Russian | English |
возможности для неправильного истолкования | room for misinterpretation (Alex_Odeychuk) |
для кого это всё делается? | who is this all being done for? (Alex_Odeychuk) |
для меня очевидно, что | it is clear to me that (Washington Post Alex_Odeychuk) |
для меня это было удивительно | this was surprising to me (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
для меня ясно, что | clearly for me (Alex_Odeychuk) |
для перестраховки | only as a protective measure (Washington Post Alex_Odeychuk) |
для сравнения | put that into perspective (Chara leads the team with an average of 23:23 of ice time. To put that into perspective, the next most active player is defenceman Andrew Sekera. | To put that into perspective, this area is about the size of the Netherlands. VLZ_58) |
для этого достаточно убедиться, что | just make sure that |
жить самой лучшей жизнью из всех для нас возможных | be living the best life we possibly can (Alex_Odeychuk) |
иметь все основания для обеспокоенности | have all the reasons to be concerned (Alex_Odeychuk) |
использоваться для того, чтобы набрать политические очки | be being exploited for political capital (Alex_Odeychuk) |
использоваться для того, чтобы нарастить политический капитал | be being exploited for political capital (Alex_Odeychuk) |
катастрофа для демократии | disaster for a democracy (Alex_Odeychuk) |
кратко перечислить для нас | give us a recap of (что-либо Alex_Odeychuk) |
мероприятие "для галочки" | a box-checking exercise (Washington Post Alex_Odeychuk) |
насмешки, характерные для школьного двора | schoolyard insults (New York Times Alex_Odeychuk) |
настоящая опасность для страны | an active danger to the country (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
ни для кого не секрет моё мнение о том, что | it's no secret that I think that (NBC News Alex_Odeychuk) |
ни для кого не секрет, что | it's no secret that (CNN, 2016 Alex_Odeychuk) |
оказаться в основном мероприятием "для галочки" | have wound up being mostly a box-checking exercise (Washington Post Alex_Odeychuk) |
опустошительный для чьего-либо кошелька | wasteful of one's money (A.Rezvov) |
плохой образец для подражания | bad role model (Alex_Odeychuk) |
позор для рода человеческого | a disgrace to the human race (A.Rezvov) |
понятный для большинства людей на земле | understood by most people of the world (Alex_Odeychuk) |
пример для подражания | an example to others (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
пример для подражания | role model (Anglophile) |
пришло время для того, чтобы | the time had come to (+ inf. Alex_Odeychuk) |
становиться слепым для доводов разума и истины | become blind to reason and truth (Alex_Odeychuk) |
стать основанием для решительной смены системы координат для оценивания нашей деятельности | be a core, transformative way by which we're rethinking everything we're doing (Alex_Odeychuk) |
стать основанием решительной смены системы координат для оценивания нашей деятельности | be a core, transformative way by which we're rethinking everything we're doing (Alex_Odeychuk) |
уточню для ясности восприятия | for clarity's sake (Alex_Odeychuk) |
это всё, что нужно для того, чтобы | this is all we need for (+ gerund Alex_Odeychuk) |
это всё, что нужно сделать для того, чтобы | that is all that needs to be done to (+ inf. Alex_Odeychuk) |
ясность, которая не оставляет никакой возможности для сомнений | clarity that leaves no room for doubt (Alex_Odeychuk) |