DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing гонять | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
slangбалду гонятьveg out (to relax in an inert passive way; vegetate like: vegging out in front of the television set Andrey Truhachev)
Игорь Мигбалду гонятьchill (You've been chilling for three months)
gen.беги! Они гоняться за тобой!cut! They are after you!
Игорь Мигголубей гонятьfool around
Игорь Мигголубей гонятьsit on one's hands
slangгонять больных на анализы и процедурыping-pong
agric.гонять в стадоherd
gen.гонять в футболkick a football around (Alexander Demidov)
inf.гонять в хвост и в гривуride hard (lady_west)
gen.гонять вокругwhip round
gen.гонять вокругwhip about
Игорь Миггонять воронsit on one's hands
Gruzovik, poultr.гонять голубейrace pigeons
gen.гонять голубейfly pigeons
gen.гонять голубейchase pigeons (lulic)
ITгонять программу или систему bank группа устройствbang on
avia.гонять двигательrun up an engine
Makarov.гонять двигательrev an engine
avia.гонять двигательrev up an engine
gen.гонять кого-л. до изнеможенияrun smb. breathless
inf.гонять как у горелыйdrive like a lunatic (Andrey Truhachev)
inf.гонять как у горелыйdrive like a maniac (Andrey Truhachev)
O&Gгонять компрессор по кольцуloop check (рабочий перевод Bauirjan)
dril.гонять "концы"tripping in and out (Буровой жаргон "гонять концы" – означает проводить СПО (спуско-подъемные операции) IVANECOZ)
gen.гонять кругомwhip about
gen.гонять кругомwhip round
gen.гонять кубарьwhip a top
Gruzovik, timb.float.гонять лесraft
Gruzovik, timb.float.гонять лесfloat timber
Gruzovik, inf.гонять лодыряloaf
Gruzovik, inf.гонять лодыряidle
Makarov.гонять лодыряkick one's heels
sport.гонять лошадь на кордеlunge a horse (вид тренинга спортивной лошади SmirnovaValeria)
slangгонять лысогоjerk off (Ремедиос_П)
slangгонять лысогоspank the monkey (fayzee)
slangгонять "лысого", дрочитьbash the bishop (сленг Armaxx)
gen.гонять младших учеников по поручениямfag
Makarov.гонять мячkick the ball about
anim.husb.гонять на кордеcord (лошадей)
gen.гонять на кордеlunge
agric.гонять на кордеlunge a horse (лошадь)
gen.гонять на кордеlonge (лошадь для тренировки)
gen.гонять на кордеlunge (лошадь для тренировки)
Makarov.гонять обручbowl a hoop
gen.гонять обручи при помощи палкиroll the hoop (bigmaxus)
econ.гонять по всяким, порой ненужным поручениямboss around (informal янис из табакерки)
tech.гонять по кольцуloop test (об испытаниях компрессора Bauirjan)
busin.гонять кого-л. по ненужным поручениямboss around
Gruzovik, inf.гонять по поручениямsend on errands
Gruzovik, obs.гонять почтуdeliver mail
Игорь Миггонять почём зряdrive all over like crazy (Last summer he put her behind the wheel, and by the end of her vacation Katya was driving all over like crazy – mberdy.17)
gen.гонять скотdrive cattle
Gruzovik, agric.гонять скотdrive cattle
Gruzovik, inf.гонять собакloaf
Gruzovik, inf.гонять собакidle
agric.гонять стадоherd
vulg.гонять туфтуcrap along (Yeldar Azanbayev)
vulg.гонять туфтуjive (Yeldar Azanbayev)
vulg.гонять туфтуbullshit (Yeldar Azanbayev)
vulg.гонять туфтуtalk bullshit (Yeldar Azanbayev)
vulg.гонять туфтуtell balls (Yeldar Azanbayev)
vulg.гонять туфтуtalk bollocks (Yeldar Azanbayev)
vulg.гонять туфтуtalk shit (Yeldar Azanbayev)
vulg.гонять туфтуshoot the crap (Yeldar Azanbayev)
hockey.гонять хоккеистов на тренировке в качестве наказанияbag skate (After losing the game, the team was bag skated. Hopefully they will play better next game. VLZ_58)
gen.гонять чаиlounge around drinking tea (Anglophile)
inf.гоняться заgo after (кем-либо; to chase or follow someone in order to catch Val_Ships)
Игорь Миггоняться заhound
gen.гоняться заhawk at
gen.гоняться заhunt after (чем-л.)
gen.гоняться заhunt up (чем-л.)
gen.гоняться заrun (чем-л.)
gen.гоняться заhunt for (чем-л.)
gen.гоняться заhunt (чем-л.)
Makarov.гоняться заhawk at (someone – кем-либо)
gen.гоняться заchase down (We don't have the resources to be chasing down every non-compliant traveller. ART Vancouver)
gen.гоняться заchase (кем-либо)
Makarov.гоняться за богатствомchase riches
Makarov., inf.гоняться за женщинамиchase women
Makarov.гоняться за материальными благамиchase after material possessions
gen.гоняться за кем-либо нападатьhawk at (на кого-либо)
gen.гоняться за почестямиseek after honours
Gruzovik, inf.гоняться за почестямиseek after honors
gen.гоняться за почестямиseek after honors
Makarov.гоняться за призракамиcatch a shadow
gen.гоняться за призракамиpursue shadows (VLZ_58)
gen.гоняться за призракамиchase shadows (my.interpretation)
gen.гоняться за призракамиcatch at shadows
fig.гоняться за прошлымchase ghosts (Taras)
gen.гоняться за птицамиbird
slangгоняться за развлечениямиbat around
idiom.гоняться за собственной теньюchase one's tail (Taras)
gen.гоняться за собственной теньюchaise one's tail (КГА)
gen.гоняться за успехомwhore after success
gen.гоняться за юбкамиcaterwaul
slangездить быстро, "гонять"thrape (to thrape the car Tamerlane)
gen.за этими книгами гоняютсяthe books are eagerly sought for
Makarov.когда мы гонялись за нашей первой лисой, нам порядком пришлось попрыгать через заборыwith our first fox we had some very severe fencing
gen.костыль, которым гоняют шарtrap stick
gen.круг, по которому гоняют лошадь на кордеlunge
gen.куда Макар телят не гонялto the middle of nowhere (Interex)
gen.не гонясь за сверхприбылямиnot chasing excess profits (rechnik)
Makarov.он всю субботу гонял шарыhe played billiards throughout Saturday
gen.он гоняет повсюдуhe runs about everywhere
Makarov.он гонял её по всему учебникуhe tested her for knowledge of the whole textbook
Makarov.он гонял мяч целый часhe kicked the ball for an hour
Makarov.он купил машину, чтобы просто гонять на нейhe bought himself a car just for running around in
gen.он продолжал гонять бильярдные шарыhe went on knocking the bagatelle about
gen.она гоняла с дикой скоростью и потерпела авариюshe was driving wildly and she came to grief
Makarov.они весело гонялись друг за другомthey chased each other merrily
Makarov.Остин продолжал гонять бильярдные шарыAustin went on knocking the bagatelle balls about
Makarov.Остин продолжал гонять бильярдные шарыAustin went on knocking the bagatelle-balls about
gen.охотиться или гонятьсяhunt (за чем-либо тж. hunt down)
Makarov.проворная собака будет гонять овец туда и сюдаa dog of high travel will drive sheep hither and thither
gen.сидеть сложа руки, не предпринимать никаких действий, гонять балдуsit on someone's thumbs (Baby Blues)
Игорь Мигсобак гонятьsit on one's hands
Makarov.только нечего меня гонять туда-сюда, я тебе не официанткаjust don't order me about, I am no waiter
gen.тот, кто гоняется за недостижимымrainbow-chaser
Makarov.целый день меня гоняли по грязи туда и сюдаI have been daggled to and fro the whole day
idiom.чаи гонятьrub elbows with (to meet and talk with someone in a friendly way (Merriam-Webster): But Rubenstein had an insight that wound up defining Carlyle: Rich people and powerful people like to rub elbows with one another. (Washington Post) ART Vancouver)
humor.чаи гонятьhobnob (with: I don't hobnob with Director of the CIA. -- С директором ЦРУ я чаёв не гоняю. ART Vancouver)
inf.чаи гонятьdrink tea (Mikhail11)
slangшкурку гонятьjerk off (VLZ_58)
Makarov.я гонялся за вами по всему городуI chased around town looking for you
Makarov.я гонялся за вами по всему городуI chased all over the town looking for you
Makarov.я не стал бы жертвовать реальными вещами, гоняясь за призракамиI would not lose the substance by running after shadows