DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing доставала | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вновь доставатьrewin
вы работаете, а плата достаётся другимsic vos
где вы тут достаёте иностранные газеты?where do you get foreign newspapers here?
деньги достаются нелегкоmoney is close
доставать билеты заранееtake seats in advance
доставать воду из колодцаdip up water from a well (hot water out of a boiler, etc., и т.д.)
доставать данные для анализаget data for analysis (information for the article, new curtains for the guest-room, etc., и т.д.)
доставать денегraise money
доставать дляdo for
доставать дляdo
доставать что-либо дляsecure for (кого-либо)
доставать доbe up
доставать доget (чего-либо)
доставать доreach (чего-л.)
доставать до водыtouch the water (the surface, the sky, the clouds, etc., и т.д.)
доставать до днаbe within one's depth
доставать ему билетget him a ticket (me a dictionary, them those pictures, etc., и т.д.)
доставать и приноситьget
доставать что-либо изget out of place (чего-либо)
доставать воду из колодцаdraw
доставать, надоедатьnag (bot8)
доставать, намеренно раздражатьget someone's goat (to irritate someone; to annoy and arouse someone to anger. Tatiana Okunskaya)
доставать оборудование дляprovide facility for (Franka_LV)
доставать по блатуwangle (Taras)
доставать почти до землиreach nearly to the ground (to the bottom of the ocean, to the top of the wall, etc., и т.д.)
доставать продукты с полкиpluck products from the shelf (Ivan Pisarev)
доставать продукты с полкиreach products from the shelf (Ivan Pisarev)
доставать продукты с полкиpick up products off the shelf (Ivan Pisarev)
доставать продукты с полкиget product of the shelf (Ivan Pisarev)
доставать продукты с полкиtake product off the shelf (Ivan Pisarev)
доставать продукты с полкиreach things (Ivan Pisarev)
доставать пятирублёвую бумажку из карманаproduce five roubles from one's pocket (a little doll from the box, a rabbit out of one's hat, etc., и т.д.)
доставать с полкиget product of the shelf (Ivan Pisarev)
доставать с полкиtake product off the shelf (Ivan Pisarev)
доставать с полкиreach products from the shelf (Ivan Pisarev)
доставать с полкиpick up products off the shelf (Ivan Pisarev)
доставать с полкиpluck products from the shelf (Ivan Pisarev)
доставать с полкиreach things (Ivan Pisarev)
доставаться в ничтожных количествахtrickle down (Information about what happened finally trickled down to me. The results of the improved economy trickled down to people at lower-income levels, thefreedictionary.com margarita09)
доставаться на калачиget sound hiding
доставаться на калачиbe subjected to severe punishment
доставаться на орехиget sound hiding
доставаться на орехиbe subjected to severe punishment
доставаться недёшевоdo not come cheap (A.Rezvov)
доставаться прежнему владельцуrevest
достаётся без трудаlow-hanging fruit (MichaelBurov)
желательно, чтобы уже в самом начале карьеры актрисе доставалась какая-нибудь потрясная рольevery actress needs one zinger of a part early in her career
критиковать, придираться, "доставать"pick up on (She's always picking me up on my grammar. VLZ_58)
кто не в своё дело суется, тому достаётсяmeddle and smart for it (тот получает по заслугам)
кто не в своё дело суётся, тому достаётсяmeddle and smart for it (тот получает по заслугам)
легко доставать деньгиget money easily
лестница немного не достаёт до окнаthe ladder won't quite reach the window
мне нужна верёвка, чтобы доставала от окна верхнего этажа до землиI want a rope long enough to go from the top window to the ground
не доставайся никомуif I can't have it, no one will (triumfov)
не доставатьfail
не доставатьfall short
не доставатьcome short of
не доставать днаget out of depth
не доставать дна ногамиgo beyond one's depth in the water
не доставать до днаget beyond depth
не доставать до днаbe beyond out of, one's depth
обычно достаётся именно мнеI'm usually on the receiving end
он едва доставал мне до плечаhe hardly reached my shoulders
он не достаёт до верхней полкиhe can't reach the top shelf
он никогда не достаёт противникаhe never landed a punch
он так высок, что достаёт до потолкаhe is so tall that he reaches the ceiling
палка не достаёт до днаthe stick doesn't reach the bottom
парень достаёт родителей просьбами купить ему машинуthe boy is hounding his parents for buying a car
победа всегда достаётся сильнейшемуvictory always goes over to the strongest
пришла пора доставать кошелёкit's time to push the boat out (Dude67)
раньше было очень трудно доставать билетыin the past it's been very difficult to get tickets
стремянка немного не достаёт до окнаthe ladder won't quite reach the window
Трофеи достаются победителюto the victor go the spoils
тут мелко, я достаю до днаthe water is not deep, I can just touch the bottom
тяжело доставатьсяnot to come cheap
эти деньги мне нелегко достаютсяthis money doesn't come easily to me
я не достаю ветку, подсади меня, пожалуйстаI can't reach the branch, you push me up, please