Russian | English |
Австралия приняла меня и стала для меня домом | Australia is my adopted country, it is my home |
ботинок слишком мал для меня | the shoe is too small for me |
бурное море и сильный ветер не позволили бы нам высадиться на остров, а это для меня было самым главным во всём плавании | rough weather would have denied us a landing on the island, for me the high spot of the entire cruise |
в купе первого класса вроде бы всё было занято, наконец, я нашёл место в купе для некурящих | all the first-class compartments seemed to be full, finally I got a seat in a non-smoker |
в самый ответственный для меня момент мотор заглох | the engine died on me |
война для меня была достаточно скучной вещью | I personally had rather a dim war |
Вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистов | the details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals |
всё кончилось для меня очень хорошо | it worked out very well for me |
высидеть концерт для меня пытка | sit through a concert is purgatory to me |
деньги для меня не имеют значения | money means little to me |
джаз – это не для меня | jazz isn't my bag |
для вас я всегда дома | I am always at home to you |
для меня было откровением, когда он cказал, что | it was a revelation to me when he said that |
для меня важнее всего его слово | what weighs with me most is his word |
для меня выходные – это время, когда можно снизить темп жизни и отдохнуть вместе с семьёй | for me, holidays are a time to slow down and relax with my family |
для меня главное во всяком пейзаже – это горы | myself, mountains are the beginning and the end of all natural scenery |
для меня десять счастливое число | ten is a perfect number for me |
для меня лично будет большим облегчением освободиться от проблем и затрат, связанных с садом | me individually it would be a great release to be quit of the trouble and expense of the garden |
для меня на самом деле совершенно невозможно достать такую сумму | it's quite morally impossible I should raise such a sum |
для меня остаётся тайной, как ему удалось это сделать | it is a mystery to me how he managed to do it |
для меня просто мука – тратить драгоценные минуты жизни на мысли о коврах и столах | such fringing away of precious life, in thinking of carpets and tables, is an affliction to me |
для меня шоколад ассоциируется с удовольствием и потворством своим слабостям | to me chocolate connotes pleasure and indulgence |
для меня это естественно | that comes natural to me |
для меня это лицо было идеальным партнёром | now this face was the ideal man for me to have a deal with |
для начала я буду платить тебе двенадцать долларов в неделю | I'll pay you twelve dollars a week to start with |
для такой работы потребуется более сведущий специалист, чем я | it will take a tighter workman than I am for this task |
для этого я приготовлю что-нибудь смешное | I will prepare some comicality for it |
друзья, я пришёл не для того, чтобы похитить ваши сердца | I come not, friends, to steal away your hearts |
его дружба много значит для меня | his friendship means a great deal to me |
его обещания для меня очень заманчивы | his promises drew me on |
его отец всегда был для меня авторитетом | his father was always an authority to me |
если богатый человек прилагает все усилия, чтобы использовать своё богатство для разрушения благосостояния других, я сделаю всё, что смогу, чтобы загнать его в угол | if the rich man strives to use his wealth to destroy others, I will cinch him if I can |
её голос звучал для меня музыкой | her voice was music to my ears |
и как бы я ни желал дать вам для охраны нескольких солдат, я не могу рисковать и ослаблять гарнизон моего замка | and much as I would like to give you some of my men as an escort, I can't risk to weaken the garrison of my castle |
комната для меня и жены | room for self and wife |
комната для меня и жены | a room for self and wife |
меня признали негодным для действительной службы | I was pipped for active service |
мне кажется, что ты сам готовишь розгу для своей собственной спины | I think you are pickling a rod for your own back |
мне не хватило 3 дней, 15 часов и 7 минут для того, чтобы уложиться в запланированные 30 дней | I had failed to beat my 30 day target by 3 days, 15 hours, 7 minutes |
мне нравится эта работа, я хотел бы, чтобы с неё сняли копию для меня | I like the work, I would have it copied |
мне приходится уделять мало внимания моему отцу, потому что я должен экономить время для литературных занятий, что может помочь прокормить нас | I must neglect my father as to gain time for writing what may support us |
мой долг перед семьёй значит для меня больше моих собственных интересов | my duty to my family lies before my own interests |
на первом месте для меня семья, на втором – работа | my family come first, and my work comes next |
не волнуйся насчёт кровати для меня, я преспокойно посплю на полу | don't worry about a bed for me, I can kip down on the floor |
некий двойной смысл, непостижимый для меня | some double sense that I reach not |
но для меня телевизор – это отдушина | but for me television is an escape |
обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всем | she didn't go much on me, but the boy was everything to her |
однажды жена одного очень высокопоставленного чиновника спросила меня, не смогу ли я написать мемуары для её мужа | a very distinguished person's wife once asked me if I would ghost her husband's memories |
он был для меня богом | he was my god |
он для меня огромное утешение | he is a great comfort to me |
он для меня полнейшая загадка | he is a sealed book to me |
он открыл для меня прекрасное | he has been to me a revelator of the beautiful |
он прыгнул назад, стараясь задержать для меня лифт | he jumped back to try and hold the lift for me |
он рассказал мне эту роковую историю. это было, конечно, ударом для Арчибальда | he told the fatal tale to me. It was of course a crasher for Archibald. |
он стал для меня образцом | he set the pattern for me |
она для меня – всё | she is all the world to me |
она не для меня | she is all wrong for me |
она осталсь для меня чужой | she remained a stranger to me |
она отложила для меня книгу | she kept the book back for me to read (для прочтения) |
она подробно мне всё объяснила, но то, что она говорила, было для меня китайской грамотой | she explained it to me at length, bur what she said was all Greek to me |
она подчеркнула, как это важно для меня | she emphasized its importance to me |
она приглашает меня для проведения ремонтных работ в её доме | she invites me to do some repair jobs in her house |
оставь, пожалуйста, этот час свободным для меня | keep that hour open for me (для общения со мной) |
пение для меня настоящий наркотик | singing is a real upper for me |
попутчик вынудил меня одолжить ему деньги для его бизнеса | the man in the train conned me into lending him some money to put into his business |
продавец отложил для меня фунт моего любимого сыра | the shopkeeper saved a pound of my special cheese for me |
просто я был недостаточно опытен для этой работы | I was but young at the work |
с меня снимут мерку для того, чтобы сшить пальто | I am going to be measured for an overcoat |
с самого начала он был для меня обузой | he was a drag on me from the word go |
также я на законном основании приобрёл прилежащие к компании земли для дальнейшего расширения | I also optioned the land around the company for future expansion |
твоя дружба много для меня значит | your friendship means a great deal to me |
тем хуже для них, но тем лучше для меня в этом случае | so much the worse for them, but so much the better for me in this case |
тяжелее всего для меня то, что ты болен | but what is crueller upon me than all, is that you are ill |
у меня для тебя сюрприз: мы отправляемся в Швейцарию | I have a surprise for you: we are moving to Switzerland |
у меня найдётся для тебя кровать в доме | I'll fit you up with a bed at my house |
у меня нет средств для продолжения образования | I haven't the wherewithal to continue my education |
это было для меня тайной | it was a mystery to me |
это для меня большая честь | I am much favoured with this |
это для меня не новость | this information is not new to me |
это для меня новость | that's news to me |
это известие было для меня как гром с ясного неба | the news came on me like a thunder-clap |
это известие было для меня совершенно неожиданным | the news came on me like a thunder-clap |
это меткое словцо дало мне почву для размышлений | this bon mot gave a fillip to my thoughts |
это неизвестная для меня область | the subject is unknown country to me |
это неизвестная для меня область | this is unknown country to me |
это чрезвычайно важно для меня | it's a tremendous thing for me |
это чрезвычайно важно для меня | it means a tremendous lot to me |
этот ребёнок – сущее наказание для меня | that child is a real trial to me |
этот урок не прошёл для меня даром | the lesson was not lost on me |
этот человек выпил то, что предназначалось для меня | the man had drunk what had been intended for me |
я был вынужден быть многословным и, боюсь, это было для всех утомительно | I have been unavoidably, and I am afraid tiresomely, diffusive |
я был двойным агентом для русских с самого начала | I doubled for the Russians right from the beginning |
я вынул свой лист из мусорной корзины для бумаг | I retrieved my paper from the waste paper basket |
я выписал для своего господина трость из Парижа | I've commissioned a walking-stick for my lord from Paris |
я горячий сторонник фестивалей, потому что они являются своего рода рынком для моих пьес | I am a booster of festivals because they are markets for my plays |
я делаю это для вашей пользы | I'm doing it for your good |
я для этого слишком стар | I am getting too old to stand the racket |
я думаю, она забыла заказать для меня эту книгу, я должен её подтолкнуть | I think she's forgotten to order that book for me-I must give her a prod |
я знал, что её присутствие было для меня ясным днём, а её отсутствие означало холодную тоскливую ночь | I knew her presence made my day and her absence meant chill night |
я любил канцелярские товары и всякие принадлежности для письма | I loved stationery and all the accoutrement of writing |
я оставляю это сообщение на двери для всех постоянных посетителей | I leave this notice on my door for each accustomed visitor |
я повторяю это специально для вас | I repeat this for your especial benefit |
я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для них | I'll save this book till the children are older, it's a little past them at the moment. |
я сделаю для вас всё в пределах разумного | I'll do anything for you within reason |
я сделаю для вас штук двадцать экземпляров | I'll roll you off a couple of dozen prints |
я сказал кое-что, предназначенное специально для его ушей | I winged a word for his ears |
я собираю деньги для Красного Креста, проявите щедрость | I'm collecting for the Red Cross, please give generously |
я сомневаюсь, что я смогу когда-нибудь набраться мужества для публичного выступления | I doubt if I would ever be able to nerve myself for public performance |
я считаю ваш визит большой честью для себя | I take your visit as a great honour |
я так и останусь посмешищем для всего города, пока не найдётся дурень поглупее меня | I shall be the standing joke of the town, until some greater fool than myself can be found |
я укорочу отцовские брюки для мальчика | I could cut your father's trousers down for the boy |
я хочу быть начитанным во всех предметах, которые я выбрал для изучения | I like to read deeply in any subject that I choose to study |
я хочу внушить им, что для них будет гораздо полезнее не пытаться добиться большего | I want to impress on them that they'll find it more healthy not to try for more |
я читаю это для отдыха | I read it to relax my mind |