DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дело твоё | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
inf.дело твоеyou do you (4uzhoj)
gen.дело твоёyour choice (в предложениях с противопоставлением) Your choice, but you'll still have hassles dealing with Mexican registration. 4uzhoj)
amer.дело твоёthat's on you (chiefcanelo)
idiom.дело твоёit is your lookout (британский английский, неформальное выражение vkhanin)
gen.дело твоёnot to tell you your business (в предложениях с противопоставлением) Not to tell you your business, Kitty, but maybe writing that down is not the best idea? 4uzhoj)
inf.дело твоёit's up to you (Andrey Truhachev)
gen.дело твоёnot to tell you your busines (в предложениях с противопоставлением) Not to tell you your business, Kitty, but maybe writing that down is not the best idea? 4uzhoj)
Makarov.если "мяч теперь на твоём поле ", то теперь ты должен сделать что-то, чтобы положение дел изменилосьif the ball is in your court, you have to do something before any progress can be made in a situation
gen.как обстоят твои дела – это неважно, и никто не хотел об этом слушатьyour scene was unimportant, nobody wanted to hear about it
gen.как твои дела сегодня?how is one's day?
gen.как твои дела сегодня?how is sb., he, she, it getting on?
gen.как твои дела сегодня?how's one's day?
gen.как твои дела сегодня?howdy
gen.как твои дела сегодня?how is sb., he, she, it?
amer.какое твоё дело?what business is it of yours? (Himera)
Makarov.мне надоели твои дурацкие замечания, пожалуйста отнесись к делу серьёзнееI am tired of your flippant remarks, please take the matter more seriously
Makarov.мыть посуду твое дело, а не моеwashing the dishes is your job, not mine
gen.не надо меня поправлять, это не твоё делоit is not your business to put me right
Makarov.не надо поправлять меня, это не твоё делоit is not your business to put me right
gen.не суйся, не твоё делоdon't barge in
vulg.не твое делоhell and back (в ответ на вопрос "Where are you going?")
inf.не твое дело!never mind!
amer., obs.не твое делоit's no nevermind of yours (collinsdictionary.com 'More)
idiom.не твое делоyou are way out of line (Сирена)
gen.не твое дело!none of your bees-wax!
inf.не твое собачье делоnone of your damn business
rudeне твое собачье делоnone of your fucking business (Peri)
gen.не твое собачье делоnunya business (Peri)
gen.не твое/ваше делоnever you mind (достаточно грубо IgorTolok)
idiom.не твоего ума дело!none of your business (Баян)
Игорь Мигне твоего ума делоit is no concern of yours (груб., в некоторых контекстах)
abbr.не твоё делоNOYB (acrogamnon)
amer.не твоё делоnone of your business (is in "it's none of your business whatsoever" Val_Ships)
gen.не твоё делоit is no concern of yours (Anglophile)
gen.не твоё делоnone of your concern (d*o*zh)
rudeне твоё собачье делоit's none of your fucking business (4uzhoj)
rudeне твоё собачье дело!that's none of your stinkin' business! (That's none of your stinkin' business! Stay out of my life! ART Vancouver)
rudeне твоё собачье делоthis is none of your fucking business (poisonlights)
Makarov.он всего лишь работяга, вот в чём дело. Все эти твои тонкости ему невдомекHe's only a working-man, you see. He hasn't got your fine ways.
amer.смотри сам, дело твоё, решать тебеthats on you (chiefcanelo)
gen.так это твоих рук делоso I can blame you (q3mi4)
Makarov.твое дело представить доказательстваthe onus of proof rests with you
Makarov.твое дело представить доказательстваonus of proof rests with you
idiom.твои слова не должны расходиться с деламиpractise what you preach (george serebryakov)
gen.твоих рук делоof your own making (of a problem, difficulty, etc.) created by you rather than by somebody/something else Bullfinch)
amer.Твоё-то какое дело?what business is it of yours? (Himera)
Makarov.тебе нужно будет распределять время по твоим разным делам более ровноyou will have to portion your time out more evenly among your different activities
gen.тебе нужно распределять время на твои разные дела более равномерноyou will have to portion your time out more evenly among your different activities
gen.учиться или нет – твое делоwhether you learn or not is entirely up to you
gen.чем объяснить его интерес к твоим делам?what was behind his interest in your welfare?
Makarov.это мне мерещится, или там и в самом деле стоит твой отец?are my eyes deceiving me, or is that your dad over there?
rudeэто не твоего ума дело!that's none of your damn business! (Andrey Truhachev)
gen.это не твоё делоit is none of your affairs
product.это не твоё делоit's none of your business (Yeldar Azanbayev)
Makarov.это не твоё делоthat's no nevermind of yours
gen.это не твоё делоit is not your affair
gen.это не твоё дело, что я ему сказалNever you mind what I told him (Taras)
rudeэто не твоё собачье дело!that's got shit all to do with you! (Andrey Truhachev)
rudeэто не твоё собачье дело!that's none of your damn business! (Andrey Truhachev)
inf.это твоих рук делоit's your doing (VLZ_58)
gen.я не вмешиваюсь в твои делаI'm not minding your business (fruit_jellies)
Makarov.я хочу привлечь твоё внимание к этой стороне делаI invite your attention to this side of the question