Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
English
Terms
containing
давать разрешение на
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Subject
Russian
English
gen.
давать разрешение кораблю на стыковку
clear the ship
(for docking
Taras
)
Makarov.
давать разрешение на
give sanction to
something
(что-либо)
avia.
давать разрешение на
взлёт
clear for takeoff
astronaut.
давать разрешение на
включение ТДУ для схода с орбиты
give a go for the reentry burn
data.prot.
давать разрешение на
доступ
allow access
Makarov.
давать разрешение на
замену
authorize the substitution
(напр., игроков)
gen.
давать разрешение на
замену
authorise the substitution
(спорт. тж. игроков)
gen.
давать разрешение на
замену
authorize the substitution
(спорт. тж. игроков)
econ.
давать разрешение на
иностранные капиталовложения
authorize foreign investment
avia.
давать разрешение на
левый разворот
clear for the left-hand turn
libr.
давать разрешение на
опубликование произведения
authorize
mil., arm.veh.
давать разрешение на
перевозку
grant road
(по дороге)
logist.
давать разрешение на
перевозку
grant road
mil.
давать разрешение на
перевозку по дороге
grant a road
mil.
давать разрешение на
передачу сообщения
release a message
avia.
давать разрешение на
правый разворот
clear for the right-hand turn
gen.
давать разрешение на
создание корпорации
charter
econ.
давать разрешение на
строительство
authorize development
logist.
давать разрешение на
удовлетворение заявки
honor an indent
mil.
давать разрешение на
установку минного поля
authorize a minefield
Makarov.
не
давать разрешение на
взлёт
sock in
gen.
не
давать разрешения на
взлёт
sock in
gen.
положение было почти парадоксальным: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было
давать разрешение на
её эксплуатацию на дорогах
it was a bit of a Catch-22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the road
Makarov.
положение приближалось к критическому: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было
давать разрешение на
её эксплуатацию на дорогах
it was a bit of a Catch 22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the road
Get short URL