DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing гордо | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
slangбыть гордымstand tall
gen.быть гордымhold head high
slangбыть гордым и самоувереннымstand tall
Makarov.быть гордым по натуреbe proud by nature
Makarov.быть гордым по природеbe proud by nature
gen.в гордом одиночествеall alone (о человеке, который находится один, не с компанией Leonid Dzhepko)
gen.в гордом одиночествеin splendid solitude (tina_tina)
gen.в гордом одиночествеin lonely pride (the_wanderer)
Makarov.вести гордоbehave with dignity
obs.вести себя гордоcrest
Makarov.вести себя гордоbehave with dignity
gen.вышагивать с гордым видомgalumph
obs.гордая важная поступьstrout
gen.гордая важная поступьstrut
gen.гордая красотаsovereign beauty
Makarov.гордая осанкаproud bearing
gen.гордая осанкаproud port
gen.гордая позаattitude of pride
gen.гордая поступьstrut
gen.гордая поступьstalk
gen.гордая походкаprance
Makarov.гордо вскинуть головуtoss one's head in pride
Makarov.гордо выпячивать грудьpuff out one's chest with pride
gen.гордо выступатьjet
obs.гордо выступатьjayet
gen.гордо выступатьpeacock
gen.гордо выступатьparade
gen.гордо выступатьstrut
gen.гордо выступатьstalk along
gen.гордо выступатьstalk
gen.гордо выступатьjeat
Игорь Миггордо вышагиватьwalk tall
gen.гордо носить названиеbe proudly known as (Technical)
gen.гордо обращаться сbristle up to one (кем-л.)
gen.гордо развеватьсяflaunt (о знамёнах)
Makarov.гордо тряхнуть головойgive a proud toss of the head
gen.гордое презрениеsublime contempt
Makarov.гордые английские аристократы вынуждены были впервые подчиниться диктату сомнительного пэраthe proud English nobles had now for the first time to submit to the dictation of a dubious peer
Makarov.гордые люди унижались сами и унижали свои семьи, чтобы получить официальное вспомоществованиеproud men demeaned themselves and their families to accept official charity
gen.гордый взглядproud look
uncom.гордый, высокомерный, напыщенныйfastuous (Linch)
gen.гордый духproud spirit (Viacheslav Volkov)
gen.гордый духan unenslaved spirit
rel., christ.гордый и высокомерныйarrogant and conceited (Technical)
gen.гордый и необщительный человекproud and reserved man
disappr.гордый, как индюкproud as Punch (igisheva)
disappr.гордый, как индюкproud as a peacock (igisheva)
gen.гордый как Люциферas proud as Lucifer
gen.гордый, как Люциферas proud as Lucifer
idiom.гордый, как павлинas vain as a peacock (z484z)
gen.гордый, как павлинas proud as a peacock
gen.гордый как павлинas proud as a peacock
gen.гордый, как павлинproud as a peacock
gen.гордый обладательproud owner (SirReal)
gen.гордый покичился, да во прах свалилсяpride will have a fall
hist.гордый сатрап Востокаproud satrap of the East
disappr.гордый сверх всякой мерыproud as Lucifer (igisheva)
gen.гордый своим богатствомpursy
gen.делать что-л. гордоdo a thing with a high hand
gen.делать гордымlift
gen.делать гордымelate
gen.держаться гордоcrest
fig.держаться гордоstand to one's tackles
gen.до чрезмерности гордыйtop proud
Makarov.дьявольски гордыйas proud as Lucifer
gen.дьявольски гордыйas proud as Lucifer
Makarov.её гордая посадка головы куда-то улетучиласьthe proud lift of her neck was gone
chess.term.лидировать "в гордом одиночестве"hold sole first
chess.term.лидировать "в гордом одиночестве"emerge sole leader
namesЛуций Тарквиний лат. Tarquinius ГордыйLucius Tarquinius Superbus (534 — 510 до н.э., 7-й царь Рима)
humor.место, где ноги теряют своё гордое имяNorth end of a horse going South (зад igisheva)
Makarov.место пребывания в гордом одиночествеivory tower
gen.непомерно гордыйoverproud
vulg.о женщине с подчёркнуто гордой походкойshe walks like she's got a feather up her ass
Makarov.о женщине с подчёркнуто гордой походкойshe walks like she's got a corncob up her cunt
Makarov.о женщине с подчёркнуто гордой походкойshe walks like she's got a feather up her ass
vulg.о женщине с подчёркнуто гордой походкойshe walks like she's got a corncob up her cunt
Makarov.он был горд тем, что его похвалилиhe preened himself on the praise he had received
Makarov.он был горд тем, что провёл через парламент первый закон о контроле над арендной платойhe was proud of having piloted the first rent control law through
gen.он был гордым по натуреit was his to be proud
gen.он был гордым по природеit was his nature to be proud
gen.он был слишком горд, чтобы обратить на меня вниманиеhe was too proud to notice me
Makarov.он был слишком горд, чтобы поздороваться со мнойhe was too proud to notice me
Makarov.он видит, каков ты: ты слишком гордhe sees what you are, you are too proud
gen.он горд, что знает еёhe is proud that he knows her
Makarov.он горд, что может назвать его своим другомhe is proud to call him his friend
Makarov.он гордо вошёл в комнатуhe proudly swept into the room
gen.он гордо выпятил грудьhe puffed out his chest with pride
gen.он гордо заявил, что в помощи не нуждаетсяhe proudly averred that he needed no help
Makarov.он живёт в гордой нищетеhe lives in genteel poverty
gen.он носит гордую фамилию Блоггсhe rejoices in the name of Bloggs
Makarov.он очень горд успехами своей дочериhe is very proud of his daughter's achievements
gen.он по-королевски боролся с гордым епископом, по-королевски бросил вызов папеhe kinglike fought the proud archbishop – kinglike defied the Pope (A. Tennyson)
gen.он с гордым видом вошёл в комнатуhe proudly swept into the room
gen.он слишком горд, чтобы жаловатьсяhe is too proud to complain
Makarov.он слишком гордый, надо сбить с него спесьhe is too proud and should be pulled down
gen.он совсем не гордhe is by no means proud
gen.он ужасно гордhe has a deused deal of pride
gen.он ужасно гордhe has a deuced deal of pride
Makarov.он чертовски гордhe is almighty proud
gen.он является гордым обладателем первого издания Мильтонаhe boasts a first edition of Milton
Makarov.она гордо подняла голову и пошла прочь от него, стуча своими тоненькими высокими каблукамиshe tossed her head, and perked away from him on her little high heels
Makarov.она гордо подняла голову и пошла прочь от него, стуча своими тоненькими высокими каблучкамиshe tossed her head, and perked away from him on her little high heels
Makarov.она знает, что проиграла, но она слишком гордая, чтобы признать этоshe knows she's lost, but she is too proud to admit it
Makarov.она, как и прежде, ходила с гордо поднятой головойshe held her head as proudly as ever
Makarov.она смотрела на него гордо и без страхаshe looked at him, proud and unafraid
Makarov.отвечать гордоanswer with dignity
Makarov.очень гордas proud as Punch
gen.очень гордыйas proud as Punch
gen.пребывать в гордом одиночествеstand in lone conspicuity
gen.ребёнок, гордый своими первыми рисункамиa child proud of its first drawings
gen.ребёнок, гордый своими успехамиa child proud of its progress
gen.с гордо поднятой головойpride intact (Julie Mesange)
Makarov.с гордым видомwith a superior air
gen.сделать гордымpride
gen.слишком гордыйoverflushed
gen.слишком гордый, чтобы просить, но не стыдящийся крастьtoo proud to beg but not ashamed to steal
gen.слишком гордый, чтобы раболепствовать перед вышестоящимиtoo proud to truckle to a superior
Makarov.старый министр стоял гордо, расправив плечи, обратив спину к огнюthe old minister was standing with his back to the fire, cresting up erect
inf.стоять с гордо поднятой головойstand tall (have an imposing and confident stance Val_Ships)
inf.стоящий с гордо поднятой головойstanding tall (Val_Ships)
prop.nameТарквиний ГордыйTarquinius Superbus
gen.Тарквиний ГордыйTarquin the Proud (en.wikipedia.org/wiki/Lucius_Tarquinius_Superbus S_Marta)
gen.тот, кто гордо выступаетstalker
Makarov.у него гордая душаhe is a proud spirit
Makarov.у него это гордая душаhe is a proud spirit
Игорь Мигходить гордоwalk tall
gen.ходить с гордым и уверенным видомsweep
gen.человек гордыйan overtowering mind
proverbчеловек – это звучит гордо!Man! That has a proud sound! (М. Горький. На дне; trans. by G.R. Noyes Olga Okuneva)
gen.чересчур гордыйas cocky as the king of spades (WiseSnake)
obs.чрезвычайно гордоoverweeningly
Makarov.это гордая душаhe is a proud spirit
gen.я вижу, каков ты: ты слишком гордI see you what you are, you are too proud
Makarov.я горд тем, что ты мой другI am proud to count you among my friends
gen.я горд, что могу назвать его своим другомI am proud to call him my friend
Makarov.я горд, что я её другI am proud to number her among my friends
gen.я никогда не встречал более гордого человекаa prouder-hearted man I never met