Subject | Russian | English |
Makarov. | бог беспредельно далек от меня | God is boundlessly far of me |
progr. | Большинство программистов боятся даже дружеского критического анализа, поскольку понимают, что создаваемые ими программы, как правило, далеки от совершенства | Most programmers dread peer review because a lot of the code they whip out from day to day is a bit embarrassing (ssn) |
gen. | быть весьма далёким от | be a far cry from (Liv Bliss) |
gen. | быть весьма далёким от | fall a long way short of (User) |
gen. | быть весьма далёким от | be light years from (Notburga) |
Игорь Миг | быть всё ещё далеким от реализации | be a long way off |
idiom. | быть далеким от единообразия | be far from uniform (Based on the same GDP concept, energy efficiency in market economies is far from uniform. – Энергоэффективность в странах с рыночной экономикой, рассчитанная на базе той же концепции ВВП, далека от единообразия. cemak28) |
gen. | быть далёким от завершения | be far from done (напр., говоря о работе; New York Times Alex_Odeychuk) |
rhetor. | быть далёким от идеального | be far from great (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | быть далёким от истины | be all abroad |
rhetor. | быть далёким от истины | be far away from the truth (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | быть далёким от истины | be far from true (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть далёким от истины | be farther from the truth (russiangirl) |
media. | быть далёким от народа | be estranged from people (bigmaxus) |
dipl. | быть далёким от отношений стратегического партнёрства | be far from a strategic partnership (Alex_Odeychuk) |
austral. | быть далёким от реальности | have a few kangaroos in the top paddock (andreevna) |
idiom. | быть далёким от совершенства | be far from perfect (The novel is far from perfect. cambridge.org Alex_Odeychuk) |
gen. | быть далёким от совершенства | lack finish |
gen. | быть далёким от эталона | be far from the mark (Alex_Odeychuk) |
dipl. | быть по-прежнему далёким от установления дипломатических отношений | be still a long way off from the establishment of diplomatic ties (with ... – с ... ; Thomson Reuters; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | весьма далёкий от | little, if anything, to do with (Alexander Demidov) |
gen. | вещи далекие друг от друга | poles apart (Alexander Demidov) |
gen. | Гомер жил в далекое от нас время | Homer lived in the twilight of history |
gen. | далек от раскаяния | unrepentant (TaylorZodi) |
gen. | далеки от шаблонного мышления | out of the box (TASH4ever) |
gen. | далекие от Бродвея улочки, где помещаются авангардистские театры | off-off-Broadway |
gen. | далекий от действительности | far from reality |
slang | далекий от действительности человек | old duffer |
gen. | далекий от жизни интеллигент | highbrow |
gen. | далекий от жизни учёный | highbrow |
gen. | далекий от жизни человек | dreamer |
gen. | далекий от истины | wide of the mark |
slang | далекий от реальности | wigged out |
gen. | далеко от больших городов | up-country |
sport, bask. | далеко от корзины | downtown |
sport, bask. | далеко от корзины, обычно за трёхочковой линией | downtown |
O&G, sakh. | далеко от побережья | hinterland |
gen. | далеко от прибрежной границы | hinterland |
gen. | далеко от прибрежной полосы | hinterland |
gen. | далеко от прибрежной полосы или границы | hinterland |
slang | далеко от реальности | out |
shipb. | дальше от борта | inboard |
gen. | далёкий от | far cry from (Sisco System's stock may be trading higher, but it's still a far cry from where it was in 2000. • The post-Soviet lawyers, whose legal thinking was, for the most part, moulded in Soviet universities, were raised, due to the reasons beyond their control, based on the abovementioned understanding of administrative responsibility which is a far cry from the European notion. jouris-t) |
gen. | далёкий от | far removed from |
law | далёкий от | nowhere near (Alexander Demidov) |
gen. | далёкий от | far cry (jouris-t) |
gen. | далёкий от балета | nonballetic (estherik) |
gen. | далёкий от блестящего | lacklustre (вариант Бориса Григорьевича Рубальского Alexander Matytsin) |
Gruzovik | далёкий от действительности | far from reality |
Игорь Миг | далёкий от жизни | far-fetched |
slang | далёкий от жизни | airy-fairy (Liv Bliss) |
gen. | далёкий от жизни | fanciful (Liv Bliss) |
media. | далёкий от жизни специалист | high-brow expert (bigmaxus) |
cliche. | далёкий от завершения | ongoing (We intend to bring our readers an up-to-date picture of these ongoing events. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") -- познакомить вас с картиной этих далёких от завершения событий, составленную на основании последних данных ART Vancouver) |
gen. | далёкий от изысканности | unsubtle (Lenny) |
amer. | далёкий от истины | off base |
idiom. | далёкий от истины | way off the mark (4uzhoj) |
math. | далёкий от истины | wide of the truth |
gen. | далёкий от истины | far from the truth (bigmaxus) |
gen. | далёкий от истины | remote from the truth |
gen. | далёкий от истины | far apart from the truth (bigmaxus) |
gen. | далёкий от истины | far off (Ремедиос_П) |
gen. | далёкий от истины | off the beam |
Gruzovik | далёкий от истины | wide of the mark |
gen. | далёкий от истины | off beam (Marina Serzhan) |
slang | далёкий от ожидаемого | bad joke (My new school is a bad joke. There's nothing for me there! mahavishnu) |
gen. | далёкий от ожиданий | apart from expectations (lop20) |
inf. | далёкий от понимания | way-out |
gen. | далёкий от понимания | far from understood (Krystin) |
dipl. | далёкий от практики вопрос | moot question (bigmaxus) |
fig.of.sp. | далёкий от прогресса | remote from where progress is being made (CNN Alex_Odeychuk) |
mech. | далёкий от равновесия | far-from-equilibrium (напр., система MichaelBurov) |
ling. | далёкий от разговорной речи | remote from common speech (Alex_Odeychuk) |
gen. | далёкий от реальности | idealist (Nekatro) |
gen. | далёкий от реальности | remote from reality (PX_Ranger) |
psychol. | далёкий от реальности | out of touch (Andrey Truhachev) |
amer. | далёкий от реальности | far-fetched (it was far-fatched but not inconceivable Val_Ships) |
gen. | далёкий от реальности | divorced from reality (Andrey Truhachev) |
gen. | далёкий от реальности человек | quixotic (Dmitry) |
polym. | далёкий от резонанса | off-resonance |
idiom. | далёкий от совершенства | far from perfect (The novel is far from perfect. cambridge.org Alexey Lebedev) |
inf. | далёкий от условностей | way-out |
gen. | далёкий от утончённости | unsubtle (Lenny) |
gen. | далёкий от цели | wide of the mark |
st.exch. | далёкий от центрального страйка | away from the money (об опционе Ksenia_Kobiakova) |
slang | далёкий от цивилизации городок | Bush Town (The jungle; also known as "bush territory." If a city is called a "bush town ", then it is a remote area. Example: "There are many 'bush towns' in Africa and South America. Franka_LV) |
gen. | что-л далёкое от реальной жизни | fringe concern (bigmaxus) |
Makarov. | его план далёк от совершенства | his plan is far from perfect |
Makarov. | его план далёк от совершенства | his plan is far from being perfect |
Makarov. | и затем до вас с ужасающей ясностью доходит, как вы далеки от всего этого | then it strikes you how out of it you really are |
Makarov. | как он далек от правды | how wide he is from truth |
Makarov. | капитан был весьма далек от безрассудной страсти | the captain was by no means so far gone in his infatuation |
math. | мы ещё далеки от | we are a long way still from |
math. | не очень далек от действительности | is not much in error |
Игорь Миг | он был как нельзя более далек от моего идеала | he couldn't have been farther my ideal |
Makarov. | он был не очень далёк от истины | he wasn't all that far out |
Makarov. | он далёк от науки | he has little to do with science |
gen. | она далека от подозрения | she is far from suspecting anything |
gen. | представления, далекие от реальности | cotton-candy view of things (ad_notam) |
Makarov. | среди людей, чья жизнь столь далека от жизни натуралиста или поэта, лишь немногие могут так любить природу или поэзию | few men whose line of life lay so far apart from a naturalist's or a poet's can ever have loved nature or poetry better |
math. | такие далекие друг от друга как | so far apart as |
Makarov. | фигура у неё далека от совершенства | her figure is far from perfect |
astr. | флуктуации радиосигнала от далёких источников ввиду воздействия солнечного ветра | interplanetary scintillations |
Игорь Миг | человек далёкий от | man far removed from |
med. | черты психики, унаследованные от далёких предков | primordial image |
gen. | я далек от того, чтобы | I am far from |
Makarov. | я далек от того, чтобы делать это | far be it from me to do this |
gen. | я далек от того, чтобы поверить этому | I am miles from believing it |
rhetor. | я далек от убеждения, что | I'm by no means convinced that (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
idiom. | я далёк от мысли | far be it from me to (VLZ_58) |
idiom. | я далёк от мысли | I am far from (VLZ_58) |
idiom. | я далёк от мысли | it's not my intention (It is not my intention to narrow-mindedly insist that my Guru is the only true Guru, or prove that my religion is the only right religion. VLZ_58) |
idiom. | я далёк от мысли | that would be an alien idea to me (VLZ_58) |
dipl. | я далёк от того, чтобы утверждать, что | I'm far from asserting that (bigmaxus) |