DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing держаться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.альпинист держался за верёвкуthe climber had hold of the rope
gen.Атлант должен был держать на своих плечах небесный сводAtlas had to bear the weight of the heavens on his shoulders
gen.Атлас держит небеса на своих плечахAtlas supports the sky on his shoulders
gen.балка держит крышуthe beam supports the roof
gen.барабанная палочка, которую держат в правой рукеlower stick
gen.бережно держатьcradle (bookworm)
gen.боксёр хорошо держал ударthe boxer absorbed the punches without buckling
gen.большинство держится того мненияmost are of that opinion
gen.боясь упасть, она крепко держалась за столб обеими рукамиshe grasped the post with her hands for fear of falling
gen.брошь хорошо держитсяthe brooch is securely fastened
gen.быть пьяным так, что не держаться на ногахfloor (разгю)
gen.в её манере держаться чувствуется некоторая рисовкаthere was a tinct of affectation in her bearing
gen.в её манере держаться чувствуется некоторая рисовкаthere was a tincture of affectation in her bearing
gen.в минуту опасности он держался молодцомhe was wonderful at the time of danger
gen.в нём только душа держится, а как работает!capitation
gen.в нём только душа держится, а как работает!he is so frail
gen.в нём только душа держится, а как работает!but look how he works!
gen.в чём только душа держитсяhe is on his last legs
gen.в этой реке держится много рыбыthere's lots of fish in this river
gen.видите церковь? Если вы будете держаться этого направленияif you go in the general direction of the church
gen.винт, который не держитa loose screw
gen.властная манера держатьсяimperious bearing
gen.вот вам, держите!there you are, take it! (В.И.Макаров)
gen.вот где я держу свои вещиthis is the place where I keep my things (my money, my stores, etc., и т.д.)
gen.враг крепко держал его, и он не мог его отброситьhis enemy held him tightly and he couldn't throw him off
gen.враг крепко держал его, и он не мог его стряхнутьhis enemy held him tightly and he couldn't throw him off
gen.враг крепко держал его, и он не мог от него освободитьсяhis enemy held him tightly and he couldn't throw him off
gen.враг крепко держал его, и он не мог сбросить егоhis enemy held him tightly and he couldn't throw him off
gen.всё время держать курс на северkeep to the north (to the south, etc., и т.д.)
Игорь Мигвсё ещё держитсяstill going strong
gen.всё то, чем держатfang (что-л.)
gen.вульгарная манера держатьсяgross manner
gen.вы в состоянии держать машину?can you afford to run a car?
gen.вы держитесь?can you hold on?
gen.вы должны держать себя с достоинствомyou mustn't cheapen yourself
gen.вы меня научите держаться на воде?will you teach me how to float?
gen.вы не держите своего словаyou are worse than your word
gen.вы умеете держать язык за зубами?can you keep a secret?
gen.вы что, не умеете держать себя?have you no manner?
gen.вызывающе держатьсяshow a face
gen.выпустить из рук то, за что держалсяslip from one's hold
Gruzovikвысоко держать головуbear one's head high
gen.высоко и т.д. держать головуbear one's head high (proudly, etc.)
gen.высоко держать головуcarry well
gen.высоко держать головуcarry head high
gen.высоко держать головуhold head up
gen.высоко держать головуhold head high
Игорь Мигвысоко держать головуfly high
gen.высоко держать знамяkeep the flag flying (чего-либо)
gen.высоко держать знамяhold the banner aloft
Игорь Мигвысоко держать планкуfly high
gen.галерея и т.д. держится на колоннахthe gallery the roof, the wall, etc. is supported by pillars
gen.глупо держать себяplay the idiot
gen.глупо держать себяplay the ass
gen.глупо держать себяplay the fool
gen.готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошадиI am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse (that they will win, that they will come, etc., и т.д.)
gen.грациозно и т.д. держаться на лошадиsit a horse gracefully (well, badly, etc.)
gen.грубая манера держатьсяgross manner
gen.давайте будем держаться вместеlet's stick together
gen.давайте будем держаться друг другаlet's stick together
gen.давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг другаlet's keep together or we shall lose each other
gen.давши слово, держисьpromise is debt
gen.девочка держала отца за рукуthe girl was holding her father's hand
gen.деньги у него в руках не держатсяmoney won't stay in his hands
gen.деньги у него долго не держатсяhis money burns a hole in his pocket
gen.держать её в курсе делkeep her advised
gen.держать жену и т.д. в неведении относительно своих плановkeep one's wife one's mother, etc. in the dark about one's plans
gen.держать или держаться круто к ветруhaul
gen.держать курс в открытое мореtake the sea
gen.держать курс к северуsteer northward
Gruzovikдержать курс наhold a course for
gen.держать курс наhead on
gen.держать курс наhead
gen.держать курс наhead for (+ acc.)
Gruzovikдержать курс на югhead for the south
gen.держать хороший столkeep a good table
gen.держаться ближе к берегуhug the coast (о судне)
gen.держаться ближе к делуstick to the point
gen.держаться подальшеkeep out of way (от кого-либо)
gen.держаться подальшеstall off (от кого-либо)
gen.держаться подальшеkeep one's distance (Юрий Гомон)
gen.держаться подальшеsteer away (от; You had better steer away from Jeff. Olga Fomicheva)
gen.держаться подальшеkeep out (Andrey Truhachev)
gen.держаться подальшеkeep out of someone's way (от кого-либо Anglophile)
gen.держаться подальшеkeep to windward (от кого-либо)
gen.держаться подальшеkeep oneself aloof (VLZ_58)
gen.держаться подальшеkeep back (keep back from something or someone – держаться подальше от чего-либо или кого-либо; You are better off keeping back from him now because he's a bit out of his mind at the moment. – Тебе будет лучше держаться подальше от него сейчас, потому что он в данный момент немного не в себе. TarasZ)
gen.держаться подальшеstand back (Юрий Гомон)
gen.держаться подальшеstay out (Ant493)
gen.держаться подальшеstay away
Игорь Мигдержаться подальше отsteer clear from
gen.держаться подальше отkeep away from (ROGER YOUNG)
gen.держаться подальше отdistance oneself from (lulic)
Игорь Мигдержаться подальше отhold off on
gen.держаться подальше отkeep aloof from (Leonid Dzhepko)
gen.держаться стадомflock
gen.держись подальшеkeep away! (Maria Klavdieva)
gen.держится хорошая погодаit is holding up quite nicely (CNN bix)
gen.держится хорошая погодаthe weather keeps fine
gen.до конца держаться своих убежденийstick to guns
gen.до конца держаться своих убежденийstick to colours
gen.долго держать у себя эти книгиkeep these books this picture, his bicycle, etc. long (и т.д.)
gen.дом ещё держитсяthe house still stands
gen.доска, за которую держатся при отработке движения ногflutterboard (плавание)
gen.достойно держатьсяbe poised (Tanya Gesse)
gen.его манера держаться говорит в его пользуhis manners recommend him
gen.его манера держаться не располагает к откровенностиhis manner does not invite confidences
gen.его надо держать в рукахhe needs keeping under
gen.его надо держать в уздеhe needs keeping under
gen.его служебные обязанности держат его здесь весь деньhis duties tie him here all day
Игорь Мигедва держаться на ногахbe completely exhausted
Игорь Мигедва держаться на ногахbleed (перен.)
gen.едва держаться на ногахbe scarcely able to stand
Игорь Мигедва держаться на ногахhardly stand
Игорь Мигедва держитсяis flimsy
gen.ездить на велосипеде не держась за рульcycle with no hands (Andrey Truhachev)
gen.еле держатьсяteeter (scherfas)
gen.еле держатьсяhang on by the eyelids
Игорь Мигеле держаться на ногахhardly stand (В конце рабочего дня она бледна, еле держится на ногах – At the end of the working day she's pale and can hardly stand (Michele Berdy))
gen.еле держаться на ногахbe doddery (Andrey Truhachev)
gen.еле держаться на ногахbe scarcely able to stand
Gruzovikеле держаться на ногахbe on one's last leg
gen.еле-еле держатьсяbe on its last legs
gen.еле-еле держатьсяbe on its last legs
gen.ему заплатили десять фунтов, чтобы он держал язык за зубамиthey paid him ten pounds to hold his tongue
gen.если вы позволяете вашим детям держать птицif you indulge your children with birds
gen.если вы позволяете вашим детям держать собакif you indulge your children with dogs
gen.её держали взапертиthey shut her up
gen.её держали под замком, и она не смогла прийтиthey barred her in and she couldn't come
gen.её дочь удивительно держалась во время представленияher daughter behaved wonderfully during the performance
gen.её манера держать себя не отличается вежливостьюher manner is not marked by politeness
gen.за кого ты меня держишь?what do you take me for? (Anglophile)
Игорь Мигза сумму, которая держится в тайнеfor an undisclosed amount
gen.задвижка плохо держитthe bolt doesn't catch properly
gen.замок всё ещё держитсяthe castle is still standing
gen.заносчивая манера себя держатьarrogant manner (Aly19)
gen.заносчиво держатьсяgive oneself airs (Anglophile)
gen.заставить кого-либо держать язык за зубамиsecure the silence of
gen.захватчики не могли долго держать страну в подчиненииthe invaders could not hold down the country for long
gen.зачем вы держите ребёнка на руках?why are you holding the child in your arms?
gen.знать, как держатьсяknow how to behave
gen.знать, как себя держатьknow how to behave
gen.избегать кого-либо, чего-либо держаться в сторонеfight shy of (от кого-либо, чего-либо)
gen.из-за дефицита апельсинов цены на них держались высокиеthe shortage of oranges kept the prices up
gen.из-за качки на корабле мне приходилось всё время держаться за что-нибудьthe rolling and tossing of the ship obliged me to hold on (, что́бы не упа́сть)
gen.как лучше всего держать команду в спортивной форме?what's the best way of keeping the team in training?
gen.книги не будут держаться на этой полкеthe books will ride upon that shelf
gen.когда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house
gen.когда петух держит другого за гребень и наносит удары шпорамиbeaking (в петушином бою)
gen.колонны держат всё зданиеthe whole building bears on the columns
gen.крепко держатьgrab sb. like a vice (кого-л.)
gen.крепко держать в своих рукахhold by the ears (Anglophile)
gen.крепко держать в своих рукахhave by the ears (Anglophile)
gen.крепко держать себя в рукахkeep a tight hold upon oneself
Игорь Мигкрепко держатьсяhold up well
gen.крепко держатьсяcontinue steadfast
gen.крепко держатьсяhold fast (Wakeful dormouse)
gen.крепко держатьсяhang on tight (напр., за руку ART Vancouver)
gen.крепко держатьсяcling (за – to)
gen.крепко держатьсяstick
gen.крепко держатьсяhang on
gen.крепко держатьсяgrasp (за что-либо)
gen.крепко и т.д. держатьсяhold on tight (fast, etc.)
gen.крепко держатьсяhold hard
gen.крепко держаться в седлеstick on the horse
gen.крепко держаться за что-либо вцепитьсяhold on to tightly (во что-либо)
gen.крепко держаться за что-либо вцепитьсяkeep a tight hold on (во что-либо)
gen.крепко держаться за что-либо вцепитьсяhold fast to (во что-либо)
gen.крепко держаться двумя рукамиhold tight on with both hands
gen.крепко держаться заwedlock (что-л.)
gen.крепко держаться заwed (что-л.)
gen.крепко держаться за руки во время ходьбыinterlock hands in walking
gen.крепко держаться на ногахbe firm on one's legs
gen.крепко держаться за что-либо прочно придерживатьсяhold firm to (чего-либо)
gen.крики "держи!"hue and cry
gen.куда держишь путь, о дивный корабль?whither, splendid ship?
gen.лёгкость, позволяющая держаться в воздухеbuoyancy
gen.лёгкость, позволяющая держаться на поверхности водыbuoyancy
gen.лёд держитthe ice bears
gen.мальчик мужественно держался, когда пришло известие о том, что его отец убитthe boy bore up well when news came that his father had been killed
gen.мальчик хорошо держался, когда пришло известие о том, что его отец убитthe boy bore up well when news came that his father had been killed
gen.манера держать себяportance
gen.манера держать себяdeportment (VLZ_58)
gen.манера держать себяtenue
gen.манера держать себяmien
gen.манера держать себяbearing
gen.манера держатьсяcarriage
gen.манера держатьсяmien
gen.манера держатьсяpersonal style (SirReal)
gen.манера держатьсяstyle (SirReal)
gen.манера держатьсяmovement
gen.манера себя держатьcarriage
gen.мать держала ребёнка на коленяхthe mother had the baby on her lap
gen.меня держат взапертиthey shut me in
gen.меня держат здесь делаI am kept here by business
gen.меня здесь держат делаI am kept here by business
Игорь Мигменя что, за лоха держат?am I being taken for a ride?
gen.место, где держать гусейgoosery
gen.мне не нравится его манера вести держатьсяI don't like his manner
gen.могущий держатьсяdefensible (о крепости)
gen.могущий держатьсяtenable
gen.могущий держатьсяdefendable (о крепости)
gen.мой отец и т.д. обычно и т.д. держался особнякомmy father the boy, etc. kept generally most of the time, always, etc. to himself
gen.морозы держались целый месяцthe frost has lasted a month
gen.мост держится на быкахthe bridge is supported by piers
gen.мост держится на стальных опорахthe bridge rests on steel supports
gen.моя старая мебель до сих пор держитсяmy old furniture still hangs together
gen.мы держались на высоте мыса Доброй Надеждыwe stood off the Cape of Good Hope
gen.мы должны держаться вместеwe have to stick together
gen.мы должны держаться все вместе, иначе нас поодиночке перевешаютwe must all hang together, or we shall all hang separately
gen.мысль, на которой всё держитсяlinchpin
Игорь Мигoн еле держится на ногахhe can barely stay on his feet
gen.на таких людях держится мирsuch men are backbone of the country
gen.на таких людях держится мирsuch men are the backbone of the country
gen.на чём держится крыша?what is supporting the roof?
gen.на этой актрисе держится вся программаthe actress is the main feature of the show
gen.нагло держатьсяpresent a bold front
gen.нагло держатьсяshow a face
gen.надменная манера держать себяcavalier overbearing
gen.надменная манера держать себяoverbearing manner (Franka_LV)
gen.напоить кого-л. так, чтобы он на ногах не держалсяdrink smb. under the table
gen.нахально держатьсяshow a face
gen.наш пароход держал курс на северour ship held its course due North
gen.наша лодка была единственной, которая держалась на водеour boat was the only one that could swim
gen.некрепко держасьwith a graspless hold
gen.неловкая манера держать себяawkward manner (Franka_LV)
gen.неплохо держатьсяget along fine (н-р: "He was getting along fine until Friday, when he vomited again and became exceedingly restless..." Сергей Корсаков)
gen.непрямо держатьсяslouch
gen.несмотря на то, что он был в почёте, он держался скромноhe wore his honours with modesty
gen.неуклюже держатьсяslouch
gen.новая учительница держится с большим достоинствомthe new teacher's got real class
gen.новый учитель держал учеников в уздеthe new teacher rode herd on his pupils
gen.ноги не держатjake-leg
gen.ну, держись!the gloves are off! (Bob got mad and yelled, "Ok, the gloves are off!" and started cussing and pounding the table – Боб рассердился и громко произнес: 'Значит так, да? Ну, держись теперь!', после чего начал материться и бить кулаком по столу thefreedictionary.com jodrey)
gen.Ну, держись!Look out! (Look out Vegas ... here I come! ART Vancouver)
gen.ну, держись теперь!the gloves are off! (jodrey)
gen.обладание свойством держаться в пространствеsuspensibility
gen.обычно держат двойной или тройной запас сухих элементов для целей управленияit is usual to keep two or three sets of spare dry cells for control circuits
gen.овощи держали в погребеvegetables were kept in the cellar
gen.одной рукой он держался за перилаhe held on to the rail with one hand
gen.Означает, что её нужно держать, продолжать встречаться и никогда не терять. Она отличная и стоит того.she is a keeper (RiverJ)
gen.он всегда держался в рамкахhe has never overreached himself
gen.он всегда держится в рамках вежливости и не переходит на фамильярный тонhe never crosses the border to familiarity
gen.он всегда держится в сторонеhe always stands aloof
gen.он всегда держится до последнегоhe is a last-ditcher by nature
gen.он всегда держится особнякомhe always stands aloof
gen.он всегда держится с большим достоинствомhe is real presence
gen.он всегда держится с большим достоинствомhe is a real presence
gen.он вызывающе держался со своими обвинителями и дерзко отвечал на все их обвиненияhe was outfacing his accusers, and outbraving their accusations
gen.он глупо держится за старые обычаиhe is foolishly attached to old customs
gen.он держал большой чёрный зонтhe was holding a big black umbrella
gen.он держал в своих руках в тисках значительную часть всего штатаhe had a lock on a large part of the state
gen.он держал винтовку в положении для стрельбыhe held his rifle as the ready
gen.он держал деньги на своё имяhe kept the money in his own name
gen.он держал речь целый часhe held the floor for an hour
gen.он держал руки за спинойhe kept his hands behind his back
gen.он держал руку на сердцеhis hand was over his heart
gen.он держал себя грубо, чтобы не сказать наглоhe was rude, not to say insolent
gen.он держался буквы, но не духа законаhe kept the letter of the law but not the spirit
gen.он держался изо всех силhe held on like grim death
gen.он держался как мужчинаhe stood his ground like a man
gen.он держался особнякомhe held aloof
gen.он держался очень сухоhe was very distant in his manner
gen.он держался очень холодноhe was very distant in his manner
gen.он держался свободно и непринуждённоhe was free and easy in his manner
gen.он держался только благодаря силе волиhis will told him to hang on
gen.он держит команду в рукахhe controls the crew
gen.он держит конюшнюhe runs horses in races
gen.он держит рекорд по прыжкам в высотуhe holds the record for high jump
gen.он держит свои мысли при себеhe keeps his thoughts to himself
gen.он держит себя весьма независимоhe is very independent
gen.он держит скаковых лошадейhe runs horses in races
gen.он держит ухо востроhe has his ear to the ground
gen.он держится вдали от других ребятhe keeps away from the other fellows
gen.он держится за свою славуhe cherishes fame
gen.он держится как-то небрежноhe is somewhat off-hand
gen.он держится на лекарствахhe is kept alive on drugs
gen.он держится на поверхностиhe is keeping his head above water
gen.он держится неловкоhe has an awkward manner
gen.он держится очень официальноhe is very formal in his ways
gen.он едва держался на ногахhe could hardly stand
gen.он едва держался на ногахhe was fit to drop
gen.он еле на ногах держитсяhe can hardly stand on his feet
gen.он ещё не держал экзамена на степень бакалавраhe has not yet stood for his bachelorship
gen.он как-то тянет, ему удаётся держатьсяhe manages to keep going
gen.он крепко держал мальчика за рукуhe held the boy's hand firmly in his own
gen.он крепко держитсяhe is no starter
gen.он научился держать язык за зубамиhe learnt to keep his mouth shut
gen.он нетвёрдо держится на ногахhe is not steady on his legs
gen.он неуклюже держит вилкуhe holds his fork in an awkward manner
gen.он очень ловко держался на стремянкеhe was very nifty on a stepladder
gen.он плохо держится на ногахhe is weak on his pins
gen.он притворялся читающим, но держал книгу вверх ногамиhe pretended to read but held the book upside down
gen.он стал держаться снисходительноhe adopted a condescending attitude
gen.он старался держаться в стороне от семейных склокhe tried to keep apart from family squabbles
gen.он стойко держался до концаhe saw it through
gen.он так слаб, что едва на ногах держитсяhe is so weak he can barely stand on his feet
gen.он твёрдо держался своего решенияhe held fast to his resolve (to his beliefs, etc., и т.д.)
gen.он твёрдо держался своего решенияhe held firm to his resolve (to his beliefs, etc., и т.д.)
gen.он твёрдо держится за эту идеюhe is sold on the idea
gen.он твёрдо держится своих убежденийhe holds firmly to his beliefs
gen.он умеет держать себя в рукахhe knows how to command himself
gen.он упорно держится своего взглядаhe is wedded to his opinion
gen.он хорошо держалсяhe handled himself well
gen.он хорошо держитсяhe carries himself well
gen.он экономил на всем и поэтому не держал прислугуhe was too thrifty to keep a servant
gen.она держала ребёнка на рукахshe held the child in her arms
gen.она держалась отчуждённоshe was remote
gen.она держалась свободно и с достоинствомher movements were easy and dignified
gen.она держалась сухоshe was remote
gen.она держится с достоинствомshe has manner
gen.она не выносит того, как он себя держитshe can't stick his manner
gen.она не знает, как держатьсяshe doesn't know how to hold herself
gen.она старалась подражать матери в манере держатьсяshe tried to copy her mother's poise
gen.они держали курс прямо на югthey went due south
gen.они держали путь в Лондонthey held on for London
gen.они держались за рукиthey were holding hands
gen.они держались за рукиthey held each other's hands
gen.они держались за рукиthey held hands
gen.они обсудили несколько возможных вариантов и решили держаться средней линииthey discussed several possible courses and decided to follow the middle course
gen.от себя добавлю, что его жена, к сожалению, не умеет достойно держаться в обществеhis wife is sadly lacking in social graces I must add
gen.отдать приказ держаться поодаль от какого-либо местаwarn
gen.парень едва держался на ногахthe fellow was hardly able to navigate
gen.парень еле держался на ногахthe fellow was hardly able to navigate
gen.перестать держатьсяleave hold of (за что-либо)
gen.перестать держатьсяleave go of (за что-либо)
gen.перестать держаться заlose hold of
gen.перестать держаться заrelinquish one's hold of
gen.перестать держаться заrelease one's hold of
gen.перестать держаться заloose hold of
gen.перестать держаться заlet go
gen.перестать держаться заleave hold of
gen.плохо вести держатьсяacquit oneself ill
gen.подозрительно и т.д. держатьсяbehave in a suspicious questionable, shameful, admirable, excellent, etc. manner
gen.пожалуйста, держите меня в курсе делаplease keep me advised of the matter
gen.пожалуйста, держите меня в курсе развития событийplease keep me informed in the know of all developments of the matter
gen.пожалуйста, не держите на меня зло из-за этого злополучного делаplease don't remember this unfortunate affair against me
gen.Пожимай руку правой, а в левой держи каменьShake with one hand, but hold a rock in the left (z484z)
gen.позиция типа "держать ситуацию под контролем"hold-the-line approach (напр., о ценах и т. п.)
gen.покрепче держаться за что-тоhold on tight to (Nadezhda22)
gen.политик, который не держит своего словаcrooked politician
gen.полностью держать под контролемhave complete control over
gen.помогите! Я больше не могу держаться!help! I can't hang on any longer!
gen.попирать кого-либо держать кого-либо в чёрном телеtreat like a toad under the harrow
Игорь Мигпостоянно держать на контролеmainstream
Игорь Мигпостоянно держать под прицеломnot to take the cross-hairs off
gen.постоянно держать штаб в курсе делkeep the headquarters well posted
gen.постоянно держать штаб в курсе делkeep the headquarters well informed
gen.почему вы всегда держитесь в стороне?why do you always keep apart from us?
gen.прилично держаться за столомbehave decently at table (correctly in a foreign country, admirably in company, etc., и т.д.)
gen.приспособления, помогающие держаться на водеswim aids (надувные нарукавники, и т.д. Dollie)
gen.приспособления, помогающие держаться на водеfloatation aids (надувные нарукавники, и т.д. Dollie)
gen.приспособления, помогающие держаться на водеflotation aids (Dollie)
gen.пробка не держитсяthe cork won't stay in
gen.прочно держать рычаги власти в своих рукахhave a tight grip on the reins of power
gen.прочно держать рычаги власти в своих рукахhave a firm grip on the reins of power
gen.прочно держаться в седлеhave a firm seat in the saddle
gen.прочно держаться на ногахkeep feet firmly on the ground (Supernova)
gen.прочно держаться на ногахkeep footing
gen.прочно держаться на ногахkeep legs
gen.прочно держаться на ногахkeep feet
gen.прочно держаться на ногахkeep one's legs
gen.прочно держаться на постуbe warm in office
gen.прочно держаться на постуbe warm in office
gen.прямо держать головуhold head straight
gen.пуговица держалась на ниточкеthe button was held by a thread
gen.пуговица держалась на одной ниткеthe button is held by a thread
gen.пуговица держится на ниточкеthe button is hanging by a thread
gen.пуговицы, которые не держатсяbuttons which do not keep on
gen.работать вас там заставят – только держись!they'll really make you work your head off over there
Игорь Миграздраженно-брезгливая манера держать себяirritated-fastidious manner
gen.раненый крепко держался за оградуthe wounded man was holding fast to the railings
gen.ребёнок крепко держался за руку материthe child gripped his mother's hand
gen.роман, который держит читателя в напряженииsuspense novel
gen.рукав держится на этой булавкеthis pin holds the sleeve on
gen.ручка держалась на клеюthe handle was held on with glue
gen.с коллегами он всегда держится официальноhe is always formal with his colleagues
gen.с коллегами он держал себя вызывающеhe was obnoxious to his associates
gen.с ним надо держать ухо востроhe a tricky customer
gen.с честью держать ударrise to the occasion (Ремедиос_П)
gen.самодовольная манера держатьсяswagger
gen.связался с чёртом, держи ухо востроhe should have a long spoon that sups with the devil
gen.скажите ей, чтобы она держаласьtell her to bear up
gen.скромная манера держатьсяmodest manner
gen.следует сделать стену шероховатой, это поможет цементу лучше держатьсяthis wall should be pointed up, it will help to make the cement stick
gen.слишком вольно держать себя сbe free with (кем-л.)
gen.слишком вольно держать себя сmake free with (кем-л.)
gen.смотри, чтобы прочно держалосьbe sure that it's tight
gen.солдаты сегодня хорошо держат шагthe soldiers are marching well today
gen.способ управления компанией, в которой каналы связи между менеджерами и сотрудниками не работают эффективно, а сотрудники держатся в неведении со стороны руководства в отношении бизнес-решений, влияющих на их работуmushroom management (A management philosophy prescribing to the theory that to best motivate your employees, you must at all times: 1. Keep them in the dark. 2. Feed them full of shit. urbandictionary.com Rus7)
gen.способность держаться в пространствеsuspensibility
gen.способность держаться на поверхностиbuoyancy
gen.способный держать круто к ветру без сносаweatherly
gen.способный держать на поверхностиbuoyant
gen.способный держаться на плавуfloatable
gen.способный держаться на поверхностиbuoyant
gen.старайтесь держаться золотой серединыtry to strike a happy medium
Игорь Мигстараться держатся в тениlay low
gen.стараться держать себя в рукахguard against losing one's temper
Игорь Мигстараться держаться в стороне от происходящегоbe aloof
gen.стараться держаться в стороне от этого делаforbear from being too deeply involved in the affair
Игорь Мигстараться держаться в тениlive under the radar
gen.стойко держатьсяhold tight
gen.стойко держатьсяhold on like grim death
gen.стойко держатьсяhold firm
gen.стойко держатьсяhang on
gen.стойко держатьсяstand fast
gen.стойко держаться в трудном положенииkeep up end
gen.стойко держаться в трудном положенииhold up end
gen.странно себя держатьbe strange in one's manner
gen.сухо держатьсяbe distant with (someone – с кем-либо)
gen.сухо держатьсяbe distant with (с кем-либо)
gen.сырая погода держитсяthis wet weather continues
gen.так держать!keep up the good work! (4uzhoj)
gen.такое положение не может долго держатьсяthis state of affairs cannot last long
gen.твёрдо держался своих принциповadhered to his principles (AlexP73)
gen.твёрдо держать в рукахhave taped (что-либо)
gen.твёрдо держатьсяhold to
gen.твёрдо держатьсяsit tight
gen.твёрдо держатьсяsit tightly
gen.твёрдо держатьсяhold firm
gen.твёрдо держатьсяhold tight
gen.твёрдо держатьсяhold fast
gen.твёрдо держатьсяadhere (чего-либо)
gen.твёрдо держатьсяabide by (чего-либо)
gen.твёрдо держаться мненияcling to an opinion (Andrey Truhachev)
gen.твёрдо держаться на ногахkeep feet
gen.твёрдо держаться правилabide by rules
gen.твёрдо держаться своего мненияstick unabashed to opinion
gen.твёрдо держаться своих принциповstand to one's colours
gen.твёрдо держаться своих убежденийhug beliefs
gen.твёрдо держаться какого-либо убежденияhold to a belief
gen.температура держитсяpersistent fever (If there is high or persistent fever, call the doctor. ART Vancouver)
gen.то, что держитholding
gen.только держись!and how!
gen.тормоза не держатthe brake doesn't grip
gen.тот, кто держитholder
gen.тот, кто держит несколько пари зараз с целью обеспечить за собой выигрышhedger
gen.тот, кто держит париwagerer
gen.тот, кто держит скаковых лошадейhorse courser
gen.тот, кто держит что-нибудьkeeper
gen.тот, кто не умеет держать язык за зубамиa leaky vessel
gen.тот, кто умеет держать что-л. в тайнеcounsel keeper
gen.травля зверя собакой, которую держат на свореdog draw
gen.туман держался три дняthe fog continued for three days
gen.ты держишься молодцом!you are doing great (lady_west)
gen.у меня деньги долго не держатсяI can't hold on to my money for long
gen.у нас на нём всё держитсяhe is our anchorman
gen.у него был ещё один дворец, который держался на позолоченных и лакированных колоннахhe had another palace, which was stayed on gilt and lacquered columns
gen.у него добродушная манера держатьсяhe has a genial manner
gen.у него старомодная манера держатьсяhe is antiquated in manners
gen.у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom
gen.у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней партеhe's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015))
gen.убрать и держать под замком драгоценностиlock up jewels (smb.'s papers, this box, all these things, etc., и т.д.)
gen.уверенная манера держать себяconfident bearing (Owen and Drew having a confident bearing about them... They just walked right in Taras)
gen.удивляюсь, в чём у него душа держитсяI wonder how he keeps body and soul together
gen.умалчивать о чём-либо, держать в секретеkeep it on the d.l. (daring)
gen.умеет держать язык за зубамиas close as an oyster
gen.умеет держать язык за зубамиdumb as an oyster
gen.умеет держать язык за зубамиclose as an oyster
gen.уметь держатьсяhave a way (Anglophile)
gen.уметь держаться на людяхshow poise in company
gen.упорно держаться своегоstand by guns
gen.упрямо и т.д. держатьсяhold out stubbornly (gallantly, etc.)
gen.упрямо и т.д. держатьсяhold out obstinately (gallantly, etc.)
gen.фокусник предпочитал держаться подальше от авансцены, чтобы зрители не могли следить за всеми его движениямиthe conjuror liked to keep well back from the front of the stage so that the audience could not follow all his movements
gen.хвататься, держатьсяcradle (TaylorZodi)
gen.хорошая погода держалась несколько днейthe fine weather lasted several days
gen.хорошо держаться на лошадиsit a horse well
gen.хорошо держаться перед смертьюdie well
gen.цена на хлопок держится хорошоthe cotton market is firm
gen.ценные бумаги, которые держатся до даты погашенияheld-to-maturity securities (США Lavrov)
gen.цены на рынке держатсяthe market is steady
gen.цепко держатьanchor fast to the prey (в зубах, когтях и т. п.)
gen.цепко держаться за свои праваbe tenacious of one's rights
gen.цепко держаться за что-либо цепляться за что-либо изо всех силcling tenaciously to
gen.чванливая и самодовольная манера держатьсяswagger (Franka_LV)
gen.человек, который держится вблизи знаменитостей, чтобы познакомиться с их поклонниками и друзьямиcoat-tail rider (iki)
gen.человек, на котором всё держитсяpivotal figure (от которого все зависит)
gen.человек, на котором всё держитсяlinchpin
gen.человек, не принадлежащий к обществу тех, которые держат париoutsider
gen.что-то, что держится "на соплях и честном слове"a spit and promise (Marina Serzhan)
gen.чью сторону вы держите?whom do you side with?
gen.эта организация держится на огромных субсидияхthis organization is fuelled by massive grants
gen.эти башмаки ещё хорошо держатсяthese shoes are still wearing well
gen.эти пуговицы не держатсяthe buttons do not keep on
gen.этот скупец держал свою мать и сестру в нищетеthe miser kept his mother and sister in poverty
gen.этот стол у вас еле держится на ногахthis table of yours is likely to fall apart at any moment
gen.я держался за канатI held on to the rope
gen.я держу эту книгу для справокI keep the book for reference
gen.я держусь моего прежнего мненияstick to my former opinion
gen.я держусь моего прежнего мненияadhere to my former opinion
gen.я еле на ногах держусьI can hardly stay on my feet
gen.я зла на вас не держуI bear you no grudge
gen.я и в голове не держал, что вы откажетесь мне помочьI didn't bargain for your refusing to help me
gen.я не могу держать в голове сразу все эти подробностиI can't hold all these details at once
gen.я не могу держать все эти цифры и т.д. в головеI can't hold all these figures these facts, so many names, etc. in my head
gen.я не особенно держусь за эту мысльI am not wedded to the idea
gen.я с ним держал пари, что вы придётеI bet him you'd come
gen.я считал, что лучше держаться подальшеI thought it better to stay away (not to try, etc., и т.д.)
Showing first 500 phrases