DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing доведённый до | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.абсурд, доведённый до пределаabsurdity carried to its ultimate
gen.абсурд, доведённый до пределаan absurdity carried to its ultimate
Makarov.безысходное отчаяние, которое в конце концов довело её до самоубийстваthe black despair that finally drove her to suicide
gen.брать на себя ответственность довести работу до концаtake the responsibility to finish the job (the right to do it, etc., и т.д.)
gen.быть доведённым до безумияbe driven to distraction
modernбыть доведённым до белого каленияhit the roof (To shock or to suprise someone to the point where they get very angry. Например: "If Dad hears about this, he will hit the roof." Franka_LV)
idiom.быть доведённым до белого каленияbe getting strung out (by ... – ... чем-либо; CNN Alex_Odeychuk)
gen.быть доведённым до концаgo far enough (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Makarov.быть доведённым до крайностиbe driven to the last ditch
gen.быть доведённым до крайностиgo to the wall
gen.быть доведённым до крайностиbe driven to the last ditch
gen.быть доведённым до крайности нуждойbe pressed by need (by want, by necessity, by hunger, etc., и т.д.)
gen.быть доведённым до нищетыbe reduced to indigence
gen.быть доведённым до нищетыbe reduced to indigence
tech.быть доведённым до пределаhave been pushed to its final limit (medium.com Alex_Odeychuk)
gen.быть доведённым до уровня бедностиbe reduced to poverty
Makarov.ваше поведение доведёт меня до нервного срываyour behaviour is driving me into a nervous breakdown
gen.волнение доведёт её до могилыshe is worrying herself to death
gen.вот до чего может довестиit's all about (контекстуальный перевод it's all about dough – Вот до чего может довести бабло... Andy)
Makarov.глина была доведена как раз до такого состояния, которое нужно для формовкиthe temper of the clay was just right for shaping
Makarov.глина была доведена как раз до такого состояния, которое нужно для формовкиtemper of the clay was just right for shaping
Makarov.голодом довести до капитуляцииstarve into submission
Makarov.гордыня до добра не доведётpride goes before destruction
Makarov.гордыня до добра не доведётpride will have a fall
Makarov.гордыня до добра не доведётpride goes before a fall
gen.гордыня до добра не доведётpride goes before a fall
gen.гордыня до добра не доведётpride will have a fall
gen.гордыня до добра не доведётpride comes before it falls (lliska)
gen.гордыня до добра не доведётpride goes before a destruction
gen.гордыня не доведёт до добраpride will have a fall
Makarov.давай доведём до конца эту работуlet's button up this job
gen.дело должно быть доведено до концаthe show must go on
Makarov.деревни были переполнены бездомными семьями, доведёнными до нищенского существованияthe villages were covered with outcast families, reduced to beggary
Игорь Мигдо добра не доведётmakes for misery
Gruzovikдо сумы довестиruin
Gruzovikдо сумы довестиreduce to beggary
idiom.доведенный до состояния нервного истощенияworn to a frazzle (Taras)
lawдоведено до судебного решенияprosecuted to judgment (Andy)
tech.доведённая до водоупораpositive cutoff
media.доведённая до нищеты странаimpoverished country (bigmaxus)
sociol.доведённое до нищеты обществоimpoverished society (Alex_Odeychuk)
Gruzovikдоведённый доled to
fig.of.sp.доведённый до автоматизмаmatrixed into muscle memory (VLZ_58)
gen.доведённый до бедностиimpoverished (milagro)
uncom.доведённый до белого каленияcandent
gen.доведённый до белого каленияwhite-hot
gen.доведённый до белого каленияat a white heat
Makarov.доведённый до белого каленияat white heat
Makarov.доведённый до белого каленияat a white heat
gen.доведённый до белого каленияwhite hot
gen.доведённый до белого каленияcandescent
gen.доведённый до бешенстваwound up to a fury
gen.доведённый до высшей степениhigh wrought
gen.доведённый до идеальной чистотыpolished (sankozh)
inf.доведённый до изнеможенияwhacked to the wide (Taras)
cook.доведённый до кипенияbrought to a boil
Makarov.доведённый до кипенияaboil
Makarov.доведённый до кондицииwell-conditioned
gen.доведённый до кондицииin perfect tune
polym.доведённый до кондиционного состоянияconditioned
Makarov.доведённый до крайней нищетыstripped to the shirt
gen.доведённый до крайностиunder bare poles (о человеке)
gen.доведённый до крайностиdriven to extremity
mining.доведённый до минимумаminimized
libr.доведённый до наших днейdown to date
refrig.доведённый до низких температурrefrigerated (igisheva)
gen.доведённый до нищетыreduced to destitution (m_rakova)
gen.доведённый до нищетыimpoverished
econ.доведённый до нищетыplunged into poverty (Alex_Odeychuk)
gen.доведённый до нищетыreduced to beggary
gen.доведённый до нищетыdepauperated
Makarov.доведённый до нужного состоянияtempered
nucl.pow.доведённый до однородной консистенцииreduced to a constant consistency
refrig.доведённый до отрицательных температурrefrigerated (igisheva)
gen.доведённый до отчаянияreduced to extremity
market.доведённый до отчаянияstretched so thin (vlad-and-slav)
idiom.доведённый до отчаянияpushed to the brink (Mira_G)
gen.доведённый до отчаянияdesperate
food.ind.доведённый до полуготовностиmedium done (Andrey Truhachev)
cook.доведённый до полуготовностиhalf-cooked (Andrey Truhachev)
cook.доведённый до полуготовностиhalf-baked (Andrey Truhachev)
account.доведённый до последнего дняup to date (до сего дня, о гроссбухе, отчёте и т. п.)
emph.доведённый до пределаmain
idiom.доведённый до пределаpushed to the brink (Mira_G)
Игорь Мигдоведённый до предельных значенийtaken to the extreme
geol.доведённый до профиля равновесияgraded
dipl.доведённый до сведенияnotified
dipl.доведённый до сведенияnotified (AD)
gen.доведённый до сведенияreported (cognachennessy)
gen.доведённый до слезdriven to tears (Olga Fomicheva)
inf.доведённый до совершенстваdialed in (Ремедиос_П)
tech.доведённый до совершенстваhighly mature (sankozh)
gen.доведённый до совершенстваwell-honed (Lu4ik)
slangдоведённый до совершенства при помощи программы "фотошоп"PHOBAR (аббревиатура "PHOtoshopped Beyond All Recognition" Navigatoress)
libr.доведённый до современностиup-to-date
met.доведённый до точного размераaccurate to gauge
auto.доведённый до точного размераaccurate to dimension
qual.cont.доведённый до требуемого размераsized
Игорь Мигдоведённый до умаwell-thought-out (конт.)
avia.доведённый до уровня годности к полётамrendered as airworthy
libr.доведённый до уровня дняbrought up to date
market.доведённый до чертыstretched so thin (vlad-and-slav)
gen.доведённый игрой до нищетыmuck snipe
gen.довести битву и т.д. до концаfight out the battle (the war, etc.)
gen.довести борьбу до концаsee the struggle through
gen.довести борьбу до концаfight out to fight out
gen.довести воду до кипенияmake water boil
gen.довести воду до кипенияbring water to the boil
Makarov.довести возможность до пределаpress the possibility to limit
Makarov.довести войну до кульминационного моментаclimax warfare
gen.довести всю семью до отчаянияreduce the whole family to despair (the inhabitants to terror, the poor people to beggary, them to the level of beasts, etc., и т.д.)
gen.довести выпуск продукции до максимумаraise production to a maximum
gen.довести высоту башни до пятисот футовcarry the tower to 500 feet
gen.довести дело до концаgo the whole hog (Anglophile)
gen.довести дело до концаdrive the nail home
gen.довести дело до концаdrive a nail home to the head
gen.довести дело до благополучного концаsee a business through
gen.довести дело до концаget it done (YuliaG)
gen.довести дело до концаpush the matter the business, etc. through
gen.довести дело до концаface a matter out
gen.довести дело до концаgo thorough stitch
gen.довести дело до концаgo through
gen.довести какое-либо дело до концаdo one's fill (место do может занимать любой глагол)
gen.довести дело до концаface the matter out
gen.довести дело до концаpush the matter through
Игорь Мигдовести дело до умаget its act together
gen.довести доhit one home (чего-л.)
gen.довести доput (чего-л.)
Игорь Мигдовести доbump up to
gen.довести доadjust to (какой-либо величины igisheva)
gen.довести доget across to (чьего-л. сознания)
Makarov.довести доreduce to (какого-либо состояния)
Игорь Мигдовести доbully into
gen.довести до абсурдаreduce to absurdity (Andrey Truhachev)
Makarov.довести до абсурдаreduce to absurdity
Makarov.довести до абсурдаcarry to the point of absurdity
gen.довести до абсурдаreduce to an absurdity
gen.довести кого-либо до алкоголизмаdrive to drink
gen.довести до аэродромаfly in (самолёт)
gen.довести до банкротстваbreak someone's back
gen.довести до банкротстваmake bankrupt
gen.довести до банкротстваbankrupt
Игорь Мигдовести до батальонного составаexpand to battalion strength
gen.довести до бедностиimpoverish
gen.довести до бедностиbring to poverty
gen.довести кого-л. до бедыbring smb. to grief
gen.довести до бедыbring to grief
gen.довести кого-либо до безумияdrive to frenzied
gen.довести кого-либо до безумияdrive to distraction
gen.довести кого-либо до безумияdrive to frenzy
gen.довести до белого каленияmake frantic (Anglophile)
gen.довести до белого каленияdrive someone crazy (Interex)
Игорь Мигдовести до белого каленияdrive up to the flaming
gen.довести до белого каленияdrive someone into a rage
gen.довести до белого каленияsend into a white-hot rage (Anglophile)
gen.довести до белого каленияbring somebody to a boil (кого-либо Bullfinch)
gen.довести до белого каленияwork up into a lather (bumble_bee)
gen.довести к-л до белого каленияdrive someone berserk (raf)
gen.Довести до белого каленияhit the ceiling (Franka_LV)
gen.довести кого-либо до белого каленияmake hackles rise
gen.довести кого-либо до бешенстваprovoke to fury
gen.довести до бешенстваmake someone's blood boil (кого-либо)
gen.довести до бешенстваdrive mad
Gruzovikдовести до бешенстваmake furious
Gruzovikдовести до бешенстваdrive wild
Gruzovikдовести до бешенстваenrage
gen.довести кого-либо до бешенстваmake blood boil
gen.довести до бешенстваgoad to madness
gen.довести до бешенстваgoad into fury
gen.довести кого-либо до бешенства бесконечными вопросамиdrive frantic by worrying him with endless questions
gen.довести до блескаpolish up (Alexander Demidov)
gen.довести кого-л. до болезниworry smb. into illness (into the cemetery, etc., и т.д., приставанием, просьбами, вопросами и т.п.)
gen.довести кого-л. до виселицыbring smb. to the gallows
gen.довести кого-л. до виселицыbring smb. to the scaffold
gen.довести до виселицыbring to the scaffold
gen.довести до всеобщего сведенияbring to public knowledge
gen.довести до всеобщего сведенияnotify
gen.довести до высшей степениcap
gen.довести до гибелиbe the end (of)
gen.довести до гибелиbring to ruin
Makarov.довести до завершенияbring to maturity
Игорь Мигдовести до завершенияbring to a close
gen.довести до завершения намеченный планfollow through on one's plan (Evgeny Shamlidi)
gen.довести до звероподобного состоянияbrutalize
gen.довести до звероподобного состоянияbrutalise
gen.довести до кипенияbring to the boil
gen.довести что-л. до кипенияbring smth. to the boil
gen.довести что-л. до кипенияbring smth. to the boiling point
gen.довести до кипенияbring to a boil (Andrey Truhachev)
gen.довести до кипенияscald
gen.довести до кондицииcondition
gen.довести до концаachieve
gen.довести до концаsee through
gen.довести до концаexecute
gen.довести что-либо до концаgo through with
gen.довести до концаbutton up
gen.довести до концаtake through (Емеля)
gen.довести до победного концаclose out (SirReal)
gen.довести до концаbring to a conclusion
gen.довести до концаget something done (Andrey Truhachev)
gen.довести до концаcap (чего-л.)
gen.быстро довести что-л. до концаbring smth. to completion (to a speedy conclusion, to a successful issue, to an end, to a close, to a termination)
gen.довести до концаget it
gen.довести что-л. до концаfollow out smth. to the end (to its logical conclusion, до логи́ческого заверше́ния)
gen.довести до концаcarry a thing through
gen.довести до концаsee all the way through (Ремедиос_П)
gen.довести до концаsee something through to the end (Harris County is fighting against removal to federal court. Local officials believe that local juries, judges and litigants should see this matter through to the end at home. • The monarchy is unable of seeing this war through to the end. Рина Грант)
gen.довести что-либо до концаbring to a termination
gen.довести до концаbring to an end
gen.довести до концаcarry out
gen.довести до концаcomplete (SirReal)
gen.довести что-либо до благополучного концаsee out
gen.довести что-либо до концаput a termination to
gen.довести до концаbring to a head
gen.довести до концаconsummate
gen.довести до концаcarry thru
gen.довести до концаcarry thorough
gen.довести до концаaccomplish
gen.довести до конца работуcarry through the work (a plan, a fight, a piece of business, etc., и т.д.)
gen.довести до конца расследованиеfinish an investigation
gen.довести до конца то, что я обещалgo through with what I promised
Игорь Мигдовести до крайностиsend over the edge
gen.довести кого-либо до крайностиput to desperate shifts
gen.довести кого-либо до крайностиdrive wild
gen.довести кого-либо до крайностиput to his trumps
gen.довести кого-либо до крайностиpress hard
Makarov.довести до крайностиreduce to extremity
Makarov.довести до крайностиdrive wild (кого-либо)
gen.довести кого-либо до крайностиreduce to desperate shifts
gen.довести до крайностиpush to the wall
gen.довести до крайностиbring things to a desperate pass
gen.довести кого-л. до крайностиdrive one to extremity
gen.довести до крайностиput up on the trumps
gen.довести до крайностиput to the trump
gen.довести кого-либо до крайностиdrive to desperate shifts
gen.довести до крахаbring to ruin
gen.довести до кризисаbring to a crisis
gen.довести до критического состоянияdrive someone to the wall
gen.довести до критического состоянияforce to the wall
gen.довести до критического состоянияpush to the wall
gen.довести до критического состоянияbring to a crisis
gen.довести до кульминацииclimax
gen.довести до кульминационного пунктаclimax
gen.довести что-либо до логического концаfollow to its logical end
gen.довести до меткиbrought up to the mark (объём раствора rish)
gen.довести до меткиcomplete to the mark (объём раствора rish)
gen.довести до минимумаminimise
gen.довести что-либо до минимумаcut down to a minimum
gen.довести что-либо до минимумаreduce to a minimum
gen.довести до нищетыdepauperate
gen.довести до нищетыdistress
gen.довести до нищетыbring to poverty
gen.довести до нищетыreduce to beggary (Anglophile)
gen.довести до нищетыpauperize
gen.довести до нищетыbeggar
gen.довести до нищетыreduce to begging
gen.довести до нищетыbeg
gen.довести до нужной численностиmake up the numbers (до нужного общего числа в целом, добрать оставшееся sever_korrespondent)
gen.довести что-либо до нужных размеровreduce to the required dimensions
Игорь Мигдовести до обнищанияimmiserate
gen.довести до обнищанияimpoverish
gen.довести до одного уровняreduce to one level
gen.довести что-л. до определённого уровняbring smth. up to the standard
vulg.довести до оргазмаbring off
vulg.довести кого-либо до оргазмаsatisfy (someone)
vulg.довести кого-либо до оргазма мануальноwank somebody off
vulg.довести кого-либо до оргазма мануальноdraw someone's fireworks
gen.довести кого-л. до отчаянияdrive smb. to despair
gen.довести кого-либо до отчаянияdrive to despair
gen.довести кого-либо до отчаянияdrive to distraction
gen.довести до отчаянияdrive beyond endurance (Игорь Primo)
gen.довести до победного концаsee through to a successful conclusion
gen.довести до победного концаsee through to victory
vulg.довести кого-либо до полного изнеможения в ходе полового актаfuck somebody blue
gen.довести до пределаstretch to the breaking point (Logofreak)
gen.довести до пределаpush to the limit
gen.довести кого-либо до пьянстваdrive to drink
gen.довести кого-л. до разоренияcause smb.'s ruin
Игорь Мигдовести до разоренияbleed dry
gen.довести до разоренияbring to ruin
gen.довести до разорения или закрытияforce out of business (The approach taken by our health authority is forcing too many pubs and bars out of business. ART Vancouver)
gen.довести до растрескиванияdecrepitate
gen.довести до самоубийстваdrive someone to suicide (he was driven to suicide мадина юхаранова)
gen.довести до самоубийстваforce to commit suicide (The Stoic philosopher Seneca also killed himself in response to a request by his pupil, the Roman Emperor Nero, who himself was forced to commit suicide at a ... WAD Alexander Demidov)
gen.довести до сведенияbring to someone's notice (кого-либо)
gen.довести до сведенияmake the information available (bojana)
gen.довести до сведенияcall to someone's notice (кого-либо)
gen.довести до сведенияbring something home to (someone kee46)
gen.довести кого-л до сердечного приступаgive someone a heart attack (q3mi4)
gen.довести кого-л. до слёзforce tears out of smb.'s eyes
gen.довести до слёзreduce to tears (Hozyayka_Mednoy_Gory)
gen.довести кого-л. до слёзforce tears from smb.'s eyes
gen.довести до слёзmake someone cry (I've watched you make grown women cry without thinking twice about it. / Why does he make Mummy cry? 4uzhoj)
gen.довести до слёзbring to tears (Technical)
gen.довести до слёзforce tears from someone's eyes
gen.довести что-либо до совершенстваperfect
gen.довести до совершенстваcarry to apogee (Эвелина Пикалова)
gen.довести что-л. до совершенстваcarry to perfection
gen.довести что-л. до совершенстваbring smth. to perfection
gen.довести что-либо до совершенстваbring to perfection
gen.довести до сознанияconvince
gen.довести до сознанияget across
gen.довести до сознанияbring something home to
gen.довести до сознанияget
Игорь Мигдовести до сознанияdrive home to
gen.довести до сознанияraise awareness (raise awareness of the seriousness of the problem Julie C.)
gen.довести до сознанияhammer home
gen.довести до сознанияknock home
gen.довести чувства до степени крайнего возбужденияrouse feeling to fever pitch (Vitalique)
gen.довести до сумасшествияdrive someone round the bend (yarkru)
gen.довести до сумасшествияderange
gen.довести до умаfine-tune (diyaroschuk)
gen.довести до умаfinish off (Lenochkadpr)
gen.довести до умаget into shape (Anglophile)
gen.довести до умаpolish (Lenochkadpr)
gen.довести до успешного концаram home
gen.довести до успешного концаram it home
gen.довести до успешного концаdrive sth. home
gen.довести до чьего-либо сознанияconvince
gen.довести до чьего-либо сознанияhammer it home
Gruzovikдовести до штатной численностиbring up to establishment
vulg.довести кого-либо до эякуляцииget it off
gen.довести его страдания и т.д. до пределаcomplete his sufferings (her misery, the misfortune, etc.)
gen.довести железнодорожную линию доextend a railway line to
vulg.довести женщину до оргазмаring the bell
vulg.довести женщину до оргазмаmake the chimney smoke
vulg.довести женщину до оргазмаget home
gen.довести знание языка до совершенстваperfect a foreign language (Soulbringer)
gen.довести зрителей до исступленияwork the audience up into a passion
gen.довести историю до наших днейbring history down to modern times
gen.довести кого-либо до кипенияburst someone's boiler
gen.довести кого-нибудь до осознанияdrive something home to one (Interex)
vulg.о женщине довести мужчину до полного изнеможенияscrew someone's balls off
gen.довести какую-л. мысль и т.д. до чьего-л. сознанияdrive the point the fact, an argument, etc. home to (smb.)
gen.довести население до голодаreduce the population to starvation
Игорь Мигдовести объём добычи доramp up production to
Игорь Мигдовести объём производства доramp up production to
gen.довести объём раствора до метки на колбеdilute to volume (Olga Cartlidge)
gen.довести отвагу до безрассудстваcarry daring to the verge of rashness
vulg.довести партнёра до оргазмаring one's chimes
vulg.довести партнёра до оргазмаperform (usu perform in bed)
vulg.довести партнёра до оргазма мануальной манипуляцией вагиныfudge (someone)
vulg.довести партнёра до оргазма мануальной манипуляцией пенисаfudge (someone)
gen.довести план до успешного завершенияbring a plan to a prosperous issue
gen.довести подсчёты и т.д. до сегодняшнего дняbring the statistics the record, etc. down to date
gen.довести предприятие до успешного концаmake good
gen.довести приказ доbring the order to the notice of (ABelonogov)
Игорь Мигдовести производственные показатели доramp up production to
gen.довести работу до концаoutwork
gen.довести разговором доtalk out (чего-л.)
gen.довести ребёнка до слёзset a child to crying
gen.довести роль до концаplay out a role
gen.довести свидетельские показания до их сведенияbring the evidence to their knowledge (to the public notice, to the attention of..., etc., и т.д.)
gen.довести свою работу до концаcomplete one's work
gen.довести свою семью до нищетыplunge family into poverty
gen.довести свою семью до нищетыplunge one's family into poverty
Makarov.довести своё изобретение до коммерческой реализацииbring the invention to the commercial stage
gen.довести себя до бешенстваlash oneself into a rage
gen.довести себя до бешенстваwork oneself up into a rage (into a state of frenzy, etc., и т.д.)
gen.довести себя до бешенстваwork oneself into a rage
Makarov.довести себя до изнеможенияrun oneself into the ground (работой, бегом и т. п.)
Makarov.довести себя до исступленияwork oneself into a rage
gen.довести себя до истерикиwork oneself up into a state (ad_notam)
gen.довести себя до истощенияwear oneself into a state of exhaustion (ad_notam)
Makarov.довести себя до неистовстваwork oneself into a frenzy
gen.довести себя до неистовстваwork oneself into a frenzied
vulg.довести себя до оргазма при помощи мастурбацииwork oneself off
vulg.довести себя до оргазма с помощью мастурбацииrelieve oneself
vulg.довести себя до оргазма с помощью мастурбацииfinish oneself
gen.довести себя пьянством до скотского состоянияsit sot-ting in an ale-house
gen.довести себя пьянством до скотского состоянияsot away one's time
gen.довести себя раздумьями до отупенияthink oneself silly
gen.довести ситуацию до состоянияlet the situation degenerate into a the state of (VLZ_58)
gen.довести ситуацию до состоянияlet the situation degenerate to a the level of (VLZ_58)
gen.довести соревнования по парусному спорту до концаsail out a sailing match
Makarov.довести спор до концаfight out
Makarov.довести спор до концаfight it out
gen.довести статистику и т.д. до сегодняшнего дняbring the statistics the record, etc. down to date
gen.довести страну до катастрофыlead the country to disaster (Nyamwisi Movingi had resigned from this post on March 22, accusing the government of leading the country to disaster. 'More)
gen.довести страхом до сумасшествияhag one out of one's wits
gen.довести убеждениями доreason one into (чего-л.)
gen.довести цену до восьмисот фунтовbring down the price to £800
Makarov.довести численный состав полка до нормыbring the regiment to its normal strength
gen.довести что-либо до концаgo the whole length of it
gen.довести что-либо до чьего-либо сведенияbring something home to (someone Natalia_Profi)
Makarov.довести щекоткой до какого-либо состоянияtickle into
gen.дойти или довести до кульминационного пунктаclimax
Makarov.его бизнес довёл его до совершенно отвратительного скандалаhis business lead him to a frightful scandal
gen.его довели до белого каленияhe was stirred into passionate anger
gen.его довели до отчаянияhe was driven to distraction
gen.если уж начали, то нужно довести осуществление этого плана до концаwe must see this plan through now that we've started it
gen.её нелегко довести до слёзshe is not readily moved to tears
gen.её нетрудно довести до слёзshe is easily reduced to tears
gen.жадность быстро довела его до морального паденияgreed had soon bankrupted his convictions
Makarov.за всю карьеру он довёл результат в матчах против голландца до четыре – нольhe improved to 4-0 lifetime against the Dutchman
water.res.зуб замок, доведённый до водоупораcomplete cutoff
patents.изобретение, доведённое до степени практического осуществленияinvention reduced to practice
Makarov.импульсивность когда-нибудь доведёт её до бедыher impetuosity will get her into trouble one of these days
gen.исполнять или слушать джазовую музыку, доведя себя до экзальтацииsend
cem.испытание, не доведённое до разрушенияnon-destructive test
seism.испытание, не доведённое до разрушенияnondestructive test
Makarov.казалось, он был убеждён, что США доведут войну до концаhe seemed convinced that the US would prosecute the war to its end
gen.как можно было довести это до такого состояния!that things should have come to this pass!
gen.кое-как довести дело до концаmuddle through
Makarov.лев, который не мог высвободиться, рвал и кусал спину и загривок быка, а тот, доведённый до бешенства болью и страхом, бежал, пока не упал замертвоthe lion, unable to free himself, had torn and beaten at the back and neck of the bull, which, maddened with fear and pain, had rushed on till it dropped dead
gen.ложь довела его до бедыhe lied himself into trouble
gen.любовь к удовольствиям, доведённая до крайностиlove of pleasures indulged to excess
gen.любопытство до добра не доведётcuriosity killed the cat
gen.мешать суп, доведя его до кипенияstir the soup as it comes to a boil (pivoine)
gen.могут ли такие сцены довести до добра?can good come out of such scenes?
lawмогущий быть доведённым до сведения суда без необходимости доказыватьjudicially noticeable
gen.мы должны это довести до концаwe've got to go through with it
Makarov.мы предоставили им самим довести это дело до концаwe left them to muddle through on their own
Makarov.нас попросили переписать учебник истории и довести изложение до 1980 годаwe have been asked to rewrite the history book, bringing it down to 1980
gen.насколько известно, доведено до сведения и по убеждениюto the best of the knowledge, information and belief
Makarov.насмешками довести человека доtaunt someone into doing something (чего-либо)
gen.насмешками довести человека до чего-либо спровоцировать кого-либо, на что-либо своими насмешкамиtaunt into doing
gen.настолько отработанный, доведённый до совершенства, насколько это возможноas honed as possible (Alex Pike)
winemak.не доведённая до конца ферментацияstuck fermentation (baletnica)
astronaut.не доведённое до конца испытаниеuncompleted test
libr.не доведённый до концаunaccomplished
dipl.не доведённый до концаinconclusive
gen.не доведённый до концаhalf-finished (Anglophile)
gen.не доведённый до нужного состоянияunderexposed
lawне доведённый до сведенияunnotified
gen.не доведённый до сведенияunreported
Игорь Мигне доведённый до умаhalf-baked
Игорь Мигне доведённый до умаunrefined
gen.не довести до добраlead into trouble (Notburga)
gen.не довести сделку до концаabort middeal (Ремедиос_П)
Makarov.неосторожность довела его до бедыhis carelessness landed him in trouble
gen.новая железная дорога ещё не доведена до нашей деревниthe new railway has not yet reached our village
Makarov.оборонительные сооружения не были доведены до водыthe defences were not carried down to the water
gen.объём словаря был доведён до 1500 страницhe dictionary has been enlarged to 1, 500 pages
gen.объём словаря был доведён до 1500 страницthe dictionary has been enlarged to 1,500 pages
Makarov.один из бедных, доведённых до отчаяния забастовщиковone of the poor, maddened turn-outs
gen.он был доведён до крайностиhe was driven to extremity
gen.он взялся довести работу до концаhe took the task of completing the job
Makarov.он доведён до того, что вынужден просить милостыню на улицахhe was reduced to begging in the streets
Makarov.он доведёт меня до безумияhe will drive me crazy
gen.он доведёт меня до сумасшествияhe will drive me to madness
Makarov.он доведёт это до нашего сведенияhe will bring it to our notice
Makarov.он довёл воду до кипенияhe made the water boil
gen.он довёл до совершенства технику ксилографии и гравюрыhe perfected the technique of woodcut and engraving
gen.он довёл её до безумияhe drove her distracted
gen.он довёл иронию до уровня искусстваhe reduced irony to art
Makarov.он довёл их до исступленияhe put them into frenzy
gen.он довёл свои притязания до крайностиhe made good his pretensions
gen.он довёл толпу до неистовстваhe worked the crowd into a frenzy
Makarov.он довёл это дело до концаhe saw it through
gen.он довёл это дело до концаhe saw it through
gen.он не смог довести до завершить ни одного из своих интересных замысловhe has not been able to bring to finality any of his interesting ideas
gen.он не смог довести до конца ни одного из своих интересных замысловhe has not been able to bring to finality any of his interesting ideas
Makarov.он с помощью мягкой тряпки довёл свой стол до блескаhe gave his counter a polish with a soft duster
Makarov.он так много работал, что в результате довёл себя до болезниhe worked so hard that eventually he made himself ill
Makarov.она доведёт его до своего уровняshe'll bring him to her level
gen.она довела себя до бешенстваshe worked herself into a rage
Makarov.она надеется довести до совершенства свою технику игры на фортепианоshe hopes to perfect her technique of playing the piano
gen.оратор довёл своих слушателей до исступленияthe speaker lashed his listeners into a fury
gen.оратор довёл слушателей до исступленияthe speaker lashed his listeners into a fury
Makarov.официально довести до чьего-либо сведенияbring officially to the notice of (someone)
shipb.палуба, до которой доведены водонепроницаемые переборкиbulkhead deck
Makarov.политика правительства довела многих людей до нищетыthe policy of the government reduced a lot of people to poverty
gen.политкорректность, доведённая до абсурдаpolitical correctness gone mad (Clepa)
gen.положитесь на него – он всё доведёт до концаdepend on him to see things through (не бросит дело на полдороге)
gen.потворство, доведённое до крайностиindulgence carried to excess
lawпреступление, доведённое до концаcompleted offence
gen.проказами довести доdroll into (чего-л.)
PRпропаганда у них доведена почти до идеалаtheir propaganda is almost perfect
Makarov.противофильтрационная завеса, доведённая до водоупораpositive cutoff
gen.раз он обещал, ему пришлось довести дело до концаhis promise obliged him to go through with it
quant.el.разработка, доведённая до уровня опытных образцовprototype hardware stage
gen.разрушить что-либо довести что-либо до крахаbring to destruction
gen.разъярить кого-либо довести кого-либо до белого каленияmake hackles rise
gen.с грехом пополам довести дело до концаmuddle through
chromat.<вещество> с пиком, доведённым до предела спецификацийspiked to the specification limit (в частности, используется для обоснования применения регенерации/рециркуляции органических растворителей при синтезе ФС Kohtalonsa)
gen.своим пьянством он довёл семью до развалаhis drinking destroyed his family
slang, vulg.состояние мужчины, возбуждённого, но не доведённого до оргазмаblue balls (of men: aroused and not brought to climax)
slang, vulg.состояние мужчины почти доведённого до оргазмаblue balls
gen.страхом довести доfrighten into (чего-либо)
mech.eng.технология доведенная до совершенстваmature technology (Sergei Aprelikov)
gen.тревога доведёт её до могилыshe is worrying herself to death
gen.ты доведёшь себя до нервного расстройства, надо дать себе небольшую передышкуyou are heading for a nervous breakdown, you must lay off for a while
gen.у него хорошие мысли, но он не умеет их довести до слушателейhe has good ideas, but can't put them over
scient.удивительно, что это было доведено до концаand astonishingly, it was brought to an end
geol.умбра, доведённая до красновато-коричневого цвета нагреваниемburnt umber
Makarov.усилить и довести до максимума существенное социальное неравенствоheighten and peak the great social inequalities
gen.численность армии доведена до размеров военного времениthe army has been built up to its wartime strength
gen.что бы ни случилось, я доведу дело до концаI will go through with it, whatever happens
gen.шутками довести доdroll into (чего-л.)
gen.это до добра не доведётno good will come of it
gen.это доведёт вас до тюрьмыthat will land you in gaol
Makarov.это доведёт его до тюрьмыthat would land him in prison
gen.это довело её до слёзthis started her crying
gen.я был доведён до крайностиI was in desperation
Makarov.я был доведён до отчаяния сознанием того, что я боленI was desperated by the notion of confessing myself ill
gen.я доведу ваше предложение до сведения совета директоровI shall put your proposal to the Board
gen.я доведу его до этогоI shall bring him to that pass
Makarov.язык до Киева доведётhe that has a tongue in his head may find his way anywhere
gen.язык до Киева доведётeveryone will know where it is, just ask (Andrew Goff)
Showing first 500 phrases