DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing для меня | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Австралия приняла меня и стала для меня домомAustralia is my adopted country, it is my home
ботинок слишком мал для меняthe shoe is too small for me
бурное море и сильный ветер не позволили бы нам высадиться на остров, а это для меня было самым главным во всём плаванииrough weather would have denied us a landing on the island, for me the high spot of the entire cruise
в купе первого класса вроде бы всё было занято, наконец, я нашёл место в купе для некурящихall the first-class compartments seemed to be full, finally I got a seat in a non-smoker
в самый ответственный для меня момент мотор заглохthe engine died on me
война для меня была достаточно скучной вещьюI personally had rather a dim war
Вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистовthe details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals
всё кончилось для меня очень хорошоit worked out very well for me
высидеть концерт для меня пыткаsit through a concert is purgatory to me
деньги для меня не имеют значенияmoney means little to me
джаз – это не для меняjazz isn't my bag
для вас я всегда домаI am always at home to you
для меня было откровением, когда он cказал, чтоit was a revelation to me when he said that
для меня важнее всего его словоwhat weighs with me most is his word
для меня выходные – это время, когда можно снизить темп жизни и отдохнуть вместе с семьёйfor me, holidays are a time to slow down and relax with my family
для меня главное во всяком пейзаже – это горыmyself, mountains are the beginning and the end of all natural scenery
для меня десять счастливое числоten is a perfect number for me
для меня лично будет большим облегчением освободиться от проблем и затрат, связанных с садомme individually it would be a great release to be quit of the trouble and expense of the garden
для меня на самом деле совершенно невозможно достать такую суммуit's quite morally impossible I should raise such a sum
для меня остаётся тайной, как ему удалось это сделатьit is a mystery to me how he managed to do it
для меня просто мука – тратить драгоценные минуты жизни на мысли о коврах и столахsuch fringing away of precious life, in thinking of carpets and tables, is an affliction to me
для меня шоколад ассоциируется с удовольствием и потворством своим слабостямto me chocolate connotes pleasure and indulgence
для меня это естественноthat comes natural to me
для меня это лицо было идеальным партнёромnow this face was the ideal man for me to have a deal with
для начала я буду платить тебе двенадцать долларов в неделюI'll pay you twelve dollars a week to start with
для такой работы потребуется более сведущий специалист, чем яit will take a tighter workman than I am for this task
для этого я приготовлю что-нибудь смешноеI will prepare some comicality for it
друзья, я пришёл не для того, чтобы похитить ваши сердцаI come not, friends, to steal away your hearts
его дружба много значит для меняhis friendship means a great deal to me
его обещания для меня очень заманчивыhis promises drew me on
его отец всегда был для меня авторитетомhis father was always an authority to me
если богатый человек прилагает все усилия, чтобы использовать своё богатство для разрушения благосостояния других, я сделаю всё, что смогу, чтобы загнать его в уголif the rich man strives to use his wealth to destroy others, I will cinch him if I can
её голос звучал для меня музыкойher voice was music to my ears
и как бы я ни желал дать вам для охраны нескольких солдат, я не могу рисковать и ослаблять гарнизон моего замкаand much as I would like to give you some of my men as an escort, I can't risk to weaken the garrison of my castle
комната для меня и женыroom for self and wife
комната для меня и женыa room for self and wife
меня признали негодным для действительной службыI was pipped for active service
мне кажется, что ты сам готовишь розгу для своей собственной спиныI think you are pickling a rod for your own back
мне не хватило 3 дней, 15 часов и 7 минут для того, чтобы уложиться в запланированные 30 днейI had failed to beat my 30 day target by 3 days, 15 hours, 7 minutes
мне нравится эта работа, я хотел бы, чтобы с неё сняли копию для меняI like the work, I would have it copied
мне приходится уделять мало внимания моему отцу, потому что я должен экономить время для литературных занятий, что может помочь прокормить насI must neglect my father as to gain time for writing what may support us
мой долг перед семьёй значит для меня больше моих собственных интересовmy duty to my family lies before my own interests
на первом месте для меня семья, на втором – работаmy family come first, and my work comes next
не волнуйся насчёт кровати для меня, я преспокойно посплю на полуdon't worry about a bed for me, I can kip down on the floor
некий двойной смысл, непостижимый для меняsome double sense that I reach not
но для меня телевизор – это отдушинаbut for me television is an escape
обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всемshe didn't go much on me, but the boy was everything to her
однажды жена одного очень высокопоставленного чиновника спросила меня, не смогу ли я написать мемуары для её мужаa very distinguished person's wife once asked me if I would ghost her husband's memories
он был для меня богомhe was my god
он для меня огромное утешениеhe is a great comfort to me
он для меня полнейшая загадкаhe is a sealed book to me
он открыл для меня прекрасноеhe has been to me a revelator of the beautiful
он прыгнул назад, стараясь задержать для меня лифтhe jumped back to try and hold the lift for me
он рассказал мне эту роковую историю. это было, конечно, ударом для Арчибальдаhe told the fatal tale to me. It was of course a crasher for Archibald.
он стал для меня образцомhe set the pattern for me
она для меня – всёshe is all the world to me
она не для меняshe is all wrong for me
она осталсь для меня чужойshe remained a stranger to me
она отложила для меня книгуshe kept the book back for me to read (для прочтения)
она подробно мне всё объяснила, но то, что она говорила, было для меня китайской грамотойshe explained it to me at length, bur what she said was all Greek to me
она подчеркнула, как это важно для меняshe emphasized its importance to me
она приглашает меня для проведения ремонтных работ в её домеshe invites me to do some repair jobs in her house
оставь, пожалуйста, этот час свободным для меняkeep that hour open for me (для общения со мной)
пение для меня настоящий наркотикsinging is a real upper for me
попутчик вынудил меня одолжить ему деньги для его бизнесаthe man in the train conned me into lending him some money to put into his business
продавец отложил для меня фунт моего любимого сыраthe shopkeeper saved a pound of my special cheese for me
просто я был недостаточно опытен для этой работыI was but young at the work
с меня снимут мерку для того, чтобы сшить пальтоI am going to be measured for an overcoat
с самого начала он был для меня обузойhe was a drag on me from the word go
также я на законном основании приобрёл прилежащие к компании земли для дальнейшего расширенияI also optioned the land around the company for future expansion
твоя дружба много для меня значитyour friendship means a great deal to me
тем хуже для них, но тем лучше для меня в этом случаеso much the worse for them, but so much the better for me in this case
тяжелее всего для меня то, что ты боленbut what is crueller upon me than all, is that you are ill
у меня для тебя сюрприз: мы отправляемся в ШвейцариюI have a surprise for you: we are moving to Switzerland
у меня найдётся для тебя кровать в домеI'll fit you up with a bed at my house
у меня нет средств для продолжения образованияI haven't the wherewithal to continue my education
это было для меня тайнойit was a mystery to me
это для меня большая честьI am much favoured with this
это для меня не новостьthis information is not new to me
это для меня новостьthat's news to me
это известие было для меня как гром с ясного небаthe news came on me like a thunder-clap
это известие было для меня совершенно неожиданнымthe news came on me like a thunder-clap
это меткое словцо дало мне почву для размышленийthis bon mot gave a fillip to my thoughts
это неизвестная для меня областьthe subject is unknown country to me
это неизвестная для меня областьthis is unknown country to me
это чрезвычайно важно для меняit's a tremendous thing for me
это чрезвычайно важно для меняit means a tremendous lot to me
этот ребёнок – сущее наказание для меняthat child is a real trial to me
этот урок не прошёл для меня даромthe lesson was not lost on me
этот человек выпил то, что предназначалось для меняthe man had drunk what had been intended for me
я был вынужден быть многословным и, боюсь, это было для всех утомительноI have been unavoidably, and I am afraid tiresomely, diffusive
я был двойным агентом для русских с самого началаI doubled for the Russians right from the beginning
я вынул свой лист из мусорной корзины для бумагI retrieved my paper from the waste paper basket
я выписал для своего господина трость из ПарижаI've commissioned a walking-stick for my lord from Paris
я горячий сторонник фестивалей, потому что они являются своего рода рынком для моих пьесI am a booster of festivals because they are markets for my plays
я делаю это для вашей пользыI'm doing it for your good
я для этого слишком старI am getting too old to stand the racket
я думаю, она забыла заказать для меня эту книгу, я должен её подтолкнутьI think she's forgotten to order that book for me-I must give her a prod
я знал, что её присутствие было для меня ясным днём, а её отсутствие означало холодную тоскливую ночьI knew her presence made my day and her absence meant chill night
я любил канцелярские товары и всякие принадлежности для письмаI loved stationery and all the accoutrement of writing
я оставляю это сообщение на двери для всех постоянных посетителейI leave this notice on my door for each accustomed visitor
я повторяю это специально для васI repeat this for your especial benefit
я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для нихI'll save this book till the children are older, it's a little past them at the moment.
я сделаю для вас всё в пределах разумногоI'll do anything for you within reason
я сделаю для вас штук двадцать экземпляровI'll roll you off a couple of dozen prints
я сказал кое-что, предназначенное специально для его ушейI winged a word for his ears
я собираю деньги для Красного Креста, проявите щедростьI'm collecting for the Red Cross, please give generously
я сомневаюсь, что я смогу когда-нибудь набраться мужества для публичного выступленияI doubt if I would ever be able to nerve myself for public performance
я считаю ваш визит большой честью для себяI take your visit as a great honour
я так и останусь посмешищем для всего города, пока не найдётся дурень поглупее меняI shall be the standing joke of the town, until some greater fool than myself can be found
я укорочу отцовские брюки для мальчикаI could cut your father's trousers down for the boy
я хочу быть начитанным во всех предметах, которые я выбрал для изученияI like to read deeply in any subject that I choose to study
я хочу внушить им, что для них будет гораздо полезнее не пытаться добиться большегоI want to impress on them that they'll find it more healthy not to try for more
я читаю это для отдыхаI read it to relax my mind