Russian | English |
вам больше двадцати лет никто не даст | you don't look more than twenty |
вопрос, на который нельзя дать ответ | dead-ender |
вот это да! Она дала мне целый доллар | Holy moley! She gave me a whole buck (Alex Lilo) |
вот я им дам жизни! | they'll get cracking |
высокодоходное нефтяное месторождение, которое может дать не менее 500 млн. баррелей нефти | elephant (промышленный сленг) |
выталкивать в загривок дать по загривку | throw someone out on his ear |
голову давать на отсечение | stake head |
голову давать на отсечение | stake one's life |
голову давать на отсечение | stake one's head |
голову давать на отсечение | to life |
давай-давай! | come on! |
давай-давай! | chop-chop! (Andrey Truhachev) |
давай-давай | do it to it (VLZ_58) |
давай, двигай вперёд | come along |
давай, двигай вперёд | come on |
давай, двигай вперёд | come |
давай ещё раз и по порядку | let me get this straight (4uzhoj) |
давай забудем об этом | let it go (Побеdа) |
давай займёмся делом | let's boogie (Val_Ships) |
давай законнектимся | follow me (Анна Ф) |
давай к делу | cliff notes (NightHunter) |
давай к нам! | join the club! (Andrey Truhachev) |
давай начистоту | let's face it (cognachennessy) |
давай начнём, вперёд | let's rock and roll (Yeldar Azanbayev) |
давай не будем ничего менять | let's keep it that way (Val_Ships) |
давай не будем об этом | let it go (Побеdа) |
давай оставим всё как есть | let's keep it that way (Val_Ships) |
давай остановимся | let's call it quits (Andrey Truhachev) |
давай попытаемся | let's give it a try (Damirules) |
давай попытаемся | let's give a try (Yeldar Azanbayev) |
давай, порадуй меня | humour me (ad_notam) |
давай прекратим это | let's call it quits (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
давай прощаться, уже поздно | let's call it a night (Val_Ships) |
давай так | here's the deal (We can prove you did it, Chloe, so here's the deal: you tell us the truth from now on, and we won't charge you with vandalism and obstruction of justice, okay? 4uzhoj) |
давай так | let's do this way (4uzhoj) |
давайте будем откровенны | let's face it (4uzhoj) |
давайте будем реалистами | let's face it (Damirules) |
давайте будем честны сами с собой | let's face it (4uzhoj) |
давайте встретимся | meet me (Лорина) |
давайте выйдем отсюда | let's get out of here! |
давайте глянем что у нас тут | let's see here (xmoffx) |
давайте договоримся о следующем | let's be clear on this (george serebryakov) |
давайте жить дружно | let's not fight (VLZ_58) |
давайте за это выпьем | Cheers to that. |
давайте закажем пару чая | let's get an order of tea |
давайте заканчивать | let's wrap up (Interex) |
давайте закругляться | let's wrap up (Interex) |
давайте махнём на Кавказ | let's go to the Caucasus |
давайте начистоту | let's speak clear |
давайте начнём | let's get started (Val_Ships) |
давайте не будем мешкать! | let's not delay this any longer! (Soulbringer) |
давайте не будем рассусоливать | let us not make a meal of it (kozelski) |
давайте остановимся | let's call it quits (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
давайте по порядку! | let's start with the beginning! |
давайте по чесноку | let it be even-steven (VLZ_58) |
давайте по чесноку | let's be fair (VLZ_58) |
давайте по чесноку | let's be honest (VLZ_58) |
давайте по чесноку | let's be straightforward (outspoken, fair, sincere, honest VLZ_58) |
давайте поаплодируем | let's hear it for (asking people to show their approval of someone by clapping: let's hear it for Mr.Smith – давайте поаплодируем г-ну Смиту Damirules) |
давайте посмотрим что у нас тут | let's see here (xmoffx) |
давайте поступим следующим образом | let's put it this way |
давайте прекратим это | let's call it quits (Let's call it quits before one of us gets hurt! Andrey Truhachev) |
давайте признаем | let's face it (4uzhoj) |
давайте приступим | let's get started (Val_Ships) |
давайте продолжим наш разговор в более тихом месте | let's go somewhere where it's more quite (там, где нас не будут беспокоить) |
давайте проясним ситуацию! | let's make things clear! |
давайте сразу же займёмся делом | let's dispense with the preliminaries |
давайте сразу же перейдём к делу | let's dispense with the preliminaries |
давайте трезво взглянем на вещи | it's time for a reality check (It's time for a reality check. We won't be able to compete with them: their budget is ten times as large as ours.) |
давайте уясним для себя следующее | let's be clear on this (george serebryakov) |
давайте честно признаем | let's face it (Taras) |
давать в отместку | take vengeance on for |
давать взбучку | wig |
давать взятку | reach |
давать взятку | grease |
давать возможность | give a shot (Vadim Rouminsky) |
давать возможность | give shot (Vadim Rouminsky) |
давать волю | uncork (чувствам) |
давать волю кулакам | be free with one's fists |
давать волю кулакам | be free with one's fists |
давать волю рукам | be free with one's fists |
давать волю рукам | man-handle |
давать волю рукам | fists |
давать волю рукам | be free with one's hands |
давать всем подряд | be up for grabs |
давать выход | uncork (чувствам и т.п.) |
давать выход | canalize (чувству и т.п.) |
давать газ | step on the gas |
давать голову руку на отсечение | stake life (on) |
давать деньги | cough up money |
давать добро | initial (sign a document with one's initials in order to authorize it Olya34) |
давать добро | authorize (Olya34) |
давать добро | give the green light (igisheva) |
давать "добро" | give OK (he gave us OK to board the plane Val_Ships) |
давать добро | green-light (igisheva) |
давать допинг | dope |
давать друг другу глупые советы | constult (FixControl) |
давать дёру | scoot |
давать "задний ход" | dial back |
давать зарок | swear off |
давать зелёную улицу | give the green light |
давать знать | give someone a heads-up (Irina_) |
давать кому-нибудь что-нибудь | get someone anywhere (VLZ_58) |
давать концерты | concertize |
давать лекарство | pill |
давать лекарство | physic (обыкн. слабительное) |
давать на лапу | kick back (Alex Lilo) |
давать на чай | maybe (as adv or conj) |
давать наводку | tip someone off (особ. органам правопорядка) |
давать нагоняй | give someone a bollocking (Taras) |
давать нагоняй | dress down |
давать нагоняй | fry (кому-либо) |
давать нереальные обещания | promise the moon (Andrey Truhachev) |
давать нереальные обещания | promise pie in the sky (Andrey Truhachev) |
давать нужную сумму | cash up |
давать откат | kick back (The difference in price between the materials that were contracted for and those that were actually delivered is kicked back to the corrupt purchasing agent or ... – АД Alex Lilo) |
давать отпор | set down |
давать переду | give up to |
давать переду | cede to |
давать переду | concede to |
давать пилюлю | pill |
давать поблажку | be easy-going with (someone – кому-либо) |
давать показания | roll (joyand) |
давать показания против сообщников | turn state's evidence (в суде 4uzhoj) |
давать понимание | straighten up one's head (Sometimes just the act of writing down the problems straightens out your head as to what they really are.) |
давать почувствовать | make feel (I've driven billionaires in my time. And you know what? They make you feel it. They make you feel you're not equal to them. SirReal) |
давать кому-либо преимущество | give someone an edge (КГА) |
давать руку на отсечение | bet your bottom dollar (4uzhoj) |
давать свечку | rear |
давать свечку | prance (of a horse) |
давать слишком щедрые чаевые | over-tip (Lana Falcon) |
давать снадобье | physic (особ. слабительное) |
давать снадобье, лекарство | physic (особ. слабительное) |
давать согласие | okey |
давать согласие | okay |
давать согласие | okeh |
давать согласие | OK |
давать стречка | take to one's heels |
давать тумака | crack |
давать тумака | sock |
давать у кому-либо | be easy-going with (someone) |
давать уклончивый ответ | give someone the runaround |
давать ход кому-либо | help someone on |
давать ход | help someone on (кому-либо) |
давать ходу | beat it |
давать ходу | increase pace |
давать ходу | take to one's heels |
давать хорошие чаевые | tip big (Uber driver wouldn't take me unless I tipped him big and asking how much I would give him 'cause I had lots of luggage. Call taxi, same car took all my stuff no problem. (Twitter post) ART Vancouver) |
давать частную информацию | tip (особ. указывать возможного победителя) |
давать шанс | give shot (Rent it or wait for cable, but give it shot. Joel Embiid confidently tells Kelly Rowland why Rihanna should give him a shot. Vadim Rouminsky) |
давать шанс | give a shot (Rent it or wait for cable, but give it shot. Joel Embiid confidently tells Kelly Rowland why Rihanna should give him a shot. Vadim Rouminsky) |
давать шороху | read a lecture (VLZ_58) |
давать шороху | lay out in lavender (She was really mad. She laid him out in lavender and really put him in his place. VLZ_58) |
давать шороху | let someone have it (with both barrels I really let him have it for worrying me so much. Sally had let him have it with both barrels after Peter told her he wasn’t about to break his engagement over a summer fling. VLZ_58) |
давать шороху | give a dressing-down (VLZ_58) |
давать шороху | lecture (VLZ_58) |
давать шороху | reprimand (VLZ_58) |
давать шороху | criticize (Другие варианты:дать (задавать/ задать, навести) шороху. Наказывать, ругать, отчитывать кого-либо VLZ_58) |
дай бит | drop me a beat (UrbanDictionary When you start making a good beat so that someone can listen or rap to it. SergeyLetyagin) |
дай ему взбучку! | Give him beans! (Andrey Truhachev) |
Дай им палец-оторвут всю руку | Give them an inch and they'll take a mile (BRUNDOV) |
Дай им палец-руку откусят | Give them an inch and they'll take a mile (BRUNDOV) |
дай-ка вспомнить | let me think (Andrey Truhachev) |
дай-ка вспомнить | let me see (Andrey Truhachev) |
дай-ка вспомню | let me see (Andrey Truhachev) |
Дай кулак | Bump my fist (Перед ударом кулака об кулак Lyubov_Zubritskaya) |
дай мне встать | let me up (to allow someone to get up: Stop wrestling me and let me up! Val_Ships) |
дай пять | put her there (romoon) |
дай пять | give me five! (zelechowski) |
дай срок! | wait a bit! |
дай срок! | give me time! |
дайте вашу лапу | give us your fist |
Дайте-ка мне минутку подумать | Let me think about that for a moment (alexghost) |
дайте мне | give me |
дайте мне | gimmi |
дайте мне | gimme |
дайте мне только до него добраться | let me get at him |
дайте пройти | make way (www.perevod.kursk.ru) |
дайте срок! | wait a bit! |
дайте срок! | give me time! |
дайте тазик | bring me a bucket (amorgen) |
дать бой | take the fight to (someone – кому-либо Technical) |
дать в глаз | punch someone's lights out (MichaelBurov) |
дать в глаз | sock in the eye (("Phillips made a pass at Hench's girl. That was day before yesterday, out in the hall. Hench was in the room and he saw it, but Phillips got into his apartment and shut the door before Hench could get out. But Hench was sore. He socked the girl in the eye. But that didn't satisfy him." (Raymond Chandler))
ART Vancouver) |
дать в глаз | raise a mouse (MichaelBurov) |
дать в морду | kick ass (MichaelBurov) |
дать кому-либо в ухо | thump someone on the ear (Technical) |
дать кому-л. в ухо | plant a blow on smb.'s ear |
дать в челюсть | get a sock on the jaw (vantus) |
дать взбучку | chew someone's ass out (кому-либо Val_Ships) |
дать взбучку | lay it on |
дать волосянку | pull someone by the hair |
дать волю | vent (своим эмоциям: he had come to vent his rage and despair Val_Ships) |
"дать волю пальцам" | let fingers do the walking (needonlyyou) |
дать волю рукам | be free with one's fists |
дать волю рукам | be free with one's fists |
дать волю эмоциям | break down (wandervoegel) |
дать встряску | sit up |
дать выход | give vent to (своим чувствам) |
дать выход энергии | blow off steam |
дать газу | put the hammer down (4uzhoj) |
дать газу | step on it (ssn) |
дать газу | step on the gas |
дать газу | hammer down (We rolled up my car window for more wind resistance, and I hammered down with him on my tail. 4uzhoj) |
дать газу и все скорости сразу | turn on the jets |
дать деру | bolt |
дать деру | scoot |
дать деру | split town (DC) |
дать деру | bug out (Damirules) |
дать десять очков | give tens across the board (Technical) |
дать десять фунтов | come down with £10 (with a £5 note, etc., и т.д.) |
дать добро | give a green light (igisheva) |
дать добро | give OK |
дать добро | give the OK |
дать добро | green-light (igisheva) |
дать добро | give the green light |
дать добро | give the nod (for something – на что-либо denghu) |
дать добро на | give the go-ahead for (+ acc.) |
дать дёру | scoot |
дать дёру | bolt |
дать дёру | thrash |
дать дёру | book it (4uzhoj) |
дать дёру | flog |
дать дёру | beat |
дать жару | go ham (Ufel Trabel) |
дать жизни | give someone hell (someone – кому-либо В.И.Макаров) |
дать заднюю | back out (Poised to join Brisbane, he backed out at the last minute and headed to Souths, where many regarded his prospects of collecting another NRL premiership ring to be remote – by Chris Barrett Tamerlane) |
дать заднюю | back out of a promise (4uzhoj) |
дать зарок | swear off (не делать что-либо: Blaming himself for what has transpired, Max swears off alcohol) |
дать затрещину | clout |
дать зеленую улицу | put on a fast track (Val_Ships) |
дать зелёную улицу | give the green light |
дать знать | drop someone a line (особ. что все благополучно; let someone know how you are going, either by texting or calling: Please drop me a line when you get to Paris; I'd like to know that you've arrived safely. • I'll drop you a line when I get to the airport (= I'll give you a call). • I'll drop you a line as soon as I hear back from Richard. 4uzhoj) |
дать знать | give someone a heads-up (предупредить: If I see your parents' car pull in, I'll give you a heads-up. ART Vancouver) |
дать знать | get back to (q3mi4) |
дать импульс | give a shot in the arm (чему-либо/кому-либо: The new factory will give the local economy a real shot in the arm.
'More) |
дать импульс | provide a shot in the arm (чему-либо/кому-либо 'More) |
дать кому-либо отставку, грубо отказать ком-либо в значении "смойся с глаз", "провались пропадом" | kiss off (и т.п. anita_storm) |
дать кому-то возможность | give someone an opening (chronik) |
дать крюк | hook around (крюку, крюка Abysslooker) |
дать кулаком кому-л. по носу | plant one's fist on smb.'s nose (in the palm of his other hand, etc., и т.д.) |
дать лекарство | physic |
дать леща | bitch-slap (Bartek2001) |
дать маху | be asleep at the wheel (Nevtutor) |
дать маху | screwed up (Кинопереводчик) |
дать маху | pull a boner (dated) |
дать маху | blow it |
дать маху | pull a boner |
дать маху | make a fluff |
дать на лапу | bribe (Mikhail11) |
дать "на орехи" | give someone beans |
дать на чай | pouch |
дать наводку | tip the police off (bigmaxus) |
дать наводку | tip someone off (особ. органам правопорядка SirReal) |
дать наводку | give a tip (SirReal) |
дать нагоняй | chew out (кому-либо; Dad will chew you out for taking the car without permissionю Val_Ships) |
дать нагоняй | give someone a bollocking (Taras) |
дать кому-либо нагоняй | give someone hell |
дать намёк | put a bug in someone's ear (joyand) |
дать от ворот поворот | give a kiss-off (кому-либо key2russia) |
дать от ворот поворот | shut the door on (someone VLZ_58) |
дать от ворот поворот | give the mitten (VLZ_58) |
дать от ворот поворот | give the old heave-ho |
дать от ворот поворот | give the elbow (BroKE) |
дать от ворот поворот | kiss off (кому-либо key2russia) |
дать отлуп | give the brush-off (VLZ_58) |
дать отпор | black eye (MichaelBurov) |
дать отчёт за содеянное | face the music (Yeldar Azanbayev) |
дать очередь | fire a burst (of fire/gunfire 4uzhoj) |
дать передрягу | scold |
дать передышку | give someone a break (ART Vancouver) |
дать пинка под зад | give someone the old heave-ho (Artjaazz) |
дать пинка под зад | shitcan someone out (уволить: ... and they shitcan him out the unit Taras) |
дать пинка под зад | give someone the heave-ho (Artjaazz) |
дать пинок под зад | give the heave-ho (Artjaazz) |
дать по газам | turn on the jets (VLZ_58) |
дать кому-л. по голове | catch smb. on the head (on the cheek, in the chest, etc., и т.д.) |
дать по загривку | throw someone out on his/her ear |
дать по зубам | paste |
дать кому-л. по лицу кулаком | grind one's fist into a man's face (one's knee into a man's stomach, etc., и т.д.) |
дать по мозгам | let someone have it (VLZ_58) |
дать по мозгам | crown |
дать по морде | pop one (You're gonna let go of my ankle or I'm gonna pop you one! – я сейчас как дам по морде! ART Vancouver) |
дать по морде | strike someone in the face (Andrey Truhachev) |
дать по морде | punch in the face (4uzhoj) |
дать по морде | thump (Andrey Truhachev) |
дать по тормозам | slam on the brakes (Tamerlane) |
дать по шапке | strike |
дать по шапке | hit |
дать по шапке | give someone a bollocking (m_rakova) |
дать по шее | thump (Andrey Truhachev) |
дать поблажку | cut slack (Баян) |
дать под зад | shitcan someone out (уволить Taras) |
дать под зад коленом | shitcan someone out (уволить Taras) |
дать подсрачник | kick ass (Побеdа) |
дать подуть | breathalyse (в трубку Andrey Truhachev) |
дать понять, кто здесь главный | let someone know who's really the boss (Olga Okuneva) |
дать последнюю, новейшую информацию насчёт чего-то | fill someone in on (BRUNDOV) |
дать почитать | run something by (что-либо кому-либо с целью проверки: Run this by Ellen before you send it out. • If you're not sure about a proposal, run it by a colleague and sit on it for a day or two before you sign.) |
дать прикурить | let someone have it with both barrels (VLZ_58) |
дать прикурить | give someone the business (VLZ_58) |
дать прикурить | give someone hell (VLZ_58) |
дать прикурить | show someone what's what (VLZ_58) |
дать прикурить | beat the pants off (someone VLZ_58) |
дать прикурить | give someone the works (ART Vancouver) |
дать промах | pull a boner (dated) |
дать промах | pull a boner |
дать промашку | boob |
дать промашку | underdeliver (напр., об обещании fa158) |
дать промашку | blow it |
дать пфефера | scold severely |
дать пфефера | punish severely |
дать пфеферу | scold severely |
дать пфеферу | punish severely |
дать пять кому-либо | slip one some skin (Yan Mazor) |
дать пять в глаз | give an eye five (по лицу. см. joe.ie Yanamahan) |
дать скидку | swing a discount (YudinMS) |
дать слабину | cave in (Баян) |
дать стимул | give a shot in the arm (чему-либо/кому-либо 'More) |
дать стимул | provide a shot in the arm (чему-либо/кому-либо 'More) |
дать сто очков вперёд | make someone look like a bunch of amateurs (When it comes to crookery and corruption, them Malaysians make the Thais look like a bunch of bungling amateurs. – По части коррумпированости малайзийцы дадут тайцам сто очков вперед. 4uzhoj) |
дать стрекача | show someone one's heels |
дать стрекача | take to one's heels |
дать стрекача | to take to one’s heels |
дать теку | run away |
дать теку | beat a hasty retreat |
дать температуру | spike a temperature (ad_notam) |
дать туза | hit |
дать туза | whack |
дать туза | punch |
дать кому-л. тумака | lay one on (smb.) |
дать кому-либо тумака по голове | give someone a thump on the head |
дать тягача | take to one's heels |
дать тягу | take to one’s heels |
дать тягу | bolt take to heels |
дать тягу | bolt |
дать тягу | sling one's hook |
дать тягу | skip out |
дать тёку | take to one's heels |
дать тёку | beat a hasty retreat |
дать тёку | run away |
дать уйти | let off the hook (Tamerlane) |
дать ходу | to take to one’s heels |
дать хорошую взбучку | give a good scolding |
дашь на дашь | quid pro quo (Vadim Rouminsky) |
даю голову на отсечение | I'll bet my boots (Bobrovska) |
дающий возможность быстро разбогатеть | get-rich-quick |
дуба дать | kick the bucket |
ей хорошо даются языки | she is good with languages |
ей хорошо даётся арифметика | she is good at arithmetic |
женщина, которая даёт | easy meat (VLZ_58) |
заходи давай | come on inside (Technical) |
как пить дать | I'll bet my boots (Bobrovska) |
как пить дать | $100 says (VLZ_58) |
как пить дать | I'll bet a cookey (Bobrovska) |
как пить дать | bound to (thesocialdrinker) |
как пить дать | easy (That geek must have an IQ in the six digits, easy. Pickman) |
кто-либо, кто дает непрошенные советы | backseat driver (Taras) |
купон, дающий право на возврат денег или получение билета на более позднюю дату на любое мероприятие под открытым небом, отменённое из-за дождя | rain cheque (Elenq) |
легко даваться | have a feel for (to have a sensitive appreciation or an easy understanding of something: He certainly has a feel for languages. tomfennell95) |
не давать повода для придирок | keep one's nose clean |
не давать кому-либо покоя | be on someone's back (To be constantly nagging one about something: Ugh, my mom is on my back all the time about my grades, but I just have no interest in the classes I'm taking this semester. КГА) |
не давать прохода знаменитому поэту | fasten upon a famous poet (upon his sister's friend, upon one's elder brother, etc., и т.д.) |
не давать скучать | keep busy (Go go go – we'll keep them busy over here! SirReal) |
не давать спуска | give someone no quarter (+ dat.) |
не давать спуска | give no quarter |
не давать спуску | on someone's back (if i do something wrong, my parents are on my back. even when i do something right, they're on my back anyway Баян) |
не давать спуску | give no quarter (mamen) |
не дать кому-либо взять верх | keep the upper hand (4uzhoj) |
не дать и гроша | not give a damn (He used not to give a damn for sentiment kaluzhanin) |
не дать осуществиться чьим-либо планам | cook someone's goose (VLZ_58) |
не дать кому-либо сесть себе на шею | keep the upper hand (4uzhoj) |
не даться | pull away (напр., во время поцелуя: When he tried to kiss her, she pulled away from him denghu) |
Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания ... и как быть | boss sandwich (mazurov) |
Неприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками) и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания...и как быть | boss sandwich |
нет смысла давать ей советы | there is no use giving her advice |
ни взять, ни дать | neither more nor less |
ни взять, ни дать | exactly like |
ни дать ни взять | to a hair (Andrey Truhachev) |
ни дать ни взять! | that's exactly right (Andrey Truhachev) |
ни дать ни взять! | That's right on. (Am. Andrey Truhachev) |
ни дать ни взять | a T (Andrey Truhachev) |
ни дать ни взять | precisely so (VLZ_58) |
ни дать ни взять | exactly alike |
ни дать ни взять | as alike as two peas in a pod |
ни дать ни взять | in the literal sense (Abysslooker) |
ни дать ни взять | precisely (VLZ_58) |
ни дать ни взять | definitely (VLZ_58) |
ни дать ни взять | without a doubt (VLZ_58) |
ни дать ни взять | very precise (Andrey Truhachev) |
ни дать ни взять | to a tee (Andrey Truhachev) |
ну давай! | ta ta |
ну, давай! | take care! (Анатолий Д) |
ну давай! | ta ta for now |
ну, давай же! | come on! |
ну давай же! | hurry up! (Andrey Truhachev) |
ну, давай подерёмся | fight me (Vadim Rouminsky) |
ну, давай поехали | let's rock and roll (Yeldar Azanbayev) |
ну даёшь! | for cripes' sake! (VLZ_58) |
ну ладно, давай! | so long! (Супру) |
ну ты даёшь! | look at you (SGints) |
ну ты даёшь! | Boy oh boy! (Andrey Truhachev) |
ну, ты даёшь! | for crying out loud! |
ну что ж, давайте в другой раз | I'll give you a rain check on that (Olga Okuneva) |
одобрить, дать зелёный свет | give the green light (чему-либо acebuddy) |
он бросил камень в окно и давай Бог ноги | he threw a stone through the window and then took to his heels |
он мне вздохнуть не даёт | he hardly gives me time to breathe |
отказаться давать показания против себя | plead the Fifth (4uzhoj) |
отказаться давать показания против себя | plead the Fifth (т.е. воспользоваться пятой поправкой к Конституции США ("No person .... shall be compelled in any criminal case to be a witness against himself...") || Перевод для направления АНГЛ ⇒ РУС 4uzh) |
отступать от чего-либо давать "задний ход" | dial back |
ощущение онемевшей, затёкшей ноги, также что-то, не дающее покоя, надоедливое | fuzz like a sleeping foot (Ana_net) |
перестать давать показания | clam up (о подозреваемом) |
ребята, давайте жить дружно | Folks, let's live as good friends/in harmony (Палажченко Black_Swan) |
сто очков вперёд даст | a cut above (о человеке) |
стремящийся или дающий возможность быстро разбогатеть | get-rich-quick |
Точное определение дать тяжело. bed-кровать, -asm--остаток от | bedgasm (С сексом ничего общего не имеет! Надеюсь, что каждый понимает смысл того, что я пытаюсь передать. Это что-то сродни:" Поторчать в кровати", или "С удовольствием откинуть копыта", и так далее mazurov) |
умер,сыграл в ящик, приказал долго жить, дал дуба, отбросил коньки, кинул кони | pop one's clogs (collinsdictionary.com Vera S.) |
что мне это даёт? | what's in it for me? (Anglophile) |
это ничего не даст | nothing will come of it (Andrey Truhachev) |
это ничего не даст | we might be too late (Ольга Матвеева) |
я встал и давай шагать | I got up and started to walk (here давай expresses the beginning of an action) |