DictionaryForumContacts

   Russian English
Terms for subject Makarov containing дела на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
было важно, чтобы он направил все свои помыслы на политические делаit was important to give his mind entirely to political affairs
было решено, что Станиславский будет полностью контролировать режиссуру, в то время как на Немировича-Данченко возлагалась литературная работа и административные делаit was agreed that Stanislavsky was to have absolute control over stage direction while Nemirovich-Danchenko was assigned the literary and administrative duties
быть готовым серьёзно, а не на словах взяться за делоmean business
быть смелым на словах и трусом на делеbe brave in speech but cowardly in action
в самом деле, готическая буква "М" очень похожа на символическое изображение лилииthe Gothic M does, in fact, look very much like a conventional lily
взять на себя инициативу в каком-либо делеtake the initiative in the matter
взять на себя руководство деломtake charge of a business
внешне всё было прекрасно, но на самом деле брак был очень непрочнымall outward appearances everything was fine, but under the surface the marriage was very shaky
возвращать дело на доследованиеrecommit a case for further inquiry
возвращать дело на повторное рассмотрениеrecommit a case for further inquiry
вступить в дело на выгодных условияхget in on the ground floor
вступить в дело на равных с другимиget in on the ground floor
вступить в дело на условиях, равных с другимиget in on the ground floor
всё дело в том, что зрители уже не идут на негоthe problem is he is no longer box office
вы сюда приехали по делу или на отдых?are you here on business or for pleasure?
выяснить, как что было на самом деле, нелегкоit is always difficult to get at the truth
газетные отчёты о дискуссии лишь весьма приблизительно передавали то, что на самом деле было сказаноthe newspaper reports of the discussion only roughly approximated to what was actually said
дело идёт на ладthe affair is shaping well
дело обречено на провалthe affair will be a simple fizzle
дело пошло на поправкуbreak the neck of an illness
дело слушалось на закрытом заседании судаthe case was judged in secret
день казался бесконечно долгим, я то и дело смотрел на часыthe day seemed endless, I was clock-watching all the time
день казался бесконечно долгим, я то и дело смотрел на часыday seemed endless, I was clock-watching all the time
для меня на самом деле совершенно невозможно достать такую суммуit's quite morally impossible I should raise such a sum
документ, отражающий положение дел на переговорахpaper reflecting the status of the negotiations
достать двухдюймовый канат и разрезать его на три куска было делом одной минутыproduce a two-inch rope and junk it into three lengths was the work of an instant
его вино на самом деле восхитительноhis wine is really amazing
его газетные отчёты о этой дискуссии лишь весьма приблизительно передавали то, что на самом деле было сказаноhis newspaper reports of the discussion only roughly approximated to what was actually said
ей на самом деле больноher pain is no sham
если "мяч теперь на твоём поле ", то теперь ты должен сделать что-то, чтобы положение дел изменилосьif the ball is in your court, you have to do something before any progress can be made in a situation
если он не настроен на какое-то одно дело, он начинает ленитьсяif he's not pegged down to a certain course of action he gets lazy
и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был правjust then the meaning of what had been said burst upon him, and he knew that he had been right
и тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был правjust then the meaning of what had been said burst on him, and he knew that he had been right
иметь на руках много делhave much business in hand
казалось бы, вера вымирает, но она на самом деле лишь меняет формуreligion seems to be failing when it is merely changing its form
любой может дать отвод на том основании, что то-то и то-то не имеет отношения к делуanybody may challenge on the ground that so and so is unfit
мальчик боялся, что если он не пойдёт с ними на дело, они скажут, что он струсилthe boy was afraid that if he did not join the others in the crime, they would say he had chickened out
микроволновые технологии могут на самом деле получить такое же широкое распространение, как и телевизорыit is true that microwave devices may proliferate as much as television sets have proliferated
мне довольно трудно сосредоточиться на деле, которым я сейчас занимаюсьit's difficult to fix my mind on what I'm doing
мы обычно занимались делами на Гранд-стритwe used to do business on Grand Street
на делеin substance
на последнем месте дела у него шли неважноhe didn't fare very well on his last job
на прошлой неделе дело Питера по обвинению в том, что он находился за рулем в нетрезвом состоянии, передали в судPeter was sent before the court last week on a charge of drunken driving
на самом деле её ворчливость вызвана головной больюher headache was at the bottom of her grumpy behaviour
на самом деле, корни нужны дереву для того, чтобы оно не падалоthe true function of the root is to give stability to the tree
на самом деле мистер Росс попал в это затруднительное положение только благодаря своим действиямthe truth is that Mr. Ross is bunkered by his own record
на самом деле мы смешиваем понятия богатства и денегwe in reality confuse wealth with money
на самом деле общество отличается от того общества, которое изображает БальзакSociety is not what Balzac represents it to be
на самом деле он не болен, а лишь притворяетсяhe is not ill really, he's just playing off
на самом деле он не такой уж плохой человекhe is really not such a bad fellow
на самом деле он совсем не такой способный, как про него говорилиhis abilities are not what they were cracked up to be
на самом деле ты мне должен намного большеactually you owe me much more
на самом деле ты мне должен намного большеactually you owe те much more
на самом деле я не разбивал свою машину, я только разыгрывал васI have not really crashed my car, I was only fooling you
на самом деле я не специалист по данному вопросу. Я сделал всё, что могWell, I'm really not an expert on it. I've practically shot my wad
на сегодняшний день полная трёхчастичная кулоновская задача всё же не устояла и была подвергнута точному аналитическому анализуday, the full three-body Coulomb problem has yet to succumb to an exact analytical analysis (с помощью высокоскоростных цифровых компьютеров)
на этом деле и шею недолго сломатьit's a back-breaking task
на этом дело закончилосьthere the matter dropped
на этом дело кончилосьthere the matter dropped
написание рецензии на словарь – это всегда дело, требующее огромных усилийthe task of reviewing a dictionary must needs be elephantine
направлять усилия на общее делоaim one's efforts at the common cause
не на словах, а на делеin fact, not in word
не просто на словах, но и на делеnot barely in word but truly in deed
ничего не произойдёт, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
ничего не случится, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
новый нож надо заточить, чтобы он был на самом деле острыйa new knife needs to be ground down to get it really sharp
общая тенденция в развитии дел на континентеthe general drift of affairs on the Continent
ожерелье на самом деле ничего не стоитthe necklace is of no real worth
он взял отпуск на год в министерстве иностранных делhe took a sabbatical leave from the Foreign Office
он кажется замкнутым, когда на самом деле он просто очень застенчивыйhe seems anti-social when in fact he is simply very shy
он махнул рукой на это делоhe gave it up as a bad job
он направил дело на доследованиеhe remitted a case for further inquiry
он направил дело на доследованиеhe remitted a case for further examination
он настраивает себя на это делоhe is winding himself up to do it
он обманул меня на этом делеhe crossed me up on the deal
он отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом делеhe pulled off his vizard of a friend, and discovered what he was
он отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом делеhe pulled off his visor of a friend, and discovered what he was
он отбросил маску друга и показал, кто он есть на самом делеhe pulled off his visard of a friend, and discovered what he was
он отказался комментировать дело, сказав, что оно ещё находится на рассмотрении судаhe declined to comment on the case saying it was sub judice
он очень волновался перед собеседованием при приёме на работу, но это оказалось несложным деломhe was very nervous about the job interview, but it turned out to be a pushover
он пошёл на делоhe is off on a job
он решил начать своё дело на собственный страх и рискhe decided to begin his business on his own hook
он свалил на меня всё это делоhe shoved the whole affair on to me
он сказал, что придёт, и на самом деле пришёлhe said he would come and sure enough he came
она воображает себя певицей, хотя на самом деле у неё не очень хороший голосshe fancies herself as a singer but she doesn't have a very good voice
она хочет пробыть здесь неделю, на самом деле она приезжает уже сегодняshe wants to stay for a week, indeed, she arrives tonight
они возбудили дело о возвращении себе прав на собственностьthey sued to get their property back
они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули"they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted"
остановиться на делеsettle on the cause
отказаться от чего-либо как от обречённого на провал делаgive up as a bad job
отказаться от чего-либо как от обречённого на провал делаgive something up as a bad job
Очень немногие берут деньги, на самом деле они делают вид, что вообще ничего не берут. Но это всё ложьthere are very few who take money, indeed they profess to take none at all. But that is all flam
передать дело на кого-либо в судtake judicial proceedings against (someone)
передать дело на кого-либо в судbring judicial proceedings against (someone)
передать дело на новое рассмотрениеsend a case over for a new consideration
передать дело на новое рассмотрениеsend a case back for a new hearing
подавать дело на пересмотрfile an appeal
поддерживать дело только на словахpay lip-service to the cause
положитесь на него – он не бросит дело на полдорогеdepend on him to see things through
потерпеть убытки на этом делеlose money by the business
правительству часто приходится объяснять, чего на самом деле хотят людиthe government often needs educating in the actual wishes of the people
правящая партия думала одержать лёгкую победу на этих выборах, а на деле потеряла голосаthe party in power expected to sweep in this time, but in fact they lost votes
представить дело на рассмотрениеpresent a case for discussion
премьер-министр загадочно намекнул на участие ЦРУ в этом делеthe Prime Minister has cryptically hinted at CIA involvement in the affair
признавать дело только на словахpay lip-service to the cause
принимать на себя ведение дела в судеtake a brief
принимать на себя руководство деламиtake over a business
принять кого-либо в дело на выгодных условияхlet someone in on the ground floor
принять кого-либо в дело на равных с другимиlet someone in on the ground floor
принять кого-либо в дело на условиях, равных с другимиlet someone in on the ground floor
работать на общее делоwork together for a common end
разговор перешёл на более личные делаthe conversation moved to more personal matters
растрачивать себя на безнадёжное делоspend oneself in vain endeavour
реальность, как она есть на самом делеthe Absolute (в идеалистических философских концепциях)
ребёнок может быстро перечислить имена всех президентов, но знает ли он на самом деле историю своей страны?the child can spiel off the names of all the Presidents, but does he really understand his country's history?
рекламное дело основано на конкуренцииadvertising is a competitive business
решать дело на мечахcontest it at sword's point
смотреть на делоlook at things
смотреть на дело со своей собственной точки зренияlook at things from one's own point of view
снижение среднего уровня потребления алкоголя в нашей семье на самом деле позволяло немало экономитьreducing average alcohol consumption rate in our family was a very telling economy indeed
совместно передать дело на рассмотрение судаtake issue (о сторонах)
став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дниnow that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days
стихи этой поэтессы нужно перечитывать, чтобы понять, что она на самом деле хочет сказатьyou have to go behind the poet's words to see what she really means
судьи продолжат слушание дела о том, освободить ли заключённого или отдать его на порукиour judges will proceed to the deliverance or bailment of the prisoner
тайно влиять на ход делаpull strings
тратить силы на безнадёжное делоspend oneself in vain endeavour
ты будешь наказан, когда узнают,кто на самом деле разбил окноyou'll be in for trouble when they find out who broke the window
ты будешь наказан, когда узнают,кто на самом деле разбил окноyou'll be in for it when they find out who broke the window
ты должен заставить Джона понять, что дело-то на самом деле сложноеyou must drive the difficulty home to John
ты не можешь закрывать глаза на истинное положение дел, а оно безнадёжноyou cannot blind yourself to the true facts, the position is hopeless
у вас есть какие-нибудь дела на завтра?are you doing anything tomorrow?
у него масса дел на сегодняhe has got a million things to do today
у него нет настоящей работы, просто пустяковое дело примерно на месяцhe has no real work, just a good potter for about a month
у тебя не получится выглядеть моложе, чем ты есть на самом делеyou can't make yourself out to be younger than you are
формальное признание факта в ответ на уведомление с требованием признать факты по делуformal admission in answer to a notice to admit facts
хотя она стажировалась как морской биолог, в университете она на самом деле изучала ботаникуalthough she trained as a marine biologist, she actually studied botany at university
христиане на самом деле язычники, и вдобавок испорченныеscratch the Christian and you find the pagan, spoiled
царь, как называем его мы, а на самом деле президент Ассоциации кинопроизводителейthe Czar-as we say-or President of the Motion Picture Producers' Association
члены Конгресса, получавшие от корпорации "Enron" средства на избирательную кампанию, должны отказаться от участия в расследовании этого делаCongress members who have received campaign funding from Enron should recuse from the investigation
что ты лебезишь перед этим человеком? Он же на самом деле никтоwhy are you cringing before that man? He doesn't have any real power
чёрные глаза, которые и в самом деле могли бы произвести известное впечатление, если бы располагались на более привлекательном лицеblack eyes, which might have done some execution had they been placed in a smoother face
эта история выглядит неправдоподобной, но она произошла на самом делеthis story is just anecdotic, but it really happened
эти данные проливают новый свет на делоthese facts throw new light on the matter
эти данные проливают новый свет на делоthese facts shed new light on the matter
эти знаменитые слова приписывались многим писателям, но на самом деле никто не знает, кто их сказалthese well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said them
это в самом деле произвело на меня впечатлениеI was indeed impressed
это выглядит, как ткань, но на самом деле это вязкаit looks like sharkskin, but it's really a knit
это дело было возбуждено на основании жалоб, поступивших от группы местных жителейthe case arose from representations made by a group of local residents
это дело лежало бременем на его совестиthe matter weighed upon his conscience
это дело лежало бременем на его совестиmatter weighed upon his conscience
это дело навлекло позор на его семьюthe affair brought odium upon his family
я могу говорить на эту тему со знанием делаI can speak very learnedly on that subject
я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далекоI thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they're not in it with the Church
я с оптимизмом смотрю на то, как будут развиваться дела в будущем годуI'm bullish about next year's business prospects
я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодымhaving done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members
Япония никогда на самом деле не была китаизирована, и ни одно из лучших китайских изобретений не нашло там своего местаJapan was never really sinicized, and what was best in China never became hers