какого-либо пределаbring to the verge of something
дойти до пределаbe at the end of tether
дойти до пределаcome to the end of tether (сил)
дойти до пределаburn out
дойти до пределаcome to the end of one's tether
дойти до предельно низкого уровняtouch bottom (о ценах, курсах)
дойти до какого-либо пунктаreach the point
дойти до решающего моментаcome to the point
дойти до рукопашнойgo to blows
дойти до ручкиreach an impasse
дойти до самой сути предметаtear the vitals out of a subject
дойти до скотского состоянияturn into a pig
дойти до сознанияsink into someone's mind (кого-либо)
дойти до сознанияsink home (кого-либо)
дойти до какого-либо состоянияfall into a state
дойти до какого-либо состоянияfall in a state
дойти до стадии манииreach the dimensions of a mania
дойти до сути делаtouch the ground
дойти до сути делаtouch ground
дойти до сути делаget down to brass tacks
дойти до такого униженияhumiliate oneself to such an extent
дойти до того, чтобы сделатьcome + inf (что-либо)
дойти до того, чтобы сказатьgo as far as to say something (что-либо)
дойти до того, чтобы сказать это!go so far as to say that!
дойти до точкиbe at the end of tether
дойти до точкиget to the end of one's tether
дойти до точкиcome to the end of one's tether
дойти до фактовtouch ground
дойти до финишаcome up to the tapes
думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяцеI think I'll be able to to get round to this job only next month
его письмо дошло до меня только вчераhis letter reached me only yesterday
если с заключённым плохо обращаются, он может дойти до насилияif a prisoner is badly treated he may descend to violence
запах готовящейся пищи дошёл до гостинойthe smell of cooking penetrated through to the sitting room
каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решенияa new conversation starts up every hour, and debateable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion
когда вы дойдёте до моего вопроса?when will you get round to my question?
когда мы прибыли на борт, вода уже почти дошла до нижней палубыon our arrival on board, the water was nearly square with the lower deck
когда ты дошёл до вершины, осталось самое сложное – спуститьсяwhen you reach the top of a mountain, the worst part is climbing down
мать Маргарита не могла дойти дальше почты без своей клюкиmother Margaret could not venture as far as the post-office without the aid of a pike
медленно до жителей дошло, что они окружены неприятелемslowly it was borne in on the citizens that the enemy had surrounded them
мысль наконец дошла до негоthe idea soaked into him
мысль наконец дошла до негоidea soaked into him
наконец до нас дошёл анекдот Джона и мы рассмеялисьJohn's joke finally clicked, and we laughed
наконец дошлоthe penny drops
он бегло прочитал первую часть книги, чтобы поскорее дойти до интересных эпизодовhe skipped through the first part of the book, eager to get to the exciting bits
он был изнурён, когда дошёл до местаhe was a tired man when he reached his destination
он говорил целый час, прежде чем до меня дошло, что он хочет сказатьhe'd been speaking for an hour before I cottoned on to what he meant
он дошёл до того, что стал шпионить за нимhe came to spying on them
он никак не ожидал, что она дойдёт до такой крайностиhe little thought she would go to those lengths
он слышал, что она сказала, но смысл дошёл до него только потомhe heard what she said, but it didn't sink in till some time later
он совсем уморился, когда дошёл до местаhe was a tired man when he reached his destination
он учёл время, необходимое, чтобы звук со дна дошёл до негоmaking allowance for the time required by the sound to ascend from the bottom
она дошла до точкиshe was at the end of her rope
они полагали, что его дело никогда не дойдёт до судаthey believed that his case would never come to trial
отсюда легко дойти до школыit's an easy walk from here to school
письмо до него не дошлоthe letter did not reach him
пишите нам на Мэррион Сквер, обязательно дойдётMarrion Square will always find us
поезд дошёл за три часаthe train did the run in 3 hours
поторопи детей, а то мы так никогда не дойдём до домаyou must urge the children forward or we'll never get home
председатель сделал паузу, чтобы смысл его замечания дошёл до собравшихсяthe chairman stopped speaking to allow time for the meaning of his remark to seep in
слух дошёл до негоthe rumour has come upon him
слух дошёл до негоthe rumour has come on him
туда можно дойти пешкомit is within walking distance
цена дойдёт до пяти фунтовthe price will come up to £5
цена дошла до 100 фунтовthe price went as high as £100
человек не дойдёт до звероподобного состояния даже в полной изоляцииman does not brutalize, by possibility, in pure insulation
шутка не дошла до негоthe joke was lost on him
эта новость дошла до самых отдалённых уголков землиthe news reached the remotest corners of the earth
эта острота не дошлаthe joke was a lead balloon (до публики)
эта острота не дошлаjoke was a lead balloon (до публики)
я дошёл до ручкиI feel absolutely done in
я дошёл до точкиI feel absolutely done in
я услышал, что она сказала, но до меня это не дошлоI heard what she said, but it didn't sink into my mind
я услышал, что она сказала, но смысл до меня дошёл не сразуI heard what she said, but it didn't sink in till some time later