Subject | Russian | English |
gen. | автобус для доставки пассажиров в аэропорт и из него | airporter (A habitant Of Odessa) |
Makarov. | адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиента | the lawyer charged that the jury has been stacked against his client |
Makarov. | адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиента | lawyer charged that the jury has been stacked against his client |
gen. | благодаря своему опыту он самый подходящий человек для этой работы | his experience uniquely fits him for this job |
gen. | в журналах не жалели места для его статей | the magazines were liberal with their space for his articles |
gen. | в течение двух парламентских сессий он давал материалы для газеты «Дейли миррор» | for two sessions he reported for the “Daily Mirror” |
gen. | в целом он, кажется, подходит для этой работы | overall, he seems to be suitable for the job |
gen. | вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти! | you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus) |
gen. | ваш звонок оказался паролем для него | your call was an open sesame to him |
Makarov. | ваше предложение будет рассмотрено комитетом в удобное для него время | your suggestion will be brought before the committee at a suitable date |
gen. | включите все его пьесы для детей и т.д. в один отдельный том | put all his pieces for children all his poems together, etc. in one volume |
gen. | вследствие одного губительного для него случая | by some accident sinister to him |
gen. | вследствие одного пагубного для него случая | by some accident sinister to him |
gen. | всё было для него словно по заказу | all things conspired to please him |
gen. | выборы кончились для него неудачно | the election went against him |
gen. | выгодно представить товар для его успешного сбыта | market goods |
gen. | главным в жизни для него было искусство | art was his everything |
gen. | гроб с его телом будет выставлен для прощания | he will lie in state (в; at denghu) |
gen. | давайте пустим шапку по кругу и соберём для него денег | let us pass round the hat for him |
gen. | дать понять, что она для неё \ него просто друг | put sb in the friend zone (Dollie) |
gen. | деньги для него все | money is everything to him |
gen. | деньги для него все | he makes a god of money |
gen. | для баскетболиста он маловат ростом | the player is short as basketball players go |
Makarov. | для безопасности всегда отключай электромотор от сети, прежде чем ремонтировать его | for your safety, always disconnect an electric motor from/with the electricity supply before you try to mend it |
Makarov. | для Джайлса у него всегда находилась работа | he never lacked a job for Giles to do |
gen. | для Джайлса у него всегда находилась работа | he never lacked a job for Giles to do |
gen. | для достижения своей цели он прикинулся простачком | he pretended ignorance in order to achieve his end |
gen. | для его же блага | for his own good (luminorena) |
Makarov. | для его работы нужны особые навыки | his job requires special skills |
gen. | выдан(-а) по его просьбе для каких бы то ни было целей, во благо которых он-а ему может послужить | issued upon request for whatever purpose it may serve him best (Johnny Bravo) |
gen. | для крепости его сундуки дополнительно обвязали верёвками | his trunks were roped up for additional safety |
gen. | для любых целей, во благо которых он/она/оно может послужить | for whatever purpose it may serve best (Johnny Bravo) |
gen. | для мальчика он довольно хорошо себя ведёт | he is quite well-behaved as boys go |
Makarov. | для меня важнее всего его слово | what weighs with me most is his word |
gen. | для меня очень важно, чтобы ты научил их и всё им показал | it's very important to me that you teach them and show them everything (Alex_Odeychuk) |
gen. | для меня это лишь очередная достопримечательность, но для него, я знал, это означало куда больше | to me, it was another tourist attraction, but to him, I knew it meant so much more |
gen. | для начала ему было положено жалованье в ... иен | she got a starting salary of ... yen |
gen. | для нашей компании он обуза | he is a liability at our party |
Makarov. | для него большая честь присутствовать здесь | he is privileged to be here |
gen. | для него было облегчением | he was relieved (linton) |
Makarov. | для него все средства хороши | he'll stop at nothing |
gen. | для него всё в прошлом | his dancing days are done |
gen. | для него всё кончено | it is all over with him |
Makarov. | для него лучший выбор – это просёлочная дорога | his best bet is the back road |
Makarov. | для него музыка не самое главное в жизни | music comes second with him |
gen. | для него наступили трудные времена | he had a hard time |
gen. | для него не было ничего святого | nothing was sacred for him |
gen. | для него не существует | this is non-existent to him |
gen. | для него не существует препятствий | obstacles don't exist for him |
gen. | для него необычно приходить так поздно | it is unusual for him to come so late |
gen. | для него нет никаких законов, кроме своего собственного мнения | he is a law unto himself |
gen. | для него нет ничего святого | there is nothing sacred for him |
gen. | для него нет ничего святого | there is nothing sacred with him |
gen. | для него нет ничего святого | nothing is sacred with him |
gen. | для него самое важное деньги | counts with him more than anything (и т.д.) |
Makarov. | для него самое главное была работа | he was married to his work |
Makarov. | для него слово – закон | he is as good as his word |
Makarov. | для него слово – закон | he is a slave to his word |
gen. | для него характерно | it is typical of him |
gen. | для него честь семьи превыше всего | he places family honor above all else (Andrey Truhachev) |
Makarov. | для него шахматы – прекрасный отдых | he finds chess a wonderful relaxation |
gen. | для него эта проблема не представляет трудностей | the problem presents no difficulty to him |
gen. | для него это будет конец | it will be lights out for him |
Игорь Миг | для него это был момент триумфа | he took a victory lap |
gen. | для него это был шаг вперёд | it was a step up for him |
gen. | для него это было неожиданностью | it was a surprise to him |
gen. | для него это вопрос чести | it is a point of honour with him |
gen. | для него это действительно имеет значение? | does it really matter to him? |
Makarov. | для него это добром не кончится | he will come to no good |
gen. | для него это много значит | it means a great deal to him |
gen. | для него это не вопрос | it's no problem for him (Franka_LV) |
gen. | для него это нехарактерно | it's not like him (MichaelBurov) |
gen. | для него это пара пустяков | he can do it on his head (ART Vancouver) |
gen. | для него это предел мечтаний | it's more than he could ever hope for |
Makarov. | для него это прозвучало как оскорбление | this for his temper was a rubber |
Makarov. | для него это пройденный этап | he is through with that |
Makarov. | для него это пройденный этап | he has been thorough that |
gen. | для него это пустой звук | it rings hollow for him |
gen. | для него это типично | that is quite in character with the man |
Makarov. | для него этот язык родной | he is a native speaker |
Makarov. | для отца он единственная поддержка и опора | he is his father's sole support |
gen. | для своего отца он единственная поддержка и опора | he is his father's sole support |
Makarov. | для своего возраста он довольно бодр | he is quite vigorous for his age |
Makarov. | для своего отца он единственная поддержка и опора | he is his father's sole support |
gen. | для своих лет он очень деятелен | he is very active for his age |
gen. | для своих лет он очень подвижен | he is very active for his age |
gen. | для своих лет он прекрасно сохранился | he is in excellent shape for his age |
gen. | для того, чтобы его удивить | his astonishment |
gen. | для торговца он довольно честен | of a tradesman he is pretty honest |
Makarov. | для человека с его характером профессия бухгалтера как раз то, что надо | accounting clicks with his personality |
Makarov. | для этого ему нужно сто рублей | he needs one hundred roubles for it |
Makarov. | для этого у него нет никаких оснований | he has no evidence to go on |
Makarov. | для этой работы он подходящая кандидатура | he is the right man for the job |
gen. | думать об этом было для него мукой | it tortured him to think about it |
gen. | думать об этом было для него мукой | it tormented him to think about it |
gen. | его дом открыт для всех | his house is free to everybody |
gen. | его жаргон был недоступен для меня | his jargon was incomprehensible to me |
gen. | его желание для меня закон | his wish is my command |
gen. | его загримировали для этой роли | he was made up for this part |
gen. | его загримировали как требовалось для роли | he was made up to look the part |
gen. | его задержали для дальнейшего расследования | he was detained for further investigation |
gen. | его изящная рука скорее годилась для прялки, чем для копья | his delicate hand seemed fitter for the distaff than the spear |
gen. | его коллекции для полного совершенства не хватает лишь одной марки | he only needs one more stamp to complete his collection |
gen. | его кончина явилась горем для всех нас | his passing grieved us all |
gen. | его кончина явилась горем для всех нас | is passing grieved us all |
gen. | его мнение для меня было решающим | his opinion decided me |
gen. | его мысли записаны для нас им самим | his thoughts have been recorded for us by himself |
gen. | его нам сам Бог послал, он оказался для нас настоящей находкой | he proved to be a real godsend to us |
gen. | его наняли для выполнения этой работы | he was hired to do this job |
gen. | его наняли на работу для шифровки и расшифровки писем | he was employed in ciphering and deciphering the letters |
gen. | его нападение было для меня столь неожиданным | his attack was so sudden to me |
gen. | его нескрываемое пренебрежение к её интересам было для неё унизительным | his outspoken disdain for her interests humiliated her |
gen. | его новый фильм не для слабонервных | his new film not for the squeamish |
gen. | его обещания для меня очень заманчивы | his promises drew me upon |
gen. | его поддержка для нас крайне необходима | his support is vital to us |
gen. | его положили в больницу для исследования | he was sent to the hospital for observation |
gen. | его положили в больницу для клинического исследования | he was sent to the hospital for observancy |
gen. | его положили в больницу для клинического исследования | he was sent to hospital for observation |
gen. | его работа заключалась в приобретении масла, яиц, птицы на отдалённых фермах для продажи в городе | his job was collecting butter, eggs, poultry from remote country farms, for disposal in the town |
gen. | его решение было благоприятным для нас | his decision was advantageous to us |
gen. | его свидетельские показания не оставляют места для сомнений | his evidence admits of no doubt |
gen. | его сделали мишенью для оскорблений | he was exposed to insult |
gen. | его слова были для меня бальзамом | his words were honey to my soul |
gen. | его суждения имеют для меня большой вес | his judgement carries a lot of weight with me |
gen. | его суждения имеют для меня большой вес | his judgment carries a lot of weight with me |
gen. | его суждения имеют для меня небольшой вес | his judgement carries little weight with me |
gen. | его тело будет выставлено для прощания | he will lie in state (в; at denghu) |
gen. | его тело было возвращено в Англию для захоронения | his body was brought back to England for burial |
gen. | его теории были проклятием для его коллег | his theories were anapheme to his colleagues |
gen. | его уполномочили для ведения переговоров с председателем | he was accredited to the chairman |
gen. | единственным выходом для него будет | his last recourse will be |
gen. | единственным выходом для него будет | his last recourse will be |
gen. | Ему был необходим какой-то выход для его бурной энергии | he needed an outlet for that driving energy (Taras) |
gen. | ему не для чего жить | he has nothing to live for |
gen. | если ему это не нравится, тем хуже для него | if he doesn't like it, he must do the other thing |
gen. | если ему это не нравится, тем хуже для него | if he doesn't like it, he can do the other thing |
gen. | её ложь была для него очевидна | her lie stared him in the face |
gen. | железный прут для мешания металла при расплавке его | pole |
gen. | жена неизменно была для него источником вдохновения | his wife was a constant inspiration to him |
gen. | жена неизменно была для него источником вдохновения | his wife was a constant inspiration for him |
gen. | живопись стала для него самым главным делом жизни | painting became his all in all |
gen. | загримировать его для этой роли | make him up for the part |
gen. | задача оказалась для него слишком сложной | he found the task too great for him |
Makarov. | задачей первостепенной важности для него будет поиск путей к восстановлению разрушенной экономики | his first priority would be finding ways to repair the battered economy |
gen. | займите для него место | save a seat for him |
gen. | заменять ремни передач на электромоторе для повышения его производительности | re-sheave (Millie) |
gen. | избрать его для выполнения этого дела | fix upon him to do this job (to deliver the address, to represent us, etc., и т.д.) |
gen. | изменять состав коровьего молока для приближения его к женскому молоку | humanise milk (при искусственном вскармливании) |
gen. | изменять состав коровьего молока для приближения его к женскому молоку | humanize milk (при искусственном вскармливании) |
gen. | им дали оружие для наступления | they were armed for the attack |
geol. | ископаемое растение, ассоциированное с угольным пластом или послужившее для его образования | coal plant |
gen. | к несчастью для него | unfortunately for him |
gen. | кандидат или его сторонник, обходящий дома для собирания голосов | canvasser (на выборах) |
gen. | кекс, для приготовления которого берут по фунту каждого из его ингредиентов | poundcake |
gen. | кекс или торт, для приготовления которого берут по фунту каждого из его ингредиентов | poundcake |
vulg. | клиент, который играет роль "раба", а чисто секс для него на втором месте | tin soldier |
gen. | клиенты сочли отношение персонала неуважительным и оскорбительным для человека, заплатившего им деньги | consumers found the attitude of the staff offhand and generally offensive to the paying customer |
gen. | когда он пришёл, он увидел, что ужин для него оставлен на столе | when he came he found his supper laid out on the table |
gen. | кооператив с исключённой ответственностью для его членов | cooperative with no liability for its members (Yelena K.) |
gen. | копия документа, которую делают для третьего лица стороны без его ведома, чтобы оказать любезность | blind courtesy copy |
gen. | корпус кернокола, используемого для раскалывания поднятого из скважины керна перед его укладкой в лотки | shear boot (123:) |
gen. | Кратко опишем метод для его оценки | A method for estimating this will be given shortly (Taras) |
gen. | лектор не должен говорить непонятно для слушателей, но ему не следует говорить слишком примитивно и приспосабливаться к их уровню | a lecturer should not speak above the heads of his audience but equally he should not talk down to them |
Makarov. | лучшим отдыхом для него были прогулки по местным болотам | his favoured form of relaxation was walking on the local moors |
gen. | любым уместным для него образом | in whatever manner it thinks fit (mouss) |
gen. | материал, добавляемый к основному для его удешевления | extender |
gen. | метод поверхностного плазмонного резонанса и его применение для анализа | surface plasmon resonance method and applications analysis |
gen. | Мистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него стран | Mr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to it (Taras) |
gen. | много чести для него | he doesn't deserve the honour |
gen. | мои слова для него – ничто | it's noting to him what I say |
gen. | момент для него подходящий | the moment is upon him. (примерный перевод по контексту Elenq) |
geol. | монтаж образца для изготовления из него прозрачного шлифа | embedding material for thin section (c) 10-4) |
gen. | мы делали всё для его блага | we designed for his good |
gen. | мы ничего не можем для него сделать, кроме как снова дать ему морфий, чтобы облегчить боль | there is nothing we can do for him except morphia again, to ease him out of his pain |
gen. | мы отменим это мероприятие, если не найдём для него деньги | we'll have to write off the arrangement if we can't find the money for it |
gen. | назначать любого агента для выполнения деятельности, которую он не может выполнить самостоятельно, и которую будет удобнее выполнить агенту | appoint any agent to do business which he is unable to do himself which can be more conveniently done by agent (Спиридонов Н.В.) |
gen. | наступят и для него лучшие времена | he will see his better days yet |
Makarov. | нахальство, типичное для него | that's like his impudence |
Makarov. | нахальство, типичное для него | that's just like his impudence |
gen. | нахальство, типичное для него | that's just like his impudence |
gen. | не могу вам сказать, как важен он для меня был | I cannot tell you what he has meant to me |
gen. | не могу вам сказать, как много он для меня значил | I cannot tell you what he has meant to me |
gen. | не могу вам сказать, что он для меня значил | I cannot tell you what he has meant to me |
tradem. | нейлоновые шарики, применяемые для временной закупорки перфорированных отверстий в интервале наиболее проницаемых зон пласта при его селективной обработке | Select-o-Ball |
gen. | неприятное для его участников происшествие | mortifying experience (bigmaxus) |
gen. | но заставить работать его на общее благо, а не на чьи-либо злые умыслы, есть задача первоочередная для всякого человека, разделяющего принципы гуманизма | but to make it work for good instead of for evil lies in the domain dealing with the principles of human duty (bigmaxus) |
gen. | обстановка складывается неблагоприятно для него | chances are against him |
gen. | обязательное для всех его сторон соглашение | binding agreement (Gr. Sitnikov) |
gen. | однако в нём есть черты, характерные для его семейства | he has, however, some of the particularities of the family |
gen. | он бодр для своих лет | he is young for his years |
gen. | он был бескомпромиссным человеком, для него всё делилось на чёрное и белое | he was a take-no-prisoners kind of a guy, everything was black and white with him |
gen. | он был ещё слишком мал для школы | he was too young to go to school |
gen. | он был лёгкой добычей для мошенников | he was duck soup for the crooks |
gen. | он был очень моложав для своих лет | he bears his age well |
gen. | он великолепно подходит для этой работы | he is just the man for the position |
gen. | он, вероятно, знает, что для него лучше всего | he knows, presumably, what is best for him |
gen. | он воспитан для морской службы | he had been bred a sailor |
gen. | он всюду потушил свет для экономии электроэнергии | he switched off all the lights as an economy measure |
gen. | он всё молчал, что для него не очень характерно | he said nothing the whole time, which is unlike him |
gen. | он всё молчал, что для него не характерно | he said nothing the whole time, which is unlike him |
gen. | он выглядит молодо для своего возраста | he is young for his age |
gen. | он выглядит молодо для своих лет | he is young for his years |
gen. | он выиграл много денег для меня | he won a lot of money for me |
gen. | он говорил о мерах, которые были признаны необходимыми для борьбы с эпидемией | he spoke about the measures considered to be necessary to curb the epidemic |
gen. | он делает эскизы для портнихи | he designs for a dressmaker |
gen. | он делал вид, что этот парень для него вроде бы не существует | he wouldn't admit that the other fellow was on the map at all (Taras) |
gen. | он для меня загадка | he is a riddle to me |
gen. | он для меня умер | die on |
gen. | он для тебя неподходящая компания | he is not fit company for you |
gen. | он достаточно умен для такого рода работы | he is clever enough for this kind of job |
gen. | он ест просто для того, чтобы не умереть с голоду | he eats simply to keep alive |
gen. | он ест только для того, чтобы не умереть с голоду | he eats simply to keep alive |
gen. | он занимается непривычным для него делом | he is out of his element |
gen. | он идеально подходит для этой роли | he is perfect for the role |
gen. | он изучает французский язык для собственного удовольствия | he is learning French for fun |
gen. | он использовал глину для лепки | he used the clay plastically |
gen. | он использовал лошадей для перевозок | he used horses for pulling carts |
gen. | он ищет повода для ссоры | he is trying to pick a quarrel |
gen. | он как нельзя более годен для нынешних времён | he is a fit tool for the times |
gen. | он крепкий орешек для вас | he's got a crush on you |
gen. | он летает над этим районом только шесть месяцев, и всё ещё продолжает открывать для себя особенности местности и приметные точки | he has been flying here for only six months and is still in the process of discovering new features and pinpoints |
gen. | он много сделал для инвалидов | he has done considerable for the disabled |
gen. | он много сделал для меня | he has done much for me |
gen. | он много читает для общего развития | he is reading a lot to improve his mind |
gen. | он может появиться здесь – хотя бы только для того, чтобы повидать вас | he may show up if only to see you |
gen. | он может решить покончить со всем, прежде чем жизнь для него станет ещё невыносимей | he may decide to end things before things start getting worse |
gen. | он моложав для своих лет | he is young for his years |
gen. | он набросал для нас этот план | he roughed in this plan for us |
gen. | он начал писать пьесы для театра | he began to write theatrical pieces |
gen. | он не годится для тяжёлых работ | he is not fitted for heavy work |
gen. | он не годится для этой должности | he is unsuited to the post |
gen. | он не годится для этой работы | he is not up to this job |
gen. | он не годится для этой роли | this part the job, etc. doesn't suit him (и т.д.) |
gen. | он не годится для этой роли | the role the job, etc. doesn't suit him (и т.д.) |
gen. | он не желает служить ширмой для их проделок | he doesn't want to be a shield for their tricks |
gen. | он не находит слов для выражения благодарности | he lacks words with which to express his thanks |
gen. | он не подходит для этой должности | he is unsuited to the post |
gen. | он не подходит для этой профессии | he is unfit for such a profession |
gen. | он не подходит для этой роли | this part the job, etc. doesn't suit him (и т.д.) |
gen. | он не подходит для этой роли | the role the job, etc. doesn't suit him (и т.д.) |
gen. | он не представлял никакой угрозы для новообретённой свободы народа и таким образом стал героем, которому было неопасно поклоняться | he presented no threat to the newly won liberty of the people and thus became a hero whom it was safe to worship |
gen. | он не создан для этого | he is not made for it |
gen. | он не создан для этого | he is not cut out for it |
gen. | он не создан для этой работы | he is not cut out for the work |
gen. | он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителей | it's still mom and dad's house |
gen. | он не считает этот дом своим, для него это всё ещё дом его родителей | he doesn't deem it to be his personal space |
gen. | он недостаточно силен для этой работы | he is not strong enough for the job |
gen. | он недостаточно хорош для тебя | he is not half good enough for you |
gen. | он недосягаем для закона | the law cannot reach him |
gen. | он никогда бы не воспользовался авторитетом Пола для того, чтобы придать вес своим идеям | he could never have appealed to the authority of Paul in maintenance of his own peculiar opinions |
gen. | он обладает всеми качествами, необходимыми для президента | he is good presidential timber |
gen. | он облегчил путь для своего преемника | he smoothed the way for his successor |
gen. | он оказался для нас настоящей находкой | he proved to be a real godsend to us |
gen. | он опора для своих родителей | he is the prop of his parents |
gen. | он оставил за собой право принять для своих книг те иллюстрации, которые он посчитает нужными | he reserved the right to approve the illustrations for his books |
gen. | он отобрал лучшие яблоки для еды | he sorted out the best apples for eating |
gen. | он отпрыгнул назад, стараясь задержать для меня лифт | he jumped back to try and hold the lift for me |
gen. | он очень активен для своих лет | he is very active for his years |
gen. | он очень бодр для своих лет | he bears his age well |
gen. | он очень деятелен для своих лет | he is very active for his years |
gen. | он очень занят сегодня, но всё же постарается найти время для вас | he is very busy today, but he'll try to fit you in somewhere |
gen. | он очень занят сегодня, но всё же постарается улучить для вас время | he is very busy today, but he'll try to fit you in somewhere |
gen. | он очень мало развит для своих лет | he is very backward for a boy of his years |
gen. | он очень подвижен для своих лет | he is agile for such an old man |
gen. | он очень развит для своих лет | he is very advanced for his years |
gen. | он пел для нее, всё время смотря ей в глаза | he sang to her and looked in her eyes the while |
gen. | он перешёл все границы, припарковав машину на отведённом для босса месте | he overstepped the mark when he parked his car in the space reserved for the boss |
gen. | он писал популярные произведения для джаз-оркестров | he wrote popular things for jazz-bands |
gen. | он пишет только для своего удовольствия | his writing is only the entertainment of the pleasure |
gen. | он подходит для этой должности | he is suitable for the job |
gen. | он подходит для этой должности по образованию и опыту | he is qualified for the position by his education and experience |
gen. | он подходящая кандидатура для этой работы | he is the right man for the job |
gen. | он подходящий человек для этой работы | he is the right man for this job |
Игорь Миг | он предназначен для использования в качестве | it is meant to be used as |
gen. | он привёл рукопись в приемлемый для печати вид | he threw the manuscript into a form suitable for publication |
gen. | он приехал сюда для изучения языка | he came here to study the language |
gen. | он признался, что это задание оказалось для него слишком сложным | he confessed himself to be defeated by the task |
gen. | он пришёл якобы для того, чтобы поблагодарить меня | he called ostensibly to thank me |
gen. | он продолжал делать новые эскизы для будущей композиции | he kept making new sketches for the future composition |
gen. | он протянул руку для приветствия | he put out his hand in welcome |
gen. | он прямо создан для этой должности | he is cut out for the job |
gen. | он прямо создан для этой работы | he is cut out for the job |
gen. | он пытается заручиться поддержкой сторонниками для своей партии | he is trying to mobilize all the support supporters for his party |
gen. | он пытается заручиться сторонниками для своей партии | he is trying to mobilize all the supporters for his party |
gen. | он разрабатывал эскизы декораций и костюмов для театра | he designed sets and costumes for opera, theatre, and ballet |
gen. | он рождён для этой роли | he is a natural for the part |
gen. | он самый неподходящий человек для совета по такому делу | he is the last man to consult in such matters |
gen. | он самый подходящий для вас человек | he is the man for you |
gen. | он самый подходящий человек для этого дела | he is the very man for this job |
gen. | он самый подходящий человек для этого дела | he is a rare one to do the job |
gen. | он самый подходящий человек для этого поста | he is the man for the position |
gen. | он самый подходящий человек для этой работы | he is the man for the job |
gen. | он своего рода "затычка", служит для заполнения пустых мест за столом | he is a sort of expletive at the table, serving to stop gaps (O. W. Holmes) |
gen. | он сказал это для перестраховки | he only said that to cover himself |
gen. | он слишком медлителен для этой работы | he is too slow for the work |
gen. | он слишком слаб для такого долгого путешествия | he is too weak for a long journey |
gen. | он слишком умен для меня | he is too much of a wit for me |
gen. | он собрался для прыжка | he tensed up his muscles for the leap |
gen. | он создан для искусства | he is a natural for art |
gen. | он создан для того, чтобы быть дипломатом | he is cut out for a diplomat |
gen. | он создан для этого | he is just the man for the job |
gen. | он создан для этой роли | he is a natural for the part |
gen. | он сочинял также музыку для церковных песнопений | he also wrote sacred vocal music |
gen. | он стал для них символом | he has become a byword for them, a synonym for strength |
gen. | он стал мишенью для оскорблений | he became a target for abuse |
gen. | он сущее наказание для семьи | he is a real mischief to his family |
gen. | он угодил в яму, которую вырыл для других | he fell into the hole which he has dug for others |
gen. | он улучал время для чтения | he found time to read |
gen. | он устроил для гостей фейерверк | he treated the guests to a fireworks display |
gen. | он хорошо подготовлен для воинской службы | he is framed to be a soldier |
gen. | он ценное приобретение для команды | he is a valuable acquisition to the team |
Makarov. | она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботы | she was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders |
Makarov. | она для него идеальная жена | she is the perfect wife for him |
Makarov. | "она для этого чересчур культурна", – язвительно заметил он своему другу | she is much too cultured, he quipped to his friend |
gen. | 'Она для этого чересчур культурна', – язвительно заметил он своему другу | She is much too cultured, he quipped to his friend |
Makarov. | она знала, что религиозность была для него просто позой | she knew religion was simply a pose with him |
gen. | она не существует для него | she is nothing to him |
gen. | она не хотела сделать это для него и даже для меня | she would not do it for him, nor yet for me |
Makarov. | она стала для него объектом сострадания | she had become for him an object of compassion |
gen. | они упомянули его стихи лишь для того, чтобы поиздеваться над ними | they mentioned his poetry only to put it down |
gen. | они упомянули его стихи лишь для того, чтобы посмеяться над ними | they mentioned his poetry only to put it down |
gen. | оставьте место для его подписи | leave a blank for his signature |
gen. | остановить свой выбор на нём для выполнения этого дела | fix upon him to do this job (to deliver the address, to represent us, etc., и т.д.) |
gen. | отверстие в паровом котле для очистки его | mudhole |
gen. | отец оставил ему достаточно для прожития | he was left well enough by his father to pass |
gen. | переутомление и т.д. не проходит для него даром | the strain the great exertion, the hard work, hard life, etc. tells upon him |
gen. | по его мнению, поздняя осень была лучшим временем для рыбалки | in his opinion the back-end was the best fishing season |
gen. | подставка для огарка, чтобы он весь выгорел | save-all |
Makarov. | попутчик вынудил меня одолжить ему деньги для его бизнеса | the man in the train conned me into lending him some money to put into his business |
tradem. | порошок, применяемый как добавка к буровому раствору для сохранения его качества при проходке ангидритов | Anhydrox |
gen. | последним прибежищем для него будет | his last recourse will be |
avia. | последовательность напряжений в соответствии со стандартной программой нагружения истребителя для оценки его усталостных характеристик | FALSTAFF stress sequence |
gen. | пребывание в университете в течение года оказалось для него очень полезным | he has greatly profited by his year at the university |
gen. | при наличии возможностей для его устранения | if capable of remedy (rechnik) |
Makarov. | прибор для автоматической регистрации движения ледника или относительных перемещений его частей, изменений ширины трещин | instrument for automatic recording of glacier flow or relative displacements of its parts and of changes in the width of crevasses |
Makarov. | прибор для определения твёрдости снежного покрова по глубине его проникновения в снег при измеренном усилии | instrument for measuring the vertical resistance of snow to penetration |
Makarov. | прибор для определения чистоты масла или его содержания в смеси | elaiometer |
Makarov. | придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно слишком плотным | new towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over |
Makarov. | придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно является избыточным | new towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over |
Makarov. | придётся строить новые города для размещения населения тех районов, где оно является слишком плотным | new towns will have to be built to house the population of those areas which have spilled over |
gen. | принцип, согласно которому для всего существующего есть причина быть таким, каким оно есть, а не другим | sufficient reason |
gen. | причин для его ареста не было | there were no reasons for his apprehension |
Makarov. | приёмы и методы удержания снега от сноса ветром на полях и его накопление для увеличения запасов воды в почве и утепления зимующих растений | methods of retaining snow from wind drifting on the fields, and ways of encouraging its accumulation for the increase of water in soils and for warming wintering plants |
gen. | проверять кого-л. для определения его квалификации | examine smb. for proficiency in (smth.) |
gen. | пройти 20 миль для него пустяки | he makes nothing of walking 20 miles |
gen. | протест шкипера о случившихся у него на судне во время пути повреждениях для избежания ответственности | ship protest |
gen. | протест шкипера о случившихся у него на судне во время пути повреждениях для избежания ответственности | sea protest |
gen. | профессия учителя не для него | he is not suited to be a teacher |
gen. | пунктуальность для него превыше всего | he is a terrible stickler for punctuality |
gen. | пусть его судьба послужит для вас уроком | let his fate be a lesson to you |
gen. | равнодушие делало её ещё более желанной для него | her indifference drew him on |
Makarov. | разработка методов и оборудования для использования льда и борьбы с его вредным влиянием | development of methods of and instruments for ice utilization and protection against natural disasters connected with ice |
gen. | расходы оказались для него непосильными | he has overreached himself financially |
gen. | реализм, который характерен для его романов | realism that distinguishes his novels |
tradem. | резиновые или нейлоновые шарики, применяемые для временной закупорки перфорированных отверстий в интервале наиболее проницаемых зон пласта при его селективной обработке | Select-o-Ball |
Makarov. | резиновые пули предназначены скорее для того чтобы вывести человека из строя, чем чтобы убить его | rubber bullets are intended to incapacitate people rather than to kill them |
tradem. | резиновые шарики, применяемые для временной закупорки перфорированных отверстий в интервале наиболее проницаемых зон пласта при его селективной обработке | Select-o-Ball |
Makarov. | решение было для него в высшей степени неожиданным | the decision was a crusher on him |
gen. | с него сняли мерку для костюма | he was measured for a suit |
Makarov. | с типичной для него скромностью он отказался называть себя автором изобретения | with typical modesty he refused to call himself the author of the invention |
gen. | сделайте для него всё возможное | exert yourself on his behalf |
gen. | сделать для него новую игрушку | make him a new toy (her a dress, the children a swing in the garden, etc., и т.д.) |
gen. | смерть была для него благом | his death was a merciful release |
gen. | смерть матери стала для него тяжёлым ударом | his mother's death was a cruel blow |
gen. | смерть отца была для него настоящей трагедией | his father's death was a real tragedy for him |
gen. | смерть отца была тяжёлым ударом для него | it was tough on him when his father died |
gen. | смерть сына была для него страшным ударом | he was badly cut up by his son's death |
gen. | смотреть сериал для того, чтобы потом его раскритиковать | hate-watch (To watch a television programme one dislikes for the pleasure one gets from criticizing or making fun of or it. 2013, Jonathan Black, "Spice up your life … this fall", The Pendulum (Elon, North Carolina), Volume 39, Edition 14, 25 September 2013, page 29: Among my favorite things about the season is the resounding crunch of stepping on a leaf, wearing pants all the time and the end of hate-watching yet another season of "The Newsroom." 2014, Laura K. Garrison, "The Good, the bad, and the Girls", Barnard Bulletin (Barnard College), February 2014, page 19: Whether Girls is on your must-see list or that show you love to hate-watch, in some way, no matter how small, it has spoken to your experience as a young woman trying to make it in one of the most cosmopolitan cities in the world. 2014, Anne Breslaw, "What Happens When the Chill Girl Falls in Love", Cosmopolitan, 19 October 2014: I pretended I hate-watched Sex and the City, when in truth I love it earnestly to the point of being deranged. WT Alexander Demidov) |
gen. | смотреть сериал для того, чтобы потом его раскритиковать | hate-watching (watching a show that you claim to dislike with the sole purpose of critisizing it Artjaazz) |
gen. | соберите все его пьесы для детей и т.д. в один отдельный том | put all his pieces for children all his poems together, etc. in one volume |
gen. | современная музыка очень мало для него значит | modern music means very little to him |
avia. | спектр стандартного нагружения истребителя для оценки его усталостных характеристик | FALSTAFF spectrum |
gen. | Способ предотвращения катастроф и устройство для его осуществления | the Disaster Prevention Method and the Device for Its Implementation (название патента) |
gen. | спросить, есть ли у него пять минут для разговора | ask if he has a few minutes to chat (Alex_Odeychuk) |
gen. | среди всех подавших заявление я считаю его наименее подходящим для научной работы | among those submitting applications I reckon him the least qualified to do research |
gen. | статьи, написанные им для этой газеты | his contributions to that paper |
gen. | степень его опьянения в четыре раза превышала допустимый уровень алкоголя для вождения автомобиля | he was a four-and-a-half times the drink drive limit (tvkondor) |
gen. | стимулом для написания книги послужила его поездка по Дальнему Востоку | the book was inspired by his travels in the Far East |
gen. | сто фунтов для него ничего не значат | a hundred pounds are not an object to him |
gen. | стук захлопнутой за спиной двери был для него сигналом к выходу | an offstage door slam was his cue to enter |
gen. | стук захлопнутой за сценой двери был для него сигналом к выходу | an offstage door slam was his cue to enter (на сцену) |
gen. | судебный приказ о доставлении арестованного в суд для выяснения правомерности содержания его под стражей | habeas corpus |
Makarov. | так как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиков | greek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialist |
gen. | твёрдо решиться на что-либо было для него практически невозможным | it was almost impossible for him to make up his mind fixedly to any purpose |
gen. | текст, выдающий слишком много из сюжета произведения для тех, кто его не читал или смотрел | spoiler (acrogamnon) |
gen. | тем хуже для него | so much the worse for him |
gen. | тем хуже для него | the worse for him |
gen. | торговля стала для него золотым дном | he is doing a roaring trade |
gen. | торт, для приготовления которого берут по фунту каждого из его ингредиентов | poundcake |
Makarov. | ты не можешь пропустить этот перевод, он для тебя словно против шерсти | this translation cannot pass by you, being somewhat against the hair for you |
gen. | у мальчика ненормально большой вес для его возраста и роста | the boy is overweight for his age and height |
gen. | у меня для него приготовлен сюрприз | I have a surprise in store for him |
gen. | у него был запас денег, достаточный для его потребностей | he has a reserve of money sufficient for his needs |
Makarov. | у него был наручный компьютер для получения оперативных справок | he has a wrist-size computer for quick reference |
gen. | у него были все задатки для блестящей карьеры | he was all set for a brilliant career |
Makarov. | у него действительно не было веских оснований для того, чтобы так поступить | he really had no operative motives for doing it |
Makarov. | у него для вас ещё одна новость | he has another piece of news for you |
gen. | у него для каждого найдётся доброе слово | he has a kind word for everyone |
gen. | у него для каждого найдётся доброе слово | he has a good word for everyone |
gen. | у него для каждого человека найдётся доброе слово | he has a kind good word for everyone |
Makarov. | у него для этого достаточно сил | he has sufficient strength for that |
Makarov. | у него для этого достаточно средств | he has sufficient means for that |
Makarov. | у него довольно большие руки для мальчика его возраста | his hands are rather large for a boy of his age |
Makarov. | у него дом открыт для всех | he keeps open house |
Makarov. | у него есть время для дополнительной репетиции перед концертом | he has got time for one more run-through before the concert |
Makarov. | у него есть все качества для того, чтобы стать лётчиком | he has everything it takes to be a pilot |
Makarov. | у него есть все необходимые качества для того, чтобы стать лётчиком | he has everything it takes to be a pilot |
gen. | у него есть все необходимые качества для этой работы | he has all the credentials for the job (включая образование и профессиональный опыт) |
gen. | у него есть задатки для того, чтобы стать хорошим пианистом | he has the ability to become a good pianist |
Makarov. | у него имеется два трактора для обработки полей | he has two tractors to work his fields |
gen. | у него меньше всех оснований для жалоб | of all people he should be the last to complain |
Makarov. | у него не было веских оснований для такого поступка | he had no solid ground for his action |
Makarov. | у него не хватало способностей для такой работы | he was not equipped with enough ability for the job |
gen. | у него не хватало способностей для такой работы | he was not equipped with enough ability for the job |
Makarov. | у него нет времени для для таких дураков, как ты | he has no time for a tit like you |
Makarov. | у него нет времени для этого | he has no time for it |
gen. | у него нет навыков, необходимых для выполнения этой работы | he doesn't have the necessary know-how for the job |
gen. | у него нет навыков, необходимых для этой работы | he doesn't have the necessary know-how for the job |
gen. | у него нет настроения для этого | he is not in the vein for it |
gen. | у него нет никакого стимула для работы | he lacks all incentive to work |
Makarov. | у него нет соответствующих данных для разрешения этого спора | he is ill-equipped to settle the dispute |
gen. | у него нет той свободы от влияния традиций и условностей, что характерна для молодых людей | he has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger men |
Makarov. | у него новые очки для чтения без оправы | he's got new rimless reading glasses |
gen. | у него прекрасные данные для выполнения этой задачи | he is admirably equipped for this task |
Makarov., inf. | у него ум короток для того, чтобы | he hasn't got the brains to + inf. |
Makarov. | у него хорошая подготовка для этой работы | he has the right background for the job |
gen. | уверенность в себе делала его неуязвимым для критики | his self-confidence made him immune to criticism |
gen. | уже одно это делает его неподходящим для данного поста | this alone would disqualify him for the position |
Makarov. | упомянуть его стихи лишь для того, чтобы поиздеваться над ними | mention his poetry only to put it down |
Makarov. | упомянуть его стихи лишь для того, чтобы посмеяться над ними | mention his poetry only to put it down |
gen. | употребляется вместо глагола для избежания повторения его | do |
gen. | условности для него не существуют | he tramples on conventions |
gen. | характерная для него походка | that gait is peculiar to him |
gen. | характерное для Ватто подчёркивание грациозности оказало влияние на творчество его современников | Watteau's emphasis on airiness influenced his contemporaries |
gen. | характерный для него | characteristic of him |
tradem. | химический реагент, добавляемый в цементный раствор для снижения влияния загрязнения его органическими веществами, являющимися составной частью бурового раствора | Mud-Kil |
gen. | цена была для него слишком высока | the price was beyond what he could pay |
gen. | частица, служащая для образования многих слов и придающая им значение множества | poly |
gen. | чек, вернувшийся из-за того, что для него на счёту нет финансового обеспечения | R/D cheque |
gen. | чек, вернувшийся из-за того, что для него на счёту нет финансового обеспечения | "return to drawer" cheque |
gen. | чек, вернувшийся из-за того, что для него на счёту нет финансового обеспечения | "refer to drawer" cheque |
gen. | честь для него важнее богатства | he puts honour before riches |
gen. | чтобы был типичный для данного писателя для этой школы и т.п. том, нужно включить в него ещё несколько стихотворений и очерков | we must put in some more poems and essays to make out a representative volume |
gen. | чтобы получился типичный для данного писателя для этой школы и т.п. том, нужно включить в него ещё несколько стихотворений и очерков | we must put in some more poems and essays to make out a representative volume |
gen. | экзаменовать кого-л. для определения его квалификации | examine smb. for proficiency in (smth.) |
gen. | эта картина была предназначена для него | this picture is meant for him |
gen. | эта книга необходима для его работы | this book is essential for his work |
gen. | эта похвальба ничего для него не значила | this bragging meant nothing to him |
gen. | эта похвальба ничего для него не значила | this boasting meant nothing to him |
gen. | эта разгромная речь оказалась для него сокрушительным ударом | this crushing speech was a settler for him |
gen. | это был для него хороший урок | this experience taught him a good lesson |
gen. | это было двойное интервью одновременно для Би-би-си и Ай-ти-би, и было больно смотреть и слушать его | it was a joint interview with the BBC and ITV and was painful both to watch and to listen to |
gen. | это было для него большой жертвой | it was a great sacrifice on his part |
gen. | это было для него последним ударом | it was the copestone of his misfortunes |
gen. | это было для него последним ударом | it was the coping-stone of his misfortunes |
gen. | это было для него спасением | this was the saving of him |
gen. | это было для него тяжёлым испытанием | it was a sore trial for him |
gen. | это было жестоким ударом для него | it was a cruel blow to him |
gen. | это важно для его будущего | it is serious for his future |
gen. | это для него будет конец | it will be lights out for him |
gen. | это для него было большой жертвой | this was a great sacrifice on his part |
gen. | это для него вопрос чести | it's a question of honour for him |
gen. | это для него вопрос чести | it's a question of honor for him |
gen. | это для него детская забава | it's child's play to him |
gen. | это для него детская забава | it is child's play to him |
gen. | это для него единственный исход | it's his only way out |
gen. | это для него книга за семью печатями | it is a sealed book to him |
gen. | это для него не новость | that's no new thing with him |
gen. | это для него очень важно | this is very important to him |
gen. | это для него помеха | this is a drag upon him |
gen. | это для него так характерно! в этом весь он! | that's him all over! |
gen. | это для него типично | that is typical of him |
gen. | это для него типично | it is very typical of him (он такой) |
gen. | это для него тяжёлый удар | it is a sad blow to him |
gen. | это для него тяжёлый удар | it is a hard blow to him |
gen. | это для него характерно | it's typical of him |
gen. | это для него характерно | it's characteristic of him |
gen. | это задание было лёгким для эксперта, тогда как для новичка оно очень сложное | it was an easy task for an expert, while it is dangerous for a novice (Nuto4ka) |
gen. | это замечание для него не типично | that remark is out of keeping with his character |
gen. | это и для него нелегко | it is not easy for him either |
gen. | это лечение оказалось чудодейственным для него | this treatment has worked wonders with him |
gen. | это незаслуженно тяжёлая участь для него | it is rough on him |
gen. | это ничто для него | it's nothing to him |
gen. | это плохо для него обернулось | it turned out badly for him |
gen. | это сказано для подрыва его репутации | it is said on derogation of his character |
gen. | это типично для него | that's typical of him |
gen. | это типично для него | it's characteristic of him |
gen. | это уж слишком даже для него | that's rather rich coming from him (Дмитрий_Р) |
gen. | это характерно для него | it's characteristic of him |
gen. | этот вопрос для него уже не важен | this question is no longer important to him |
gen. | этот день был для него затянувшейся пыткой | the day was one long torture for him |
gen. | этот климат для него вреден | the climate disagrees with him (with his health; ему противопоказан) |
gen. | этот нож слишком тупой для того, чтобы им резать дерево | the knife is too blunt to cut wood |
gen. | этот поступок не характерен для него | this action is unlike him |
gen. | этот поступок характерен для него | this action is characteristic of him |
gen. | этот специальный свисток издаёт звук, который слышат только собаки – для человеческого уха он слишком высок | this special whistle gives forth a sound that only dogs can hear, as it is too high for human hearing |
gen. | этот урок не пропал для него даром | this lesson has not been lost upon him |
gen. | я просил его принять меня в удобное для него время | I asked him to give me an appointment at his leisure |
gen. | я прошу об этом для него | I ask this for him (for our library, etc., и т.д.) |
gen. | я сделал это только для него | I did it only for him |