Russian | English |
вновь доставать | rewin |
вы работаете, а плата достаётся другим | sic vos |
где вы тут достаёте иностранные газеты? | where do you get foreign newspapers here? |
деньги достаются нелегко | money is close |
доставать билеты заранее | take seats in advance |
доставать воду из колодца | dip up water from a well (hot water out of a boiler, etc., и т.д.) |
доставать данные для анализа | get data for analysis (information for the article, new curtains for the guest-room, etc., и т.д.) |
доставать денег | raise money |
доставать для | do for |
доставать для | do |
доставать что-либо для | secure for (кого-либо) |
доставать до | be up |
доставать до | get (чего-либо) |
доставать до | reach (чего-л.) |
доставать до воды | touch the water (the surface, the sky, the clouds, etc., и т.д.) |
доставать до дна | be within one's depth |
доставать ему билет | get him a ticket (me a dictionary, them those pictures, etc., и т.д.) |
доставать и приносить | get |
доставать что-либо из | get out of place (чего-либо) |
доставать воду из колодца | draw |
доставать, надоедать | nag (bot8) |
доставать, намеренно раздражать | get someone's goat (to irritate someone; to annoy and arouse someone to anger. Tatiana Okunskaya) |
доставать оборудование для | provide facility for (Franka_LV) |
доставать по блату | wangle (Taras) |
доставать почти до земли | reach nearly to the ground (to the bottom of the ocean, to the top of the wall, etc., и т.д.) |
доставать продукты с полки | pluck products from the shelf (Ivan Pisarev) |
доставать продукты с полки | reach products from the shelf (Ivan Pisarev) |
доставать продукты с полки | pick up products off the shelf (Ivan Pisarev) |
доставать продукты с полки | get product of the shelf (Ivan Pisarev) |
доставать продукты с полки | take product off the shelf (Ivan Pisarev) |
доставать продукты с полки | reach things (Ivan Pisarev) |
доставать пятирублёвую бумажку из кармана | produce five roubles from one's pocket (a little doll from the box, a rabbit out of one's hat, etc., и т.д.) |
доставать с полки | get product of the shelf (Ivan Pisarev) |
доставать с полки | take product off the shelf (Ivan Pisarev) |
доставать с полки | reach products from the shelf (Ivan Pisarev) |
доставать с полки | pick up products off the shelf (Ivan Pisarev) |
доставать с полки | pluck products from the shelf (Ivan Pisarev) |
доставать с полки | reach things (Ivan Pisarev) |
доставаться в ничтожных количествах | trickle down (Information about what happened finally trickled down to me. The results of the improved economy trickled down to people at lower-income levels, thefreedictionary.com margarita09) |
доставаться на калачи | get sound hiding |
доставаться на калачи | be subjected to severe punishment |
доставаться на орехи | get sound hiding |
доставаться на орехи | be subjected to severe punishment |
доставаться недёшево | do not come cheap (A.Rezvov) |
доставаться прежнему владельцу | revest |
достаётся без труда | low-hanging fruit (MichaelBurov) |
желательно, чтобы уже в самом начале карьеры актрисе доставалась какая-нибудь потрясная роль | every actress needs one zinger of a part early in her career |
критиковать, придираться, "доставать" | pick up on (She's always picking me up on my grammar. VLZ_58) |
кто не в своё дело суется, тому достаётся | meddle and smart for it (тот получает по заслугам) |
кто не в своё дело суётся, тому достаётся | meddle and smart for it (тот получает по заслугам) |
легко доставать деньги | get money easily |
лестница немного не достаёт до окна | the ladder won't quite reach the window |
мне нужна верёвка, чтобы доставала от окна верхнего этажа до земли | I want a rope long enough to go from the top window to the ground |
не доставайся никому | if I can't have it, no one will (triumfov) |
не доставать | fail |
не доставать | fall short |
не доставать | come short of |
не доставать дна | get out of depth |
не доставать дна ногами | go beyond one's depth in the water |
не доставать до дна | get beyond depth |
не доставать до дна | be beyond out of, one's depth |
обычно достаётся именно мне | I'm usually on the receiving end |
он едва доставал мне до плеча | he hardly reached my shoulders |
он не достаёт до верхней полки | he can't reach the top shelf |
он никогда не достаёт противника | he never landed a punch |
он так высок, что достаёт до потолка | he is so tall that he reaches the ceiling |
палка не достаёт до дна | the stick doesn't reach the bottom |
парень достаёт родителей просьбами купить ему машину | the boy is hounding his parents for buying a car |
победа всегда достаётся сильнейшему | victory always goes over to the strongest |
пришла пора доставать кошелёк | it's time to push the boat out (Dude67) |
раньше было очень трудно доставать билеты | in the past it's been very difficult to get tickets |
стремянка немного не достаёт до окна | the ladder won't quite reach the window |
Трофеи достаются победителю | to the victor go the spoils |
тут мелко, я достаю до дна | the water is not deep, I can just touch the bottom |
тяжело доставаться | not to come cheap |
эти деньги мне нелегко достаются | this money doesn't come easily to me |
я не достаю ветку, подсади меня, пожалуйста | I can't reach the branch, you push me up, please |