Russian | English |
Алиса хочет участвовать в любом деле | Alice is always wanting to get in on the act |
брать дело в свои руки | take matters into one's own hands |
было бы странным, если бы в это дело не вмешалась мафия | it would be surprising were the Mafia not to have muscled in |
было решено, что Станиславский будет полностью контролировать режиссуру, в то время как на Немировича-Данченко возлагалась литературная работа и административные дела | it was agreed that Stanislavsky was to have absolute control over stage direction while Nemirovich-Danchenko was assigned the literary and administrative duties |
быть в гуще дел | be in the heart of affairs |
быть в данный момент занятым важным делом | have an important business on hand |
быть в курсе дел | be in the picture |
быть в курсе дел | keep one's finger on the pulse |
быть великодушным в отношении этого дела | be noble about the matter |
быть вовлечённым в какое-либо дело | be on the scene |
быть занятым в большом количестве дел | have many irons in the fire |
быть занятым в слишком большом количестве дел | put too many irons in the fire |
быть не в курсе дел | be out of the picture |
быть несведущим в каком-либо деле | be unconversant with a subject |
быть подшитым в деле | be on the file |
быть связанными участием в общем деле | be linked together by interest in a common cause |
быть скупым в денежных делах | be mean over money matters |
быть скупым в денежных делах | be mean about money matters |
быть судьёй в каком-либо деле | sit in judgement upon a case |
быть судьёй в каком-либо деле | sit in judgement on a case |
в бизнес не играют, это дело серьёзное | it's no good playing at business, you have to take it seriously |
в восемь часов они уже занялись своими делами | at eight they were about their business already |
в гуще дел | in the thick of things |
в данном положении дел | as the case stands |
в делах наступил застой | business declined |
в деле | afloat |
в Министерстве Иностранных Дел со мной разговаривал представитель азиатского отдела | at the Foreign Office I was interviewed by a representative of the Asian Desk |
в общем, дело могло обернуться хуже | all in all, it might be worse |
в обыкновенных салунах и в незаконных притонах дела шли бойко | ordinary saloons and unlicensed dives did a rushing trade |
в прошлом он был замешан в тёмных делах | he was involved in shady deals in the past |
в рекламном деле конкурентов не щадят | in advertising headhunting is ferocious |
в самом деле? | indeed (выражает интерес, удивление, сомнение, иронию и т.п.) |
в самом деле | of a verity |
в самом деле | in substance |
в самом деле, готическая буква "М" очень похожа на символическое изображение лилии | the Gothic M does, in fact, look very much like a conventional lily |
в самом деле?! Она сама сказала вам? | indeed! Did she tell you that? |
в самом деле, такой случай выпадает раз в жизни. Ты будешь купаться в золоте | Honestly, it's the chance of a lifetime. It would put you right on easy street. |
в своих коммерческих делах он ведёт себя аморально | in his business affairs he has no morals |
в своих коммерческих делах он не гнушается ложью | in his business affairs he has no morals |
в своих коммерческих делах он не гнушается мошенничеством | in his business affairs he has no morals |
в то время, как экономисты могут свободно заниматься теорией, главам фирм приходиться иметь дело с существующими условиями | while economists are free to theorise, company chairmen are concerned with actualities |
в университетах преподаётся курс рекламного дела и службы информации | universities offer courses in public relations |
в ущерб своему делу | to the damage of one's business |
в чём дело? | what's the row? |
в чём дело? | whose dog is dead? |
в чём дело, почему ты смеёшься надо мной? | what do you mean by laughing at me? |
в экономике дела обстоят скверно | the economy is in a bad way |
в этом всё дело | that's the thing |
в этом всё дело! | that is just the point! |
в этом деле вас будет защищать мистер Джонс | Mr Jones will plead for you in this case |
в этом деле ему помогала жена | he was assisted in the task by his wife |
в этом деле есть много положительных моментов | there are plenty of plus points about this matter |
в этом деле несколько уязвимых моментов | case presents several vulnerable points |
в этом деле несколько уязвимых моментов | the case presents several vulnerable points |
в этом деле несколько уязвимых пунктов | case presents several vulnerable points |
в этом деле несколько уязвимых пунктов | the case presents several vulnerable points |
в этом деле он не силён | he is not good at this |
в этом деле он первый знаток | this subject is his private preserve |
в этом деле он поступил справедливо | in this case he acted right |
ввести кого-либо в дело | bring in |
ввести кого-либо в курс дел | keep someone up-to-date |
ввести кого-либо в курс дел | bring someone up-to-date |
ввести кого-либо в курс дела | put someone in the swim |
ввести кого-либо в курс дела | put someone in the picture |
ввести кого-либо в курс дела | brief (someone) |
ввести кого-либо в курс дела о | put someone wise to something (чём-либо) |
вводить в дело | commit to |
вводить в дело | bring in |
вводить кого-либо в курс дел | keep someone up-to-date |
вводить кого-либо в курс дел | bring someone up-to-date |
вводить кого-либо в курс дела | brief (someone) |
вводить в курс дела | bring to date |
вводить войска в дело | commit troops |
вести чьё-либо дело в суде | hold a brief for (someone) |
вести дело в суде | lead a case |
вести чьё-либо дело в суде | hold a brief (someone) |
взять на себя инициативу в каком-либо деле | take the initiative in the matter |
вкладывать деньги в дело | put money into a business |
вкратце ввести в курс дела | give a fill-in (кого-либо) |
владеть половиной акций в деле | own a half share in a business |
владеть половиной капитала в деле | own a half share in a business |
вмешательство в чьи-либо дела | meddling in someone's concerns |
вмешиваться в чьи-либо дела | poach on someone's preserves |
вмешиваться в дела страны | interfere with a country |
вмешиваться в чужие дела | come between the bark and the tree (особ. семейные) |
вмешиваться в чужие дела | butt in |
вмешиваться в чужие дела | pry into other people's affairs |
вмешиваться в чужие дела | meddle in other people's affairs |
вмешиваться в чужие дела | go between the bark and the tree (особ. семейные) |
вмешиваться в чужие дела | intermeddle in someone's business |
вмешиваться в чью-либо личную жизнь или дела | poach on someone's preserves |
внезапно он понял, в чём дело | the answer struck him suddenly |
внезапно он понял, в чём дело | answer struck him suddenly |
внесение в состязательную бумагу или в копию производства по делу очевидно необходимых поправок | amendment as of course |
внести свой вклад в дело защиты свободы | strike a blow for freedom |
вникнуть в дело | probe deep into the matter |
возобновить ведение дел в нормальном режиме | resume business as normal |
возьми-ка лопату и принимайся за дело, в саду надо много сделать | find a spade and set to, there's a lot of work to do in the garden |
войти в дело | come in (в качестве компаньона) |
войти в дело отца | enter one's father's business |
войти в курс дела | play oneself in |
войти в курс дела | get into the swing of the work |
войти в курс дела | come on the scene |
войти в курс дела | play down |
войти в курс дела и приступить к активной деятельности | get into the swing of things |
войти в курс дела и приступить к активной деятельности | get into the swing of it |
войти к кому-либо в дело | enter someone's business |
вот в чём дело | that's where it is |
вот в чём дело | that's the point |
все дело в том, что они выиграли | the long and the short of it is that they won |
все его дела в порядке | his affairs are in good order |
вступить в дело на выгодных условиях | get in on the ground floor |
вступить в дело на равных с другими | get in on the ground floor |
вступить в дело на условиях, равных с другими | get in on the ground floor |
вступить в дело с самого начала | come in on the ground floor |
всю зиму мы терпели неудачи в делах | our business has been going down all winter |
всё дело в том, что | the thing is |
всё дело в том, что зрители уже не идут на него | the problem is he is no longer box office |
всё дело в том, что никто его не понимал | the hell of it was that nobody could understand him |
всё дело в том, что никто его не понимал | hell of it was that nobody could understand him |
втравить кого-либо в какое-либо дело | draw someone into doing something |
втравить кого-либо в какое-либо дело | draw someone into something |
втянуть кого-либо в какое-либо дело | draw someone into doing something |
втянуть кого-либо в какое-либо дело | draw someone into something |
вы в самом деле имеете это в виду? | do you actually mean it? |
выдающиеся заслуги в деле обучения и образования | prominent services to the cause of teaching and education |
выступать в поддержку общего дела | come out in support of the common cause |
главное дело в том | the main point is |
главное дело в том | main point is |
государственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут дела | the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on |
да, в тот раз он в самом деле напортил | he really cocked it up that time |
да говорите же в чём дело! | come out with it! |
двое других вероятных кандидатов не испытаны ещё в парламентских делах | the last two probables are untried men as far as Parliament is concerned |
действовать в поддержку общего дела | act in support of the common cause |
дела в Испании идут превосходно | affairs in Spain go on swimmingly |
дела в этой фирме скоро наладятся | the firm will soon pull round |
дела заключается в том, что | the crux of the matter is that |
дела идут в гору | the mercury is rising |
дела снова пошли в гору | business perks again |
дела этих храбрецов вошли в историю | the deeds of these few brave men have passed into history |
дело, в основу которого положены косвенные доказательства | case of circumstantial evidence |
дело, в основу которого положены косвенные доказательства | a case of circumstantial evidence |
дело, в основу которого положены косвенные улики | case of circumstantial evidence |
дело, в основу которого положены косвенные улики | a case of circumstantial evidence |
дело в том | the thing is |
дело в том | the question is |
дело в том | the point is |
дело в том, что | the fact is that |
дело в том, что | the fact of the matter is that |
дело в том, что | as it happens |
дело в том, что | the point is |
дело в том, что | the matter is that |
дело в том, что | the truth is that |
дело в том, что | the trouble is that |
дело в том, что | the point is that |
дело в том, что | point is |
дело в том, что мой отец против моего отъезда за границу | the fact is that my father is against my going abroad |
дело в том, что она даже не прочла этого письма | the fact is she didn't even read the letter |
дело в том, что или по правде сказать я очень устал | the truth is that I am very tired |
дело в шляпе | it's as good as settled |
дело, видишь ли, в том, что она моя девушка | but the thing is that she's my girl |
дело должно обсуждаться в этом суде | that case is under the jurisdiction of this court |
дело лишь в том, что мне это не по средствам | the only thing is, I can't afford it |
дело можно изложить в нескольких словах | the case can be put in a few words |
дело не в том, кто сказал эти слова, а в том – истинны они или нет | the point is not who said the words, but whether they are true or not |
дело не в том, что какой-то хам с телевизионной станции его раскритиковал | it's not that he got sandbagged by some twerp at a TV station |
дело не в этом | that's not the point |
дело передано в суд | the case went to court |
дело передано в суд | the case is brought to trial |
дело просто в том | the plain truth is that |
дело просто в том, что : | plain truth is : |
дело просто в том, что : | the plain fact is : |
дело просто в том, что : | the plain truth is : |
дело просто в том, что : | plain fact is : |
дело разбиралось судьёй в его кабинете | the case was heard before the judge in chambers |
дело разбиралось судьёй в его кабинете | case was heard before the judge in chambers |
дело рассматривалось в закрытом судебном заседании | the proceedings were held in camera |
дело решили не в его пользу | the case was given against him |
дело слушалось в закрытом заседании | the case was judged in secret |
дело теперь в ваших руках | the matter is now in your hands |
держать в курсе дел | keep informed |
держать кого-либо в курсе дела | keep someone in the picture |
держать кого-либо в курсе дела | put someone in the picture |
держать кого-либо в курсе дела | keep someone informed of something |
директор провернул это дело в рекордно короткие сроки | the director put the business deal across in record time |
добиться успеха в делах | succeed in business |
долгие годы американское влияние и участие в местных делах были очень сильными | American influence and financial participation have been strong here for donkeys' years |
допущение к ведению дел в суде | admission to the practice of law |
его дела были в полнейшем беспорядке | his affairs were in an awful tanglement |
его дело слушалось в уголовном суде | his case was tried in the criminal court |
его держали в курсе дела | he was kept thoroughly advised |
его идеи воплотились в дела | his ideas took shape in action |
его идеи претворились в дела | his ideas took shape in action |
его намерения воплотились в дела | his intentions took shape in action |
его намерения претворились в дела | his intentions took shape in action |
его протест был отклонён, дело было отправлено в суд высшей инстанции | he failed in his protest, the advocation was passed |
ей не везёт в делах | she has bad luck in her affairs |
ей нужно посоветоваться с юристом о передаче дела в суд | she must see a lawyer about filing my suit |
ей очень не нравится, что вы вмешиваетесь в мои дела | she resents your interfering in my affairs |
если бы их в самом деле освободили от представления своих коммерческих планов, то они бы в два счета подмяли бы под себя весь рынок | exemption from any marketing plans pretty well would have given them the ball park to themselves |
если он не испортит всё дело, то в будущем месяце его повысят в должности | he'll get promoted next month if he doesn't louse up |
если он потерпит неудачу в этом деле, он может погубить завоёванную репутацию | by his failure in that work he might lose the reputation which he had gained |
если помощник магистрата в самом деле может что-то делать, а не только притворяться "важным человеком" | if the chief magistrate's a man and not a dummy |
ещё одно усилие – и дело в шляпе | one more pull – and it's in the bag |
её адвокат предложил, чтобы дело рассматривалось в другом судебном округе | her lawyer requested a change of venue |
её слова в большинстве случаев соотносились с делами | her words for the great cause had measured well with her deeds (G. Parker) |
жаль, что я не могу помочь вам в этом деле | I wish I could serve you in this matter |
заинтересованность в каком-либо деле | stake |
запрет ранее лишённому прав состояния с конфискацией имущества признавать виновным в совершении вменённого по делу преступления | autrefois attaint |
заслушивать дело в суде | try a case |
застой в делах | the dull season |
застой в делах | the dead season |
знать, в чём суть дела | know where the shoe pinches |
значительные заслуги в деле обучения и образования | considerable services to the cause of teaching and education |
иметь долю в деле | get a piece of the action |
истолковать дело в чью-либо пользу | strain a point in someone's favour |
их надо ввести в курс дела | they should be fully apprised of the situation |
их своевременно поставили в известность об этом деле | they were duly advised of the matter |
казалось, что его в самом деле несут вперёд крылья судьбы | he seemed to be, indeed, carried forward on the wings of destiny |
когда вы имеете дело с такими лентяями, вам приходится буквально вколачивать в них знания | with children as lazy as these, you have to beat the facts in |
когда ты войдёшь в курс дела | when you have got into the swing of things |
компаньон, не принимающий активного участия в ведении дела | dormant partner |
кратко вводить лидера в курс дела | brief the leader |
кто не в своё дело суётся, тому достаётся букв.: сунуться и получить по заслугам | meddle and smart for it |
кто не в своё дело суётся, тот получает по заслугам букв.: сунуться и получить по заслугам | meddle and smart for it |
лезть не в своё дело | poke one's nose into other people's affairs |
ловкость в каком-либо деле | ability to do something |
лучше напрямую иметь дело с фактами вместо того, чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков и обозревателей | it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizers |
любую сделку нужно было заключать при помощи контрактов и доверенных в делах | any deal would have to be concluded via contracts and attorneys |
любую сделку нужно было организовывать при помощи контрактов и поверенных в делах | any deal would have to be concluded via contracts and attorneys |
машина стоит без дела в гараже | the car sits in the garage unused |
машина стоит без дела в гараже | car sits in the garage unused |
менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл своё собственное дело | the salesman was so successful that in the end he hive off from the firm into his own business |
менеджер вёл такую успешную деятельность, что в конце концов ушёл и открыл собственное дело | the salesman was so successful that in the end he hived off from the firm into his own business |
министерство иностранных дел в Лондоне выразило своё удивление по поводу этих заявлений | the Foreign Office in London has expressed surprise at these allegations |
мне не хотелось бы ввязываться в это дело и мешать его игре | I wouldn't like to start in and plug his game |
многие поражались, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делах | many wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealings |
может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не верится | you may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true |
моё дело рассматривается в суде завтра | my case comes on before the judge tomorrow |
моё дело теперь идёт в гору, спасибо | my work is just bouncing along now, thanks |
мы ввели его в курс дела | we took him into the details |
мы представим это дело в парламенте, или королеве, или в Палате Лордов, или кому бы то ни было ещё, кто является компетентным лицом | we shall present our Case to Parliament, or the Queen, or the House of Lords or whosoever is the right person |
на прошлой неделе дело Питера по обвинению в том, что он находился за рулем в нетрезвом состоянии, передали в суд | Peter was sent before the court last week on a charge of drunken driving |
на самом деле мистер Росс попал в это затруднительное положение только благодаря своим действиям | the truth is that Mr. Ross is bunkered by his own record |
навести порядок в давно запущенном деле | clean the Augean stables |
навести порядок в запущенном деле | clean the Augean stables (и т. п.) |
начинается застой в делах | business begin to grow dead |
наши ребята в самом деле в упоении после всех своих побед | our team are really riding high after all their victories |
не допускать вмешательства посторонних в свои дела | be master in own house |
не откладывать дела в долгий ящик | let no grass grow under one's feet |
не соваться не в свои дела | mind one's own business |
не суй нос не в свои дела | go home and say your prayers |
не суй свой нос не в свои дела | don't concern yourself with matters that are not your business |
нелестное замечание об их роли в этом деле | uncomplimentary remark on their part in the affair |
нелестное мнение об их роли в этом деле | uncomplimentary opinion of their part in the affair |
нехорошо насмехаться над акцентом иностранного студента, даже если он в самом деле смешно говорит | it's unkind to gibe at a foreign student's English, even though it may sound amusing |
никто не может быть судьёй в своём собственном деле | no one should be judge in his own cause |
но он согласился с тем, что в деле, возможно, появятся новые улики | but he conceded that there may be new evidence that emerges |
Ну в самом деле! Я хочу закончить эту работу, а вы всё время вмешиваетесь! | honestly! I want to finish this work and you keep interrupting |
общая тенденция в развитии дел на континенте | the general drift of affairs on the Continent |
общество – это в самом деле своего рода соглашение | society is indeed a contract |
объединение обвиняемых для расследования или рассмотрения их дел в одном производстве | joinder of offenders |
объединение подсудимых для расследования или рассмотрения их дел в одном производстве | joinder of offenders |
обычное дело в голодные времена | common in times of famine |
он в делах неуступчив | he is tough in business |
он в таких делах мастер | he is an old hand at such things |
он в этом деле новичок | he is new to this work |
он ввёл её в курс дела | he filled her in |
он взял отпуск на год в министерстве иностранных дел | he took a sabbatical leave from the Foreign Office |
он всадил в это дело огромные деньги | he has poured enormous money into that business |
он всегда вмешивается в дела других людей | he is always meddling in other people's affairs |
он всего лишь работяга, вот в чём дело. Все эти твои тонкости ему невдомек | He's only a working-man, you see. He hasn't got your fine ways. |
он занимает какую-то должность в министерстве иностранных дел | he is something in the Foreign Office |
он запутался в своих делах | his affairs were in a tangle |
он зашёл в оружейную лавку под видом того, что у него там есть дела | pretexting business he entered the shop of the armourer |
он заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом деле | he claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grind |
он легкомыслен в денежных делах | he is careless as regards money |
он нанял счетовода, чтобы привести свои денежные дела хоть в какой-то порядок | he employed an accountant to reduce his money affairs to some semblance of order |
он не может разобрать, в чём дело | he cannot understand what it is all about |
он не пожелал участвовать в этом деле | he refused to be drawn into the business |
он не хочет, чтобы наш сосед совал нос в наши дела | he doesn't want our neighbour nosing into our affairs |
он немного медлителен, но в итоге он доводит дело до конца | he is a bit of a plodder, but he gets the job done in the end |
он никак не мог войти в курс дела | he couldn't get into the swing of things |
он ничего не понимает в этом чёртовом деле | he can't understand that fucking business |
он новый человек в этом деле | he is a new hand at it |
он отказался от участия в этом деле | he pulled out of the business |
он плохой судья в этом деле | he is no authority on this issue |
он плохой судья в этом деле | he cannot judge the case |
он понял в чём дело | the message got through to him |
он прекрасно разбирается в своём деле | he is absolutely hipped on his subject |
он привёл дела в порядок | he put the matter to rights |
он привёл свои дела в порядок | he straightened out his affairs |
он привёл свои дела в порядок | he has put his things straight |
он продал свою долю в деле | he sold out his share of the business |
он продал свою долю в деле | he closed out his share of the business |
он просил бы вас не вмешиваться не в своё дело | he will thank you to mind your own business |
он распоряжается в этом деле | he has the management of this |
он спросил у меня сколько я зарабатываю, и я ему посоветовал не совать нос в чужие дела | he asked me how much I earned and I told him to mind his own affairs |
он старался оставаться в стороне от грязных дел, выполняемых его приспешниками | he tried to distance himself from the dirty deeds carried out by his henchmen |
он сыграл важную роль в деле развития экспорта | he played an important role in promoting exports |
он удачлив в делах | he is lucky in business |
он хочет иметь свою долю прибыли в этом деле | he wants his slice in the racket |
он хочет сказать, что если ты можешь заставить большую компанию пьяных, обдолбанных людей прийти в себя и задуматься, ты действительно делаешь дело! | he means if you can get a whole room full of drunk, stoned people to wake up and think, you're doing something |
он честно рассказал американскому народу о своей роли в этом деле | he has leveled with the American people about his role in the affair |
она в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня число | she is a real space cadet – I don't think she even knows what day it is |
она в самом деле чертовски красива | she does have jaw-dropping hood looks |
она вечно стремится участвовать в любом деле | she is always wanting to get in on the act |
она взялась за неблагодарное дело организации рождественского обеда в офисе | she took on the thankless task of organizing the office Xmas lunch |
она находит спасение в домашних делах | she shelters herself amid the domesticities of life |
она находит убежище в домашних делах | she shelters herself amid the domesticities of life |
она передала это дело в Европейский суд | she referred the matter to the European Court of Justice |
она пообещала держать их в курсе дел | she promised to keep them posted |
она пришла в отчаяние из-за того, что дело не шло | she grew frustrated with the lack of progress |
она сразу поняла, в чём дело | she puzzled out immediately what it was all about |
она сразу поняла, в чём дело | she figured out immediately what it was all about |
она сразу просекла, в чём дело | she puzzled out immediately what it was all about |
она сразу просекла, в чём дело | she figured out immediately what it was all about |
она хочет участвовать в любом деле | she is always wanting to get in on the act |
они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули" | they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted" |
они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейна | they allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine |
они потребуют уверенности, чего и в самом деле заслуживают | they will command the confidence which they really deserve |
они решили дело не обращаясь в суд | they settled the case out of court |
они чувствовали некоторый застой в их делах | they felt some languor in their business |
освобождать судью, присяжного заседателя, являющихся противниками смертной казни, от участия в слушании дела, по которому может быть вынесен смертный приговор | death-qualify |
отец устроил её к книготорговцу, но она так и не добилась успеха в этом деле | her father set her up in a bookseller's business, but ahe could't make a go of it |
отложить дело в долгий ящик | shelve the business |
отсылка дела в нижестоящую инстанцию | remission |
перед смертью он привёл свои дела в порядок | he settled his affairs before he died |
передать дело в другой суд | transfer the case to another court |
передать дело в чьи-либо руки | put a matter in someone's hands |
передать дело на кого-либо в суд | bring judicial proceedings against (someone) |
передать дело на кого-либо в суд | take judicial proceedings against (someone) |
передать дело в суд | take a matter to law |
передать дело в суд | take a case to court |
передать дело в суд | commit the case for trial |
передать дело в суд | bring the case to trial |
передать дело в суд | bring the case before the law |
передать дело на кого-либо в суд | take judicial proceedings against (someone) |
передать дело на кого-либо в суд | bring judicial proceedings against (someone) |
передача дела в другой суд | transfer of case to another court |
передача дела в другой суд | the transfer of case to another court |
победить в деле | win on a matter |
подавать дело в арбитраж | submit a matter to arbitration |
подавать дело в арбитраж | submit a matter for the settlement of arbitration |
показать дело в новом свете | give quite a new view of the problem |
показать дело в новом свете | present quite a new view of the matter |
показать дело в новом свете | present quite a new view of the problem |
показать дело в новом свете | give quite a new view of the matter |
полиция в настоящее время рассматривает несколько версий по этому делу | the police are currently pursuing several lines of inquiry into the case |
полиция в настоящее время рассматривает несколько линий следствия по делу | the police are currently pursuing several lines of inquiry into the case |
поправить свои пришедшие в упадок дела | recover one's fallen fortunes |
попутчик вытянул из меня некоторую сумму денег под тем предлогом, что вложит их в своё дело | the man in the train conned me into lending him some money to put into his business |
посвящать в свои дела | rely in (кого-либо) |
послушай, дядя Питер, я в самом деле хотел бы, чтобы ты пришёл | say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come |
превратить небольшое дело в гигантское предприятие | snowball a small business into a great enterprise |
представить дело в другом свете | put a different complexion on the matter |
представить дело в новом свете | present quite a new view of the matter |
представить дело в новом свете | present quite a new view of the problem |
представить дело в новом свете | give quite a new view of the problem/of the matter |
прекратить дело по обвинению кого-либо в | vindicate someone from a charge (чем-либо) |
преуспевать в делах | succeed in one's business |
преуспеть в делах | succeed in business |
преуспеть в делах | be a success in business |
при критически сложившемся в настоящий момент положении дел | in the present critical juncture of things |
привести в порядок дела | clean up |
привести к неудаче в делах | send under |
привести свои дела в порядок | put one's affairs in order |
привести свои дела в порядок | put one's house in order |
привести свои дела в порядок | set one's house in order |
привнести в дело элемент комизма | introduce an element of comedy into proceedings |
приводить в беспорядок дела ведомства | clutter office |
приводить в беспорядок дела управления | clutter office |
приводить в порядок дела | arrange business |
приводить в порядок дела | arrange affairs |
приводить в порядок свои дела | order one's affairs |
приводить свои дела в порядок | get one's affairs in order |
приводить свои дела в порядок | settle one's affair |
приводить свои дела в порядок | put one's house in order |
приводить свои дела в порядок | set one's affairs in order |
приводить свои дела в порядок | straighten out one's affair |
приводить свои дела в порядок | set one's house in order |
приводить свои дела в порядок | arrange one's affair |
принимать активное участие в этом деле | take an active part in the matter |
принимать ведение дела в суде | take a brief (кого-либо) |
принимать на себя ведение дела в суде | take a brief |
принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его поста | impeach a president |
принимать решение в палате представителей о возбуждении в сенате дела о снятии президента с его поста, осуществлять процесс импичмента | impeach a president |
принимать участие в этом деле | take a hand in this affair |
принимать участие в этом деле | have a hand in this affair |
принять кого-либо в дело на выгодных условиях | let someone in on the ground floor |
принять кого-либо в дело на равных с другими | let someone in on the ground floor |
принять кого-либо в дело на условиях, равных с другими | let someone in on the ground floor |
принять участие в деле | join in an enterprise |
принять участие в каком-либо деле, вмешаться в какое-либо дело | interpose in a matter |
провести кардинальную реформу в банковском деле | revamp the banking industry |
проводить митинги в поддержку общего дела | hold meetings in support of the common cause |
проиграть дело в первой судебной инстанции | lose a lawsuit in the first instance |
проиграть дело вследствие неявки в суд | suffer a default |
проявляющий мелочную точность в пустяковых делах | academical |
проявляющий мелочную точность в пустяковых делах | academic |
пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело | the private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll |
пущенный влиятельными лицами слух о том, что он немного не в себе, делал своё дело | private whisper campaign that he was a bit wacky took its toll |
работа критиков ресторанного дела состоит в том, чтобы критиковать плохих владельцев ресторанов | the job of a restaurant critic is to lash bad restaurateurs |
разрозненные факты в данном деле никак между собой не согласуются | the various facts in the case just don't add up |
раскусить, в чём дело | get to the heart of the matter |
раскусить, в чём дело | get to the core of the matter |
расследование дела и обвинение в порядке импичмента в палате представителей | House impeachment |
реклама в страховом деле | the advertising end of insurance |
решить дело в чью-либо пользу | decide a case in favour |
решить дело в пользу истца | decide in favour of the plaintiff |
решить дело не в пользу истца | decide against favour of the plaintiff |
с головой окунуться в дело | fling oneself whole-heartedly into an undertaking |
с той поры, как он стал главарём отчаянной банды, он преуспел в своём деле | he has since made himself perfect in crime, by becoming the leader of a desperate banditti (B. Tucker) |
словом, дело в том, что | the long and the short of it is that |
смекнуть, в чём дело | see the point of it |
смекнуть, в чём дело | get it |
снижение среднего уровня потребления алкоголя в нашей семье на самом деле позволяло немало экономить | reducing average alcohol consumption rate in our family was a very telling economy indeed |
со вчерашнего дня дела пошли в гору | the situation has bettered since yesterday |
совать нос в чужие дела | pry into |
совать нос в чужие дела | pry into other people's affairs |
совать нос в чужие дела | poke into other people's affairs |
совать нос в чужие дела | intermeddle in someone's business |
совать нос в чужие дела | poke one's nose into other people's affairs |
совать нос не в свои дела | poke one's nose into other people's affairs |
совать нос не в свои дела | poke into other people's affairs |
совать нос не в свои дела | poke and pry |
совать свой нос в чьи-либо дела | push one's nose into something |
совать свой нос в чьи-либо дела | thrust one's nose into something |
совать свой нос в чьи-либо дела | poke one's nose into something |
соваться не в своё дело | meddle with |
соваться не в своё дело | meddle in |
согласиться участвовать в каком-либо деле | be willing to move in some matter |
сообщение об этом конфликте, появившееся в газете, не имело ничего общего с реальным положением дел | the newspaper's report of the conflict bore no relation to reality |
сохранять объективность в подходе к делу | keep an open mind on something |
спасибо за то, что ты помог в этом трудном деле | thank you for helping over that difficult matter |
став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дни | now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days |
старая собака услышала шум и побежала, чтобы выяснить, в чём дело | the old dog heard a noise and trotted to investigate |
стать компаньоном в деле отца | enter one's father's business |
суд решил дело в его пользу | the court sustained his claim |
судья решил дело в пользу истца | the judge found for the plaintiff |
судья решил дело в пользу ответчика | the judge directed the verdict for the defendant |
судья решил дело в пользу ответчика | judge directed the verdict for the defendant |
Сюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня число | Suzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it is |
тезис основных вопросов по решённому делу перед полным изложением последнего в сборнике судебных решений | head-note |
теперь дело готово для передачи в суд | the case was now ready for the jury |
теперь я уже в самом деле должен уходить, я и так задержался | well, I really must kick off now, I've stayed long enough |
Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае | the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case |
терпеть неудачи в делах | be down on luck |
то, что вы говорите, совершенно правильно, но дело не в том | what you say is true, but off the track |
требовать передачи дела в арбитраж | claim arbitration |
ты в самом деле уверен в этом? это не шутка? | are you quite sure? no shenanigan? |
ты не можешь избежать персональной ответственности в этом деле | you can't slide out of your responsibility in this matter |
у меня не получилось взять отпуск в прошлом году, было слишком много дел | I couldn't get away at all last year, I was too busy |
у меня неоднозначное чувство в отношении этого дела | I have mixed feelings on the matter |
у меня смешанное чувство в отношении этого дела | I have mixed feelings on the matter |
у мистера Шарпа всё утро посетители, но если дело срочное, я посмотрю, не смогу ли я включить вас в список | Mr Sharp is seeing people all morning, but if the matter is urgent I'll see if I can crowd you in |
у него было достаточно уверенности в себе, чтобы обсуждать своё дело с экспертами | he had the self-confidence to argue his case with the experts |
удручает тот факт, что так мало достигнуто в деле запрещения ядерного оружия | it's discouraging that so little progress has been made in banning nuclear weapons |
уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не так | as long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case |
уловили, в чём дело? | get the picture? |
умный адвокат развалит ваше дело в два счета | a clever lawyer will be able to crack your case wide open |
успехи в деле очистки воды | progress in water cleanup |
установление факта совершения преступления в ходе предварительного слушания дела | open verdict |
утонуть в делах | be snowed under with work |
утренняя пробежка в холодную погоду была для неё привычным делом | she was used to jogging on cold mornings |
формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делу | formal admission in answer to a notice to admit facts |
хитрый торговец убедил старушку вложить все деньги в его дело, пообещав, что она разбогатеет | the clever salesman deceived the old lady into lending him all her money for his business, by telling her that she would get rich |
ходатайство несовершеннолетнего – стороны в процессе по вещному иску о приостановлении производства по делу до достижения им совершеннолетия | age prayer |
ходатайство несовершеннолетнего-стороны в процессе по вещному иску о приостановлении производства по делу до достижения им совершеннолетия | age prayer |
хотя она стажировалась как морской биолог, в университете она на самом деле изучала ботанику | although she trained as a marine biologist, she actually studied botany at university |
часто противники в деле бывают близкими друзьями в жизни, но это не меняет положения дел | opponents are often personal friends, but that makes no difference |
человек, который в любом деле хочет добиться успеха, должен начинать обучение с ранних лет | the man who is to be good at anything must have early training |
человек скрывает грязные дела под благородными словами, Бог в Своих словах разоблачает грязь | Man veils foul deeds under fair words, God, in His word, unveils the foulness |
члены Конгресса, получавшие от корпорации "Enron" средства на избирательную кампанию, должны отказаться от участия в расследовании этого дела | Congress members who have received campaign funding from Enron should recuse from the investigation |
что касается денег, то мы не такие уж дураки в этих делах | we are not exactly imbeciles in money matters |
чёрные глаза, которые и в самом деле могли бы произвести известное впечатление, если бы располагались на более привлекательном лице | black eyes, which might have done some execution had they been placed in a smoother face |
экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу | the students are really going at their studies now that the examinations are near |
эта переписка хранится у нас в деле | the correspondence is on our files |
эта штука в самом деле стоит свои десять долларов | ten dollars is about the card for this |
это в самом деле произвело на меня впечатление | I was indeed impressed |
это дело разбиралось в районном суде | the case came up for trial in the court of the District |
это мистер Блэк, настоящий профессионал в своём деле | Here is Mr. Black, the leader of his profession. |
это мне мерещится, или там и в самом деле стоит твой отец? | are my eyes deceiving me, or is that your dad over there? |
это может испортить всё дело в любой момент | that might rot it all up at any moment |
я весь в делах | I am full of business |
я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговоре | I always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over |
я мотался по югу Англии, втянутый в водоворот дел | I had been running around southern England in a whirlwind of activity |
я не буду вас утруждать рассказами об уловках, в обилии применявшихся при разбирательстве моего дела | I shall not trouble you with a history of the stratagems practised on my judgement |
я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких дел | I don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases |
я не мог вынести, что мне препятствовали в любом деле, которым я собирался заниматься | I could not bear being interrupted in anything I was about |
я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая | I cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance |
я не понимаю – в чём дело? | what under the sun do you mean? |
я не хочу, чтобы его старые дела всплыли в суде | I don't want his past record flung up in court |
я не хочу, чтобы наш сосед совал нос в наши дела, поэтому молчи о наших планах | I don't want our neighbour nosing into our affairs, so keep quiet about our plans |
я не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планах | I don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plans |
я объяснил в чём дело, и тогда он от души рассмеялся | I explained the matter, whereupon he laughed heartily |
я продал всё своё дело и деньги положил в карман | I sold out my shebang, put the money in my pocket |
я с оптимизмом смотрю на то, как будут развиваться дела в будущем году | I'm bullish about next year's business prospects |
я стараюсь не вмешиваться в дела других, если это не касается меня непосредственно | I always try to stay out of other people's affairs that don't concern me |
я тебе скажу, в чём дело – тебе уходить пора | I'll tell you what it is, you must leave |