Subject | Russian | English |
gen. | африканец, говорящий на языке йоруба | Yoruba |
Makarov. | баски говорят на малопонятном языке, сильно отличающемся от всех европейских языков | the Basques speak a lingo utterly different from all European languages |
sec.sys. | безопасность, основанная на аутентификации говорящего по голосу | voice-based security |
data.prot. | безопасность, основанная на аутентификации говорящею по голосу | voice-based security |
busin. | беседа, чтобы растопить лёд, когда все собрались и начали говорить, но ещё не настроились на общий лад | small talk (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в Библии описаны всего несколько не связанных друг с другом случаев, когда люди начинали говорить на неведомом языке после того, как на них снизошёл Святой Дух | the Biblical record has only a few isolated cases of people speaking in tongues upon receiving the Holy Spirit |
Makarov. | в мае, несмотря на то, что говорят многие, завала на работе не будет | May, against common conjectures, will be no very busy month |
lit. | "Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну быть распорядителем на ежегодном балу союза швейников". | 'They are no more adapted for business and politics,' says I, 'than Algernon Charles Swinburne to floor manager at one of Chuck Connor's annual balls.' (O. Henry, Пер. К. Чуковского) |
Makarov. | волнуясь, она незаметно для себя переходила на то наречие, на котором говорила в молодости | only when she was strongly moved, did she lapse into the dialect of her youth |
Makarov. | всегда трудно общаться с человеком, который говорит на иностранном языке | it is always difficult to communicate with someone who speaks a foreign language |
gen. | всегда трудно общаться с человеком, который говорит на иностранном языке | it is always difficult to communicate with someone who speaks a foreign language |
gen. | вы должны взять на заметку, что он говорит | you must make a mental note of what he is saying |
gen. | вы можете положиться на то, что я вам говорю | you can rely upon what I tell you |
Makarov. | выражение на его лице говорило о том, что он был рад моему визиту | his expression suggested some pleasure at the fact that I had come |
fig.of.sp. | "говори и пиши на доске" | talk and chalk (традиционный метод преподавания в школе: ученики слушают учителя, полностью контролирующего содержание урока с использованием скудных ресурсов, собственных высказываний и классной доски kutepov) |
ed. | "говори и пиши на доске" | talk and chalk (традиционный метод преподавания в школе: ученики слушают учителя, полностью контролирующего содержание урока с использованием скудных ресурсов, собственных высказываний и классной доски kutepov) |
gen. | говорится о судне, у которого дифферент на корму | by the stern |
idiom. | говорить, делая ударения на отдельных словах | speak in capitals (Bobrovska) |
Makarov. | говорить дурно о ком-либо в расчёте на то, что он это услышит | talk at |
gen. | говорить за спиной у кого-либо злословить на чей-либо счёт | talk behind back |
gen. | говорить за спиной у кого-либо судачить на чей-либо счёт | talk behind back |
gen. | говорить на американском варианте английского языка | speak Yankish (Nurik Aga) |
gen. | говорить на американском варианте английского языка | speak American |
Makarov. | говорить на английском языке | speak English |
gen. | говорить на английском языке | speak in English (in French, etc., и т.д.) |
ling. | говорить на безупречном английском языке | speak the Queen's English (Alex_Odeychuk) |
ling. | говорить на безупречном английском языке | speak English fluently and without an accent (Alex_Odeychuk) |
ling. | говорить на безупречном английском языке | speak carefully turned English (Alex_Odeychuk) |
ling. | говорить на безупречном английском языке | speak the King's English (Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить на ветер | waste words |
gen. | говорить на ветер | whistle in the wind (впустую) |
idiom. | говорить на ветер | beat the air (дословно: Молотить воздух) |
gen. | говорить на ветер | waste one's breath |
gen. | говорить на ветер | spend breath |
law | говорить на государственном языке | speak an officially recognized language (неопределённый артикль указывает, что речь идёт о государстве с несколькими государственными языками; CNN Alex_Odeychuk) |
busin. | говорить на деле | res ipsa loquitur |
Makarov. | говорить на диалекте | talk dialect |
Makarov. | говорить на диалекте | speak in a dialect |
gen. | говорить на диалекте | speak a dialect |
gen. | говорить на другом языке | speak a different tongue |
gen. | говорить на еврейском языке | speak Yiddish |
gen. | говорить на жаргоне | slang |
Gruzovik, ling. | говорить на жаргоне | speak slang |
Makarov. | говорить на жаргоне | patter flash |
gen. | говорить на жаргоне | patter |
gen. | говорить на жаргоне | talk slang |
gen. | говорить на жаргоне | jargonize |
gen. | говорить на жаргоне | use slang |
gen. | говорить на жаргоне | jargon |
gen. | говорить на жаргоне | cant (профессиональном, воровском) |
gen. | говорить на жаргоне | speak slang |
Makarov. | говорить на иврите | speak Hebrew |
Makarov. | говорить на идише | Yiddish |
gen. | говорить на идише | speak Yiddish |
fig. | говорить на излюбленную тему | ride a cockhorse (Bobrovska) |
ed. | говорить на изучаемом иностранном языке | speak the target language (Foreign Language Center, Defense Language Institute Alex_Odeychuk) |
ling. | говорить на изучаемом новом иностранном языке | talk in your new language (Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить на иностранном языке | parley |
ling. | говорить на иностранном языке | speak a foreign language (Andrey Truhachev) |
ling. | говорить на иностранном языке | speak in a foreign language (англ. словосочетание заимствовано из статьи в газете New York Times: From a Few Colored Lines Come the Sounds of Music By Matthew Mirapaul. – May 27, 2002 Alex_Odeychuk) |
inf. | говорить на иностранном языке | sling the bat (Bobrovska) |
gen. | говорить на иностранном языке | parleyvoo |
ling. | говорить на иностранных языках | speak foreign languages (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
relig. | говорить на иных языках | glossolalia |
gen. | говорить на ломаном немецком | speak broken German (Andrey Truhachev) |
Makarov. | говорить на ломаном русском языке | talk in broken Russian |
gen. | говорить на ломаном французском | speak bastard French |
gen. | говорить на ломаном французском языке | speak bastard French |
gen. | говорить на ломаном французском языке | speak bad French |
gen. | говорить на ломаном языке | to the bastardize language |
gen. | говорить на ломаном языке | bastardize the language |
fant./sci-fi. | говорить на лягушачьем языке | speak Frog (language Taras) |
med. | говорить на медицинском жаргоне | medispeak (Alex Lilo) |
cinema | говорить на местном диалекте | jargonize |
gen. | говорить на местном диалекте | provincialize |
ling. | говорить на местном наречии | speak the local lingo (Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить на местном наречии | jargonize |
Makarov. | говорить на одном дыхании | pant out |
gen. | говорить на одном языке | share a common language (Anglophile) |
gen. | говорить на одном языке speak the same language 1. Lit. [for two or more people] to communicate in a shared language. These two people don't speak the same language and need an interpreter. 2. Fig. [for people] to have similar ideas, tastes, etc. Jane and Jack get along very well. They really speak the same language about almost everything. Bob and his father didn't speak the same language when it comes to politics. See also: language, same, speak McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc. speak / talk the same language if two people speak the same language, they have similar beliefs and opinions, and express themselves in similar ways There's no use setting up a meeting between the environmentalists and the construction company – they just don't speak the same language. See It's all the same to me, be cut from the same cloth, be of like mind, sing the same tune, tar with the same brush, be on the same wavelength See also: language, same, speak Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Copyright © Cambridge University Press 2006. Reproduced with permission. speak the same language also speak somebody's language to share similar beliefs and opinions Environmentalists and developers don't speak the same language. When we got down to planning where to go on our trip, I was glad we spoke the same language. See also: language, same, speak Cambridge Dictionary of American Idioms Copyright © Cambridge University Press 2003. FD | speak the same language (Alexander Demidov) |
inf. | говорить на одном языке | be on the same page (Technical) |
gen. | говорить на одном языке | talk the same language |
gen. | говорить на одном языке | talk one language (Damirules) |
ling. | говорить на одном языке | speak a common language (Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить на одном языке | be on the same page (Alex Lilo) |
fant./sci-fi. | говорить на пальцах | speak finger talk (We don't speak this finger talk. We don't know what you're saying (Avatar: The Way of Water, 2022 Taras) |
ling. | говорить на правильном немецком языке | speak idiomatic German (Andrey Truhachev) |
ling. | говорить на приемлемом уровне | speak at an okay level (Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить на профессиональном языке | speak in professional jargon |
slang | говорить на профессиональную тему | talk shop |
gen. | говорить на профессиональные темы | talk shop |
gen. | говорить на публике, говорить открыто | stand up and be counted (Com) |
inf. | говорить на публику, держать аудиторию | hold the floor (http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/hold-the-floor; негативный смысл, так как подразумевается, что речь утомительна, слишком долгая и нудная, причем обычно подразумевается, что такой оратор не дает вставить и словечка freechoice) |
Makarov. | говорить на разных языках | be at cross-purposes with (someone) |
idiom. | говорить на разных языках | talk past each other (Manookian) |
rhetor. | говорить на разных языках | speak a different language (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | говорить на разных языках | not to speak the same language |
gen. | говорить на разных языках | be on a different wavelength (Дмитрий_Р) |
relig. | говорить на религиозные темы | discuss religion (kee46) |
Makarov. | говорить на родном диалекте | speak one's native Doric |
gen. | говорить на родном диалекте | speak one's native Doric |
ling. | говорить на русском языке | get by in Russian (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | говорить на русском языке | speak Russian |
gen. | говорить на своём диалекте | speak native Doric |
Makarov. | говорить на серьёзные темы | talk on serious subjects |
Makarov. | говорить на скользкую тему | be on slippery ground |
Makarov. | говорить на тайном языке | patter flash |
gen. | говорить на тайном языке | patter |
Makarov. | говорить на тарабарщине | talk Greek |
Makarov. | говорить на тарабарщине | talk Hebrew |
Makarov. | говорить на тарабарщине | talk gibberish |
Makarov. | говорить на тарабарщине | talk Double-Dutch |
gen. | говорить на тему | speak to the point |
Игорь Миг | говорить на тему | be on the topic of |
Makarov. | говорить на какую-либо тему | talk on a topic |
Makarov. | говорить на какую-либо тему | speak on something |
gen. | говорить на тему | talk on a subject (on politics, on modern literature, about pop music, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | говорить на тему о | be on the topic of |
gen. | говорить на узкопрофессиональные темы | talk shop |
gen. | говорить на узкопрофессиональные темы во время общего разговора | talk shop (в гостях и т. п.) |
gen. | говорить на узкоспециальном языке | speak in jargon |
gen. | говорить на уличном жаргоне | talk street (to talk street language: I'm from the streets. Sometimes I talk street Taras) |
media. | говорить на условиях анонимности | speak in return for anonymity (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
media. | говорить на условиях сохранения анонимности ввиду деликатности сложившейся ситуации | say on condition of anonymity because of the delicacy of the situation (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | говорить на́ ухо кому-либо | whisper in someone's ear |
gen. | говорить на ухо | whisper in someone's ear (кому-либо) |
Makarov. | говорить на хорошем английском | express oneself in good English |
gen. | говорить на хорошем английском | speak good English (dimock) |
Makarov. | говорить на чистом английском языке | speak undefiled English |
ling. | говорить на этом языке | speak the language (Alex_Odeychuk) |
ling. | говорить на этом языке | speak in that language (Alex_Odeychuk) |
law | говорить на профессиональном юридическом языке | talk legalese (Lingvo Lichtgestalt) |
relig. | говорить на языках | speak in tongues ('More) |
gen. | говорить на языке | get by in a language (Olga Fomicheva) |
inf. | говорить на каком-либо языке | patter |
gen. | говорить на языке | speak a language |
gen. | говорить на языке жестов | know sign (Have you ever been fascinated when people say, “Do you speak sign language?” Sign language isn’t a spoken language, so it does not really make sense to say “speak” as oppose to “know”. American Sign Language is a developed language that is made of hand movements, body language, gestures, and facial expressions. Many foreign languages are spoken and would make sense to say, “Do you speak French?” or “Do you speak Italian?” On the other hand, people can ask, “Do you know French?” or “Do you know Italian?” For spoken languages, these questions can go either way. Although, when people ask questions using “speak” or “know” for foreign languages, the term “speak” do not really make sense for ASL. Someone brought a good point of equality. If in the hearing world, people ask, “Do you speak Spanish?” then to be fair for Deaf people to not feel different than hearing people is to ask, “Do you speak ASL?” Although, this is true, it still would not make much sense because ASL is not a verbal language and would be more appropriate to say, “Do you know sign?” or “Do you know ASL?” startasl.com Taras) |
gen. | говорить на языке жестов | speak sign (Taras) |
gen. | говорить на языке жестов | speak sign language (Taras) |
fant./sci-fi. | говорить на языке пальцев | speak finger talk (Taras) |
Makarov. | говорить на языке страны, гражданство которой было принято | speak the language of one's adopted country |
rhetor. | говорить на языке цифр | talk numbers (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | говорить, не обращая внимания на собеседника | preach down |
Makarov. | говорить, основываясь на собственном опыте | speak from one's own knowledge |
gen. | говорить, основываясь на собственных знаниях | speak from own knowledge |
Makarov. | говорить первое, что на ум | say the first thing that comes to someone's head |
Игорь Миг | говорить, положа руку на сердце | come clean |
gen. | говорить с глазу на глаз | speak in confidence (говорить с тобой с глазу на глаз — speak to you in confidence Alex_Odeychuk) |
sociol. | говорить с другом, сидящем на пассажирском сиденье | talk to a friend in the passenger seat (напр., автомобиля; англ. оборот взят из статьи в New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить с кем-либо на равных | speak with someone as equals (alex) |
gen. | говорить только на родном языке | keep to native language |
ling. | говорить, читать и писать на языке | experience your language (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | говорят, она умерла после того, как колдунья наложила на неё проклятье | they say she died after a witch cast a spell on her |
idiom. | Говорят, что на войне первой страдает истина | Truth is said to be the first casualty of war (A.Rezvov) |
gen. | говорят, что несмотря на возраст, он в отличной физической форме, здравом уме и готов в любой момент вернуться к политическим баталиям | he is said, despite his years, to be fit, lucid and raring to re-enter the political fray |
gen. | говорят, что он женится на Мэри | it's getting about that he is marrying Mary (that he is coming back, etc., и т.д.) |
gen. | говорят, что утопающий всплывает на поверхность три раза | they say a drowning man rises three times |
gen. | говорят, что утопающий поднимается на поверхность три раза | they say a drowning man rises three times |
gen. | говорящий или пишущий только на одном языке | monoglot |
amer. | говорящий на акадском диалекте французского языка | Acadian (в Луизиане) |
gen. | говорящий на английском языке | English speaker (Leonid Dzhepko) |
gen. | говорящий на английском языке | anglophone |
gen. | говорящий на английском языке | English-speaking |
ling. | говорящий на английском языке с британским акцентом | English-speaking British-sounding (CNN Alex_Odeychuk) |
obs. | говорящий на двух языках | bilinguar |
obs. | говорящий на двух языках | bilinguous |
gen. | говорящий на двух языках | bilinguist |
ling. | говорящий на диалекте | dialect speaker (Andrey Truhachev) |
uncom. | говорящий на профессиональном, воровском и т.п. жаргоне | canter |
gen. | говорящий на жаргоне | canting (нищих, воровском) |
gen. | говорящий на жаргоне | canter |
gen. | говорящий на креольском языке | creolophone (I. Havkin) |
gen. | говорящий на латыни | Latiner |
cinema | говорящий на местном диалекте | jargonizing |
gen. | говорящий на многих языках | polyglot |
gen. | говорящий на многих языках | polyglottal |
gen. | говорящий на многих языках | polyglottic |
gen. | говорящий на нескольких языках | many languaged |
gen. | говорящий на одном из романских языков | Latinian (о народе) |
gen. | говорящий на одном из урало-алтайских языков | Turanian |
gen. | говорящий на разных языках | many languaged |
gen. | говорящий на родном языке | native speaking (ssn) |
gen. | говорящий на том же языке | colloquial (Vadim Rouminsky) |
gen. | говорящий на трёх языках | trilingual |
gen. | говорящий на французском языке | Francophone |
gen. | говорящий на четырёх языках | quadrilingual |
ling. | говорящий на эсперанто | Esperantophone (Alex_Odeychuk) |
ling. | говорящий на языке африкаанс | Afrikaans-speaking (Andrey Truhachev) |
gen. | говорящий только на одном языке | monoglot |
Makarov. | двое друзей понимают, что говорят с чиновниками на разных языках | the two friends find themselves at cross-purposes with the officials |
Makarov. | дельфины говорили на своём дельфиньем языке | dolphins were talking their own dolphin talk |
Makarov. | Джо говорит, что она хочет жить на Таити, но мне самому в общем-то наплевать | Jo says she wants to live in Tahiti, but I don't go much on that, myself |
med. | дислалия при попытке говорить на иностранном языке | barbaralalia |
Makarov. | доктор говорит, у тебя раковая опухоль на левой руке, это может означать конец | doctor says it is cancer in your left hand, which could mean devil and all |
gen. | долго говорить на | be on about (какую-либо тему) |
inf. | долго говорить на какую-либо тему | go on about (Shakermaker) |
inf. | долго говорить на какую-либо тему | be on about (fulgidezza) |
Makarov. | долго говорить на какую-либо тему | be on (about) |
gen. | его знания русского языка хватает только на то, чтобы говорить о пустяках | his knowledge of Russian does not extend beyond small talk |
gen. | ежегодная традиционная встреча жителей Ирландии, говорящих на гаэльском языке | Oireachtas |
Makarov. | Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything |
gen. | если в нашей местности вы говорите на литературном английском, люди склонны смотреть на вас с подозрением | if you speak standard English anywhere round our way, people tend to view you with suspicion |
gen. | если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без конца | if you can set him off on his pet subject he will go on for hours |
rhetor. | если перевести с дипломатического языка на общепонятный, вы говорите, что | in basic English you are saying (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | жители Квебека, говорящие на английском языке | Quebec's anglophones |
ed. | здесь говорят на английском | English is spoken here (sophistt) |
ed. | здесь говорят на французском | French is spoken here (sophistt) |
Makarov. | ... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую | and then you may come and see the picture, she says, that you wot of (W'. Shakespeare; пер. С. Я. Маршака, М. М. Морозова) |
gen. | ... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую | ... and then you may come and see the picture, she says, that you wot of (W. Shakespeare, The Merry Wives of Windsor Taras) |
Makarov. | и теперь, говорят, ни одно привидение не может появиться на людях | and then, they say, no spirit can walk abroad (W. Shakespeare) |
slang | импровизированный, неожиданный разговор, в котором один из говорящих придумывает, преувеличивает, чтобы произвести благоприятное впечатление на слушателя | riff |
gen. | канадец, говорящий на английском языке | anglo Canadian |
gen. | канадцы, говорящие на английском языке | English Canadians |
gen. | канадцы, говорящие на французском языке | the Francos |
gen. | канадцы, говорящие на французском языке | French Canadians |
Makarov. | когда мой дядя стал мэром Шербрука, он говорил на очень плохом французском | when my uncle became mayor of Sherbrooke he spoke a pretty punk French |
Makarov. | когда я был ребёнком, лягушки, жабы и тритоны считались пресмыкающимися, сейчас же нам говорят, что они больше похожи на рыб и их следует относить к амфибиям | in my younger days frogs and toads and newts used to be reptiles, now we are told that they are more like fishes, and ought to be called Amphibians |
med. | косноязычие при попытке говорить на иностранном языке | barbaralalia |
proverb | лежит на соломе, а говорит, что с ковра | all fur coat and no knickers (Abysslooker) |
Makarov. | лесорубы говорят, что их специальность находится на грани исчезновения из-за уменьшения сбыта лесоматериалов | the loggers say their jobs are faced with extinction because of declining timber sales |
ling. | лицо, говорящее на английском языке, но не являющееся его носителем | non-native English speaker (BBC News Alex_Odeychuk) |
ling. | лицо, говорящее на иностранном языке | non-native speaker (Andrey Truhachev) |
gen. | лицо, говорящее на языке как на иностранном | second language speaker (Andrey Truhachev) |
Makarov. | людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся | the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash |
media. | микрофон, рассчитанный на прижимание или близкое расположение к губам говорящего | noise-cancelling microphone |
media. | микрофон, рассчитанный на прижимание или близкое расположение к губам говорящего | lip microphone |
media. | микрофон, рассчитанный на прижимание или близкое расположение к губам говорящего | close-talking microphone |
gen. | можете полагаться на то, что он говорит | you may depend on what he says |
Makarov. | на его вилле все говорит о его жадности | his villa is filled with evidence of his acquisitiveness |
fig. | на каком основании вы это говорите? | what is the basis for your statement? |
gen. | на какую тему вы говорили в своём выступлении? | what subject did you treat of in your speech? |
Makarov. | на самом деле он совсем не такой способный, как про него говорили | his abilities are not what they were cracked up to be |
gen. | на эту тему сейчас много говорят | the subject is widely talked about |
gen. | на эту тему я не буду говорить | I'm not going to go there (ART Vancouver) |
tech. | направлять микрофон на говорящего | direct a microphone to a speaker |
dipl. | народы, говорящие на английском языке | English-speaking people |
Makarov. | народы, говорящие на английском языке | English-speaking peoples |
gen. | начинать говорить на любимую тему | warm to one's subject (sixthson) |
gen. | наши оракулы говорят, что на бирже нужно ожидать падения курса | the swamis are saying the stock market is due for a drop |
Makarov. | не говори ничего, что могло бы бросить тень на твоих друзей | don't say anything that may incriminate your friends |
gen. | не нужно следует, стоит обращать внимание на то, что говорит больной человек | you mustn't mind what a sick person says |
Makarov. | не обращать никакого внимания на то, что говорят | take no heed of what is said |
proverb | не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. "Завтра, завтра, не сегодня", -так лентяи говорят | never put off till tomorrow what you can do today |
proverb | не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. "Завтра, завтра, не сегодня", -так лентяи говорят | never put off till tomorrow what you can do can be done today |
progr. | не требующий обучения на образцах речи говорящего | speaker-independent (о системе распознавания речи ssn) |
gen. | невзирая на какое-либо другое положение, говорящее об обратном | notwithstanding any other provision to the contrary (AD Alexander Demidov) |
law | невзирая на какое-либо другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратном | Notwithstanding any other provision herein to the contrary (Alexander Demidov) |
gen. | невзирая на любые другие положения и говорящие об обратном | notwithstanding anything contained elsewhere to the contrary, (Johnny Bravo) |
law | невзирая ни на какое другое положение, содержащееся в настоящем документе и говорящее об обратном | Notwithstanding any other provision herein to the contrary (Alexander Demidov) |
el. | необходимость обучения на образцах речи говорящего | speaker dependence (о системе распознавания речи) |
gen. | неологизм, означающий интересный момент в телепередаче, о котором на следующий день говорят многие | water cooler moment (от water-cooler – питьевой фонтанчик в офисах. Подробнее о понятии см. wordspy.com Smartie) |
Makarov. | о ней говорили как о подходящей кандидатуре на эту должность | she was recommended as a suitable candidate for the job |
gen. | о нём говорят как о кандидате на это место | he is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.) |
gen. | о нём говорят как о кандидате на эту должность | he is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.) |
gen. | о чём она говорит на этот раз? | what's she on about this time? |
Makarov. | об этом говорили на публичных вечерах в Берлине | talked of in public companies at Berlin |
ling. | оборот речи, свойственный английскому языку, на котором говорят североамериканские индейцы | indianism (a word or idiom characteristic of Indian English or North American Indians I. Havkin) |
gen. | обращайте внимание на то, как вы говорите | mind your language |
gen. | он без тени смущения говорил на такие табуированные темы как секс, расовая равноправие, смерть и эгоцентризм. | he spoke unabashedly of taboo subjects like sex, racial equality, death, and egocentrism. (Alexey Lebedev) |
gen. | он без тени смущения говорил на такие табуированные темы как секс, расовое равноправие, смерть и эгоцентризм | he spoke unabashedly of taboo subjects like sex, racial equality, death, and egocentrism |
Makarov. | он говорил на ломаном английском языке | he spoke broken English |
gen. | он говорил на ломаном французском языке | he spoke a corrupt form of French |
Makarov. | он говорил на чистейшем английском языке | he spoke pure English |
gen. | он говорил на чистом французском языке | he spoke a French of great pureness |
gen. | он говорил на чистом французском языке | he spoke a French of great purity |
Makarov. | он говорил о безответственности и ссылался на альтернативный бюджет либерал-демократов | he talked about irresponsibility and referred to the Liberal Democrat alternative budget |
Makarov. | он говорил о том, куда может отправиться на выходные | he was talking about where he would go on holiday |
Makarov. | он говорит на всех языках от французского до японского | he talks all kinds of gabs, from French down to Japanese |
gen. | он говорит на всех языках – от французского до японского | he talks all kinds of gabs, from French down to Japanese |
gen. | он говорит на ломаном английском | he talks in broken English |
Makarov. | он говорит на превосходном английском | he speaks perfect English |
Makarov. | он говорит на шести языках | he speaks six languages |
Makarov. | он говорит на языке, похожем на французский | he speaks a language akin to French |
Makarov. | он говорит первое, что взбредёт ему на ум | he says the first thing that comes into his head |
Makarov. | он говорит, что он невиновен, но несмотря на его слова, я знаю, что он виноват | he says he is innocent, but I am sure he is guilty, for all that |
Makarov. | он мог бы пространно говорить на эту тему | he could dilate upon this subject |
Makarov. | он может говорить на любую тему | he is at home on any topic |
Makarov. | он может говорить на любую тему | he is at home with any topic |
Makarov. | он может говорить на любую тему | he is at home in any topic |
Makarov. | он не обращал внимания на то, что говорил этот болтун | he paid no attention to the talk of this rattle |
Makarov. | он помешался на моделях железных дорог, он только о них и говорит | he is heavily into model railways, that's all he ever talks about |
gen. | он принимал всё, что она говорила, на веру | he accepted everything she said |
Makarov. | он с лёгкостью говорит на любую тему | he is at home with any topic |
Makarov. | он с лёгкостью говорит на любую тему | he is at home in any topic |
Makarov. | он с лёгкостью говорит на любую тему | he is at home on any topic |
gen. | он с лёгкостью говорит он может говорить на любую тему | he is at home in on, with any topic |
gen. | он свободно говорит на трёх языках | he is fluent in three languages |
gen. | он утверждает, будто свободно говорит на десяти языках | he maintains that he speaks ten languages fluently |
Makarov. | она говорила на своём родном венгерском языке | she had spoken in her native Hungarian |
Makarov. | она говорила не только на своём родном языке – шведском, но также на английском и французском | she spoke not only her native language, Swedish, but also English and French |
Makarov. | она говорила со мной, косясь на свою сестру | she was speaking to me squinting at her sister |
ed. | она говорит на безупречном английском языке | she speaks flawless English (kee46) |
austral., slang | она говорит на иностранном языке | she speaks wog language |
Makarov. | она говорит на совершенном английском языке | she speaks perfect English |
gen. | она говорит что на вазе была уже трещина | she says the vase was cracked before |
Makarov. | она почти идеально говорила на американском английском, но её родной валлийский акцент всё-таки иногда проскальзывал | she spoke near-perfect American, though occasionally her native Welsh accent showed through |
gen. | они говорят на каком-то непонятном языке | they speak in some language I cannot understand |
gen. | они говорят на разных языках | they don't speak the same language |
PR | освещение событий, когда на белое говорят чёрное и наоборот | mirror-image depiction (cnn.com Alex_Odeychuk) |
proverb | Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте | in the house of the hanged man, mention not the rope. |
proverb | Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем месте | don't talk about rope in a hanged man's house. |
gen. | относящийся к канадцам, говорящим на английском языке | Anglo-Canadian |
ling. | отражать язык, на котором говорят на самом деле | reflect the language that is actually spoken (a dictionary should reflect the language that is actually spoken – словарь должен отражать язык, на котором говорят на самом деле Alex_Odeychuk) |
el. | отсутствие необходимости обучения на образцах речи говорящего | speaker independence (о системе распознавания речи) |
inf. | парень, говорящий на кокни | Harry |
Makarov. | перелёт уток на юг говорил о том, что зима на носу | the migration of the ducks southward showed that winter was close |
gen. | писать или говорить на местном диалекте | provincialize |
gen. | подходить, "говорить на одном языке", иметь что-то общее | on one's wavelength (drag) |
gen. | правильно говорить на родном языке | speak mother tongue with accuracy |
Makarov. | представитель одного из народов, говорящих на романских языках | Latin |
IT | продукт распознавания речи, не требующий настройки на говорящего | speaker-independent product |
ling. | промежуток времени между моментом, когда переводчик получает информацию от говорящего и начинает переводить её на другой язык | ear-voice span (Марина Гайдар) |
gen. | речь говорящего на неродном языке | non-native speech (belinna5) |
Makarov. | речь культурных людей, говорящих на английском языке | the speech of cultivated users of English |
Makarov. | речь культурных людей, говорящих на английском языке | speech of cultivated users of English |
el. | с адаптацией на говорящего | speaker-adaptive (о системе распознавания речи) |
busin. | свободно говорить на трёх языках | be fluent in three languages |
ling. | свободно говорящий на русском языке | fluent in Russian (New York Times Alex_Odeychuk) |
IT | система- распознавания речи, не нуждающаяся в настройке на говорящего | speaker-independent speech recognition system |
lit. | Смотрите, какая выбоина! Чёртов Линдсей! А? Да нет, я не знаю, кто такой этот Линдсей. Просто другие водители всегда так говорят, когда видят яму на дороге. | Look at that pot-hole! That damn Lindsay\!Hah? No, I don't know who this Lindsay is either. The other drivers, they all say that when they see a hole in the street. (Newsweek, 1988) |
gen. | сносно говорить на английском языке | solid English (Ivan Pisarev) |
gen. | Союз говорящих на английском языке | English-Speaking Union |
gen. | те, кто говорят, что в социальной структуре общества четыре класса, делают ошибку, ставя на одну ступеньку подклассы и классы | those who count four classes in the social hierarchy commit the error of coordinating subclasses and classes (The institutes of Gaius, 1884) |
gen. | территории, где говорят на кельтско-шотландском языке | Gaeldom (Супру) |
gen. | то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньше | what are you saying cancels out what you have said in the past |
gen. | то, что вы говорите сейчас, сводит на нет то, что вы говорили раньше | what you are saying cancels out what you have said in the past |
gen. | тот, кто говорит на жаргоне | canter |
progr. | требующий обучения на образцах речи говорящего | speaker-dependent (о системе распознавания речи ssn) |
gen. | ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
gen. | у нас на родине говорят | there is a saying in my culture that (4uzhoj) |
sec.sys. | управление доступом на основе опознавания говорящего по голосу | voice verification access control |
Makarov. | уроженцы Квебека говорят на канадском французском | natives of Quebec speak Canadian French |
scottish | хватит говорить на эту тему | let that flea stick to the wall |
scottish | хватит говорить на эту тему | let that flea stick in the wall |
ling. | целевая аудитория, говорящая на языке перевода | target language audience (Alex_Odeychuk) |
gen. | человек, говорящий на двух языках | bilingual |
gen. | человек, говорящий на двух языках | bilinguist |
gen. | что они ему на это говорят? | what object they to him? |
slang | шутить, когда кто-то работает или говорит на серьёзные темы | kibitz |
lit. | "Это же золотые созвездия, —говорит он,— подрумяненные на амброзийном огне Эпикура. Я бы отдал два года жизни за рецепт приготовления этих блинчиков". | 'They're golden sunshine,' says he, 'honey-browned by the ambrosial fires of Epicurus. I'd give two years of my life to get the recipe for making them pancakes.' (O. Henry, Пер. М. Урнова) |
dipl. | это, как говорится, было определёно на глаз | it was judged by eye, as it were (so to say bigmaxus) |
gen. | этот новый словарь предназначен для изучающих английский язык, имеющих средний уровень, в качестве помощи, чтобы они читали, писали и говорили на английском языке более эффективно | this new dictionary has been designed to give English learners from intermediate level the help they need to read, speak and write English more effectively |
ling. | я говорю по-английски как на иностранном | I'm not a native English speaker (Andrey Truhachev) |
Makarov. | я думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получила | I thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hers |
Makarov. | я могу говорить на эту тему со знанием дела | I can speak very learnedly on that subject |
gen. | я не обращал бы внимания на то, что он говорит | I shouldn't let what he says matter |
quot.aph. | я никогда не говорю тебе, что на самом деле чувствую | I don't ever tell you how I really feel (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | язык, на котором больше не говорят, называют мёртвым языком | a language that is no longer spoken is called a dead language |
gen. | язык, на котором говорит население конкретного региона | local language (Ася Кудрявцева) |