DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing дело твоё | all forms | in specified order only
RussianEnglish
дело твоёyour choice (в предложениях с противопоставлением) Your choice, but you'll still have hassles dealing with Mexican registration. 4uzhoj)
дело твоёnot to tell you your business (в предложениях с противопоставлением) Not to tell you your business, Kitty, but maybe writing that down is not the best idea? 4uzhoj)
дело твоёnot to tell you your busines (в предложениях с противопоставлением) Not to tell you your business, Kitty, but maybe writing that down is not the best idea? 4uzhoj)
как обстоят твои дела – это неважно, и никто не хотел об этом слушатьyour scene was unimportant, nobody wanted to hear about it
как твои дела сегодня?how is one's day?
как твои дела сегодня?how is sb., he, she, it getting on?
как твои дела сегодня?how's one's day?
как твои дела сегодня?howdy
как твои дела сегодня?how is sb., he, she, it?
не надо меня поправлять, это не твоё делоit is not your business to put me right
не суйся, не твоё делоdon't barge in
не твое дело!none of your bees-wax!
не твое собачье делоnunya business (Peri)
не твое/ваше делоnever you mind (достаточно грубо IgorTolok)
не твоего ума делоit is no concern of yours (груб., в некоторых контекстах)
не твоё делоit is no concern of yours (Anglophile)
не твоё делоnone of your concern (d*o*zh)
так это твоих рук делоso I can blame you (q3mi4)
твоих рук делоof your own making (of a problem, difficulty, etc.) created by you rather than by somebody/something else Bullfinch)
тебе нужно распределять время на твои разные дела более равномерноyou will have to portion your time out more evenly among your different activities
учиться или нет – твое делоwhether you learn or not is entirely up to you
чем объяснить его интерес к твоим делам?what was behind his interest in your welfare?
это не твоё делоit is none of your affairs
это не твоё делоit is not your affair
это не твоё дело, что я ему сказалNever you mind what I told him (Taras)
я не вмешиваюсь в твои делаI'm not minding your business (fruit_jellies)