DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing дело ваше | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
dipl.Ваша честь, защита закончила изложение делаYour Honour, this is the case for defence
dipl.Ваша честь, обвинение закончило изложение делаYour Honour, this is the case for the prosecution
gen.ваше вмешательство только ухудшает делоyour interference is only making matters worse
inf.ваше делоup to you (Юрий Гомон)
gen.ваше делоit lies with you (to do, to decide; делать, решать)
Makarov.ваше дело решать по своему усмотрениюit rests with you to decide as best you can
gen.ваше дело решить этоit lies with you to decide it
inf.ваше дело хозяйскоеit's your affair
inf.ваше дело хозяйскоеit's for you to decide
gen.взять вашего брата компаньоном в наше делоtake your brother into the business
gen.вы можете остаться – это ваше делоyou are free to go or stay
Makarov.вы можете уйти или остаться – это ваше делоyou are free to go or stay
gen.вы можете уйти – это ваше делоyou are free to go or stay
gen.дело вашеyour choice (в предложениях с противопоставлением) Your choice, but you'll still have hassles dealing with Mexican registration. 4uzhoj)
inf.дело вашеsuit yourself (Александр_10)
inf.дело вашеyou do you (4uzhoj)
gen.дело вашеnot to tell you your business (в предложениях с противопоставлением) Not to tell you your business, but maybe writing that down is not the best idea? 4uzhoj)
gen.дело вашеnot to tell you your busines (в предложениях с противопоставлением) Not to tell you your business, but maybe writing that down is not the best idea? 4uzhoj)
gen.дело идёт о вашей честиyour honour is concerned
gen.дело подлежит вашему утверждениюthe arrangement is subject to your approval
Makarov.дело теперь в ваших рукахthe matter is now in your hands
gen.изложите ваше делоstate your business
gen.как ваши дела?how fare you?
vulg.как ваши делаhow are you diddling?
gen.как ваши дела?how is it with you?
gen.как дела в школе у вашего мальчика?how is your boy getting on in school?
gen.как идут дела на новой работе у вашего брата?how is your brother doing at his new job?
gen.какое ваше дело?, что вы вмешиваетесь?what business is that of yours?
gen.какой, по-вашему, самый вероятный исход этого дела?what in your opinion is the most likely outcome of this affair?
gen.критиковать – не ваше делоit is not your place to offer criticism
gen.мне нет никакого дела до ваших дрязгI have nothing to do with your quarrels
gen.моё дело предложить, ваше дело отказатьсяwell, it's up to you, just thought I'd mention it (m_rakova)
gen.мы говорили об этом деле как раз до вашего приходаwe were talking of that matter just before you came in
Makarov.наш суд не правомочен разбирать ваше делоthis court is not competent to deal with your case
gen.не ваше делоit is none of your palaver!
gen.не ваше делоthat's none of your business (ART Vancouver)
gen.не ваше делоit is none of your business
Makarov.не ваше делоnone of your business
gen.не ваше делоmind you own business
idiom.не вашего ума дело!none of your business (Баян)
gen.не можете же вы, в самом деле, подумать, будто Шейла взяла ваши часы: её честность даже не обсуждаетсяyou can't possibly think Sheila took your watch
gen.не можете же вы, в самом деле, подумать, будто Шейла взяла ваши часы: её честность даже не обсуждаетсяher honesty is beyond question
gen.не твое/ваше делоnever you mind (достаточно грубо IgorTolok)
gen.не хочу больше участвовать в ваших делахI don't want to get roped into any more of your activities (Taras)
gen.ну, это уж ваше делоwell, that's your business
Makarov.он будет расследовать ваше дело беспристрастноhe will investigate your case without fear or favour
gen.плохо ваше дело!things look bad for you!
gen.привет, как ваши дела?hello, how are you?
Makarov.прошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться деломI'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some work
gen.с вашей лёгкой руки дело пошлоrolling here
Makarov.умный адвокат развалит ваше дело в два счетаa clever lawyer will be able to crack your case wide open
gen.фактам не дела до ваших чувствfacts don't care about your feelings (Баян)
gen.эти дела требуют вашего вниманияthese matters claim your attention
gen.это ваше делоit's your funeral
inf.это ваше делоthat's your funeral
slangэто ваше делоthat's your funeral
inf.это ваше делоit's your funeral
gen.это ваше делоit is your funeral
gen.это ваше личное делоit's your personal choice (Taras)
gen.это ваше личное делоit's up to you (Taras)
gen.это ваших рук делоthis is you doing (Ivan1992)
gen.это не ваше делоit is none of your concern
gen.это не ваше делоit's really none of your business (ART Vancouver)
gen.это не ваше делоthat is no business of yours
gen.это не ваше делоit's no business of yours
mil., avia., inf."это не ваше дело"nobody's business
gen.это не ваше делоthat's no business of yours
gen.это не ваше делоthis is nothing to you
gen.это не ваше делоit is none of your business
gen.это не ваше делоit's none of your business
gen.это не Ваше делоit's no concern of yours (z484z)
Makarov.я всегда абсолютно доверял вашим способностям улаживать неотложные делаI have always reposed complete faith in your ability to deal with matters of great urgency
gen.я рад, что ваши дела идут хорошоI am glad your affairs are doing well
gen.я скоро займусь вашим деломI shall attend to your business by and by