DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing горе | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быть не за горамиbe imminent (Andrey Truhachev)
быть не за горамиbe around the corner (Alex_Odeychuk)
быть не за горамиbe in the offing (4uzhoj)
быть не за горамиbe just around the corner (Andrey Truhachev)
быть убитым горемfall into pieces (elkaletom)
гора денегheap of money (sankozh)
гора с плечget something off chest (bugrym)
гора с плечa weight has been lifted (4uzhoj)
гора с плечmonkey off the/one's back (VLZ_58)
гора с плеч свалиласьa weight has lifted off one's shoulders (VLZ_58)
гора с плеч свалиласьa load off one's back (VLZ_58)
горе побеждённым!Woe to the defeated! (Andrey Truhachev)
дать поплакаться в жилетку о своём гореprovide a shoulder to cry on when things get tough (Alex_Odeychuk)
дать поплакаться на плече о своём гореprovide a shoulder to cry on when things get tough (Alex_Odeychuk)
дела идут в горуthings are looking up (for sb.: «Он [Аким Тамиров] относится к числу тех, которые преуспевают. Дела его идут в гору. […] Он получает пятьсот долларов в неделю.» («Одноэтажная Америка», Илья Ильф, Евгений Петров) • My brother had a terrible start to the year. He broke his leg, his car was stolen and then his girlfriend left him. But things are looking up now – his leg's much better and he's just got a promotion. • After a bad couple of years, things are looking up for the company. They're making a profit again and have hired some new employees. • A: We've had an awful winter, haven't we? It's been cold and wet and windy for months! B: Don't worry! Spring's round the corner – things are looking up. bbc.co.uk ART Vancouver)
делать гору из кротовиныmake a mountain from molehill (букв. SvlLana)
ждешь до морковкиного заговенья? ждешь, когда на горе рак свистнет?what are you waiting for? Christmas? (Yeldar Azanbayev)
жди когда рак на горе свистнетdon't hold your breath (The government says it's going to introduce free meals for all schoolchildren. – Huh, don't hold your breath. Interex)
заливать гореdrink away sorrows (Wakeful dormouse)
идти под горуgo to seed (VLZ_58)
камень с души, гора с плечweight off one's mind
когда рак на горе свистнетwhen pigs fly (or "when pigs begin to fly")
когда рак на горе свистнетtomorrow never comes (makhno)
когда рак на горе свистнетpigs can fly (There is no chance of that ever happening. (Used to show skepticism or cynicism over someone's hypothetical remark.): Bob: "If we could just get Democrats and Republicans to agree on a tax reform bill, we could bring the deficit down in no time." Dave: "Yeah, and pigs can fly!" kirobite)
не за горамиcoming up (VLZ_58)
не за горамиcoming soon (VLZ_58)
не за горамиin the offing (soon to come; in the foreseeable future: With an election in the offing, the prime minister is keen to maintain his popularity MargeWebley)
не за горамиforthcoming (VLZ_58)
не за горамиbrewing (VLZ_58)
не за горамиin the wings (VLZ_58)
не за горамиon the way (VLZ_58)
не за горамиclose at hand (VLZ_58)
не за горамиin the wind (VLZ_58)
не за горамиnot that far off (The heat wave is not that far off. ART Vancouver)
обещать златые горыpromise pie in the sky (Andrey Truhachev)
обещать златые горыpromise the moon (Andrey Truhachev)
обещать златые горыpromise everything under the sun (Andrey Truhachev)
обещать золотые горыpromise everything under the sun (Andrey Truhachev)
обещать золотые горыpromise pie in the sky (Andrey Truhachev)
обещать золотые горыpromise mountains and marvels (Александр_10)
обещать золотые горы и вселять ложные надеждыgive big promises and false hopes (Alex_Odeychuk)
посулить златые горыpromise the moon (Andrey Truhachev)
посулить златые горыpromise pie in the sky (Andrey Truhachev)
посулить златые горыpromise everything under the sun (Andrey Truhachev)
причинить кому-либо гореbreak someone's heart (To cause a person to feel grief. Interex)
протянуть свежий носовой платок и дать поплакаться о своём гореprovide a shoulder to cry on when things get tough (Alex_Odeychuk)
рассеять своё гореdrown care (Bobrovska)
с горем пополамwith pain and misery (Andrey Truhachev)
с горем пополамsomehow or other (Somehow or other, we managed to get all of the boxes into the car.)
с горем пополамjust barely (Andrey Truhachev)
спускаться с горыhit the slope (на лыжах, санках и т.п. danylok)
сулить златые горыpromise pie in the sky (Andrey Truhachev)
сулить златые горыpromise everything under the sun (Andrey Truhachev)
топить горе в винеdrink away sorrows (Wakeful dormouse)
топить горе в стаканеdrink away sorrows (Wakeful dormouse)
уже не за горамиjust within grasp (An exciting future for robotics is just within grasp. — Захватывающее будущее робототехники уже не за горами. singularityhub.com Alex_Odeychuk)
утопить горе винеdrown care (Bobrovska)
"царь горы"hill commander (О человеке, занявшем начальственную должность. Alexander Oshis)
человек, на которого можно положиться как на каменную горуa tower of strength (Taras)
через горы и долиныover hill, over dale (Andrey Truhachev)
через горы и долиныup hill and down dale (Andrey Truhachev)
через горы и долиныover hill and dale (Andrey Truhachev)