Subject | Russian | English |
Makarov. | абзац, в котором говорилось о наследстве, оставленном моему двоюродному брату, был вычеркнут из завещания | the passage concerning my cousin was scored out of the will |
gen. | беспрестанно говорить о себе | egotize |
gen. | будем говорить о чём-л. другом | let us call another cause |
gen. | в Англии иногда говорят о "теневом правительстве" | in Britain they sometimes speak about a shadow government |
proverb | в доме повешенного не говорят о верёвке | let sleeping dogs lie (name not a rope (or halter) in his house that hanged himself (or was hanged)) |
proverb | в доме повешенного не говорят о верёвке | name not a rope in his house that hanged himself |
proverb | в доме повешенного не говорят о верёвке | name not a rope in his house that was hanged |
proverb | в доме повешенного не говорят о верёвке | name not a halter in his house that hanged himself |
proverb | в доме повешенного не говорят о верёвке | Never mention rope in the house of a man who has been hanged (The Oxford Concise Dictionary of Proverbs masizonenko) |
proverb | в доме повешенного о верёвке не говорят | name not a rope in his house that was hanged |
gen. | в доме повешенного о верёвке не говорят | name not a rope in the house of him that hanged himself (Anglophile) |
gen. | в законе говорится о том же | the law speaks to the same effect |
Makarov. | в книге говорится о том же | the law speaks to the same effect |
gen. | в книге говорится о том же | the book speaks to the same effect |
Makarov. | в парке сидели старики и говорили о погоде | Old men were sitting in the park, conversing about the weather |
polit. | в передовой статье газеты говорится о | paper leads on something (чем-либо ssn) |
Makarov. | в пьесе говорилось о моральном падении честного человека | the play was about the fall of an honest man |
polit. | в романе говорится о трёх солдатах | the novel concerns three soldiers (bigmaxus) |
gen. | в своих мемуарах он говорит о многих интересных людях | his memoirs contain many references to interesting people |
Makarov. | в сказке говорится о хорошей девочке и злой фее | the story concerns a good girl and a wicked fairy |
Makarov. | в сказке говорится о хорошей девочке и злой фее | story concerns a good girl and a wicked fairy |
polit. | в сообщениях говорится о том, что ... | reports say that (ssn) |
gen. | в этой главе говорится о... | in this chapter you are told about... |
gen. | в этой книге говорится о многих вещах | this book treats of many subjects |
gen. | в этой книге говорится о поэзии | the book treats of poetry |
gen. | весь вечер они говорили о делах | they were talking business shop, theatre, etc. all the evening (и т.д.) |
gen. | вечно она говорит о его успехах | she is always on about his success |
gen. | вот человек, о котором я вам говорил | this is the man whom I was speaking about |
gen. | вот человек, о котором я вам говорил | this is the man (whom) I was speaking about (about whom I was speaking) |
gen. | вот человек, о котором я вам говорил | this is the man about whom I was speaking |
gen. | всё говорило о том, что будет дождь | every indication favoured rain |
gen. | всё говорило о том, что пойдёт дождь | every indication favoured rain |
Makarov. | вы говорите о том, чтобы распустить армию с поразительной лёгкостью и безразличием | you talk of disbanding the army with wonderful ease and indifference |
Makarov. | высокая температура говорит о тяжелом состоянии | high fever indicates a serious condition |
Makarov. | высокая температура говорит о тяжёлом состоянии | the high fever indicates a serious condition |
Makarov. | высокая температура говорит о тяжёлом состоянии | high fever indicates a serious condition |
gen. | говори о себе сам-это сделают другие, когда ты уйдёшь | don't talk about yourself-it will be done when you leave he |
gen. | говорит о наличии строгой корреляции | is closely correlated (erelena) |
gen. | говорит о том же | tells the same story (Vadim Rouminsky) |
gen. | ... говорит о том, что | ...is a reflection of the fact that (Rustam Nasyrov) |
gen. | говорите о чём-нибудь другом | turn your tongue upon another subject |
product. | говорится о | deals (Yeldar Azanbayev) |
product. | говорится о | speaks of (Yeldar Azanbayev) |
product. | говорится о | refers to (Yeldar Azanbayev) |
product. | говорится о | talks about (Yeldar Azanbayev) |
product. | говорится о | mentions (Yeldar Azanbayev) |
product. | говорится о | provides for (Yeldar Azanbayev) |
product. | говорится о | addresses (Yeldar Azanbayev) |
gen. | говорится о | discusses (Alexander Demidov) |
gen. | говорится о судне, у которого дифферент на корму | by the stern |
gen. | говорится о судне, у которого загружена корма | by the stern |
gen. | говорится о человеке, который занят несбыточными мечтами | puzzle headed |
gen. | говорится о человеке, у которого в голове всё перепутано | puzzle headed |
rhetor. | говорить без обиняков о | be blunt about (be blunt about what ... – говорить без обиняков о том, что ...; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить в обществе о своей профессии | talk shop |
Makarov. | говорить восторженно о | speak with admiration about (someone); ком-либо) |
Makarov. | говорить восторженно о | speak enthusiastically about (someone); ком-либо) |
Makarov., inf. | говорить восторженно о | go into raptures about (someone); ком-либо) |
gen. | говорить каждый о своём | speak at cross-purposes (Баян) |
gen. | говорить каждый о своём | talking past each other (Люди говорят каждый о своём, но верят, что у них есть общий предмет разговора, и что они ведут осмысленный диалог друг с другом AKarp) |
gen. | говорить каждый о своём | talk past each other (Ремедиос_П) |
scient. | говорить о чём-либо как о | describe as (напр., Any behavior can be described in many ways. For example, one person might describe a behavior as "writing a paper," while another person might describe the same behavior as "pushing keys on the keyboard." Yet another person might describe it as "expressing thoughts." – Любую деятельность можно описать множеством способов. К примеру, одну и ту же деятельность кто-то может назвать "написанием статьи", а кто-то может сказать, что это – "нажатие кнопок на клавиатуре". Между тем, для кого-то это будет "выражением своих мыслей". Min$draV) |
Makarov. | говорить как о решённом деле | say something with finality |
Makarov. | говорить как о решённом деле | speak with an air of finality |
gen. | говорить много ни о чём | talk a lot but say nothing (англ. цитата заимствована из новостного сообщения агентства Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить много о | have many words about (чём-л.) |
gen. | говорить много о | make many words about (чём-л.) |
math. | говорить многое о | tell a good deal about |
Игорь Миг | говорить на тему о | be on the topic of |
rhetor. | говорить наобум, не думая о последствиях | say without thinking through the ramifications (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить не о том | give a lot of baloney, talk irrelevantly (Anna 2) |
slang | говорить неправду о ком-то с корыстной целью | bull dog |
gen. | говорить о | talk over (чём-л.) |
gen. | говорить о | report (ком-л.) |
gen. | говорить о | bear evidence of |
gen. | говорить о | bespeak (напр, choosing professional industry members to sit on its board clearly bespeaks Sibneft's intention to propel the stock performance Olga Okuneva) |
gen. | говорить о | suggest |
gen. | говорить о | imply (в значении "подразумевать" Himera) |
gen. | говорить о | be told (ком-л.) |
Игорь Миг | говорить о | be on the topic of |
Makarov. | говорить о | speak about someone, something (ком-либо, чем-либо) |
Makarov. | говорить о | point to (чём-либо) |
math. | говорить о... как о | we speak of a set kit of programming tools as a set of |
math. | говорить о... как о | we may speak of families of matrix norms |
oil | говорить о | talk of |
Makarov. | говорить о | point at (чём-либо) |
gen. | говорить о | be indicative of (Forward propulsion asymmetry is indicative of changes in plantarflexor coordination during walking. I. Havkin) |
gen. | говорить о | mention |
Makarov. | говорить о | drop a tear over something (чем-либо) |
Makarov. | говорить о | be declarative of something (чем-либо) |
gen. | говорить о | talk (Let's talk finance VLZ_58) |
gen. | говорить о | indicate (This indicates their attitude toward "progress". I. Havkin) |
gen. | говорить о | speak to the fact that (Liv Bliss) |
gen. | говорить о | give evidence of |
Makarov. | говорить о | speak of someone, something (ком-либо, чем-либо) |
gen. | говорить о | particulate |
Makarov. | говорить о ком-либо без должного уважения | take someone's name in vain |
Makarov. | говорить о будущем детей | discuss the future of the children (с кем-либо) |
Makarov. | говорить о чём-либо в подробностях | hammer out |
gen. | говорить о чем-то в подробностях | hammer out |
Makarov. | говорить о взглядах | talk about views |
Makarov. | говорить о готовности | speak of willingness |
gen. | говорить о делах | talk business (Koba83) |
Makarov. | говорить о делах | talk shop |
gen. | говорить о делах | talk shop (в гостях и т. п.) |
Makarov. | говорить о делах во время общего разговора | talk shop (в гостях и т. п.) |
gen. | говорить о делах других людей | talk about other people's affairs (about one's own concerns, about poetry, of one's neighbours, of one thing and another, etc., и т.д.) |
gen. | говорить о деле | talk shop |
gen. | говорить о Джоне, как о «капитане» | refer to John as “captain” |
Makarov. | говорить о затруднениях | speak of trouble |
gen. | говорить о знакомом предмете | be at home with it |
gen. | говорить о знакомом предмете | be at home at it |
gen. | говорить о кинозвездах, захлёбываясь от восторга | gush over film stars |
gen. | говорить о ком-то категорично | emphatic language (Ivan Pisarev) |
Makarov. | говорить о контроле над вооружениями | talk arms control |
gen. | говорить о литературе | talk literature |
gen. | говорить о людях в оскорбительном и уничижающем тоне | mention names with obloquy and detraction |
Makarov. | говорить о мире | talk peace |
Makarov. | говорить о мнениях | talk about views |
formal | говорить о многом | be most suggestive ('Now, this is a most suggestive fact.' 'What does it suggest?' (Sir Arthur Conan Doyle) – "Этот факт говорит о многом." – "О чём же он говорит?" ART Vancouver) |
Makarov. | говорить о многом | express volumes |
gen. | говорить о многом | speak volumes |
gen. | говорить о многом | say a lot |
Makarov. | говорить о чём-либо на основании точной информации | speak by the book |
gen. | говорить о намерении поехать за границу | talk of going abroad (of going to Spain, of leaving one's job, of opening a new shop, etc., и т.д.) |
Makarov. | говорить о чём-либо недомолвками | refer to something indirectly |
Makarov. | говорить о ком-либо неодобрительно | speak in dispraise of (someone) |
gen. | говорить о чём-то, о чём имеешь смутное представление | bullshitting (Rassda) |
media. | говорить о перспективах | speak about the prospects (bigmaxus) |
gen. | говорить о поездке | discuss a trip |
gen. | говорить о политике | talk politics |
Makarov. | говорить о политике | talk about politics |
gen. | говорить о политике | talk politics (политических событиях) |
dipl. | говорить о политических событиях | talk politics |
Makarov. | говорить о пользе спорта | speak in praise of sport |
Makarov. | говорить о поражении | speak of defeat |
gen. | говорить о посторонних вещах | talk about irrelevant things (Stas-Soleil) |
gen. | говорить о чем-л превратилось уже в речевой штамп | it's a clich to say that (bigmaxus) |
Makarov. | говорить о проблеме | talk about a problem |
slang | говорить о прошлом | rehash |
slang | говорить о прошлом | re-hash |
gen. | говорить о пустяках | make a small talk |
gen. | говорить о пустяках | converse on indifferent topics |
gen. | говорить о пустяках | utter banalities |
gen. | говорить о работе | talk shop (4uzhoj) |
gen. | говорить о работе | talk shop (вне работы: Even at a party they have to talk shop! • Didn't want to talk shop with you out of work, but... vogeler) |
gen. | говорить о работе | talk shop (вне работы: Even at a party they have to talk shop! • Didn't want to talk shop with you out of work, but... vogeler) |
gen. | говорить о работе | talk business |
gen. | говорить о работе в нерабочее время | shop=профессия, to talk shop (luciaf1) |
busin. | говорить о разном | talk at cross purposes |
rhetor. | говорить о разным вещах | be talking about different things (Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить о разных вещах | speak of different things |
gen. | говорить о разных вещах | talk past each other (подразумевая разные вещи Баян) |
gen. | говорить о разных вещах | speak at cross-purposes (подразумевая разные вещи Баян) |
idiom. | говорить о разных вещах | talk at cross-purposes (Yeldar Azanbayev) |
gen. | говорить о разных вещах | talk of sundry matters |
gen. | по говоритьс кем-л. о разных делах | speak to smb. about various matters (about a particular matter, about the plan, about mutual acquaintances, etc., и т.д.) |
gen. | по говорить с кем-л. о разных делах | speak with smb. of various matters (about a particular matter, about the plan, about mutual acquaintances, etc., и т.д.) |
gen. | по говорить с кем-л. о разных делах | speak to smb. of various matters (about a particular matter, about the plan, about mutual acquaintances, etc., и т.д.) |
gen. | по говорить с кем-л. о разных делах | speak with smb. about various matters (about a particular matter, about the plan, about mutual acquaintances, etc., и т.д.) |
Makarov. | говорить о разоружении | talk disarmament |
Makarov. | говорить о разрыве | speak of gap |
gen. | говорить о ком-либо с нежностью | speak kindly of |
Makarov. | говорить о чём-либо с самодовольством | speak about something with complacency |
gen. | говорить о самом существе дела | speak home to the point |
Makarov. | говорить о самоопределении | talk of autonomy |
gen. | говорить о своей работе | speak of his work (of his writings, of the old days, about the matter, about his travels, etc., и т.д.) |
Makarov. | говорить о своих друзьях | discuss friends (с кем-либо) |
media. | говорить о своих обидах | air out grievances (bigmaxus) |
gen. | говорить о своих обидах | air grievances |
Makarov. | говорить о своих обидах | air one's grievances |
Makarov. | говорить о своих обидах | state one's grievances |
Makarov. | говорить о своих обидах | vent grievances |
gen. | говорить о своих обидах | state grievances |
Makarov. | говорить о своих страданиях | speak of one's sufferings |
Makarov. | говорить о своём намерении | talk of |
Makarov. | говорить о ком-либо свысока | talk down to (someone) |
gen. | говорить о серьёзности намерений | signal commitment (Ремедиос_П) |
busin. | говорить о служебных делах | talk shop |
Makarov. | говорить о собственных чувствах | speak for (someone) |
gen. | говорить о собственных чувствах | speak for oneself |
psychol. | говорить о счастье | talk about being happy (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
inf. | говорить о том, в чём говорящий ничего не понимает | seem a fish out of water (Alex Lilo) |
psychol. | говорить о том, как быть счастливым | talk about being happy (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить о том, кому можно доверять, а кому нет | talk about who can be trusted and who cannot (Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить о том о разном | talk of sundry matters |
gen. | говорить о том о сем | chat |
Makarov. | говорить о том, о сем | talk of casual things |
Makarov. | говорить о том о сем | talk of casual things |
gen. | говорить о том о сем | talk of sundry matters |
Makarov. | говорить о том о сём | talk of one thing and another |
gen. | говорить о том о сём | make small talk (Taras) |
gen. | говорить о том о сём | chit-chat (Taras) |
gen. | говорить о том о сём | chat |
gen. | говорить о том, о чём не имеешь представления | shoot one's mouth off (КГА) |
gen. | говорить о том, о чём ничего не знаешь | tell something about a subject you know nothing about (Alex_Odeychuk) |
gen. | говорить о том, что | speaks to the fact that (Liv Bliss) |
gen. | говорить о том, что | mean (Dianka) |
gen. | говорить о том, что | talk about the fact that (We’ve just talked about the fact that ... anyname1) |
Makarov. | говорить о том, чтобы что-либо сделать | talk of doing something |
gen. | говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этого | be all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras) |
fig.of.sp. | говорить о тряпках | talk dress |
Makarov. | говорить о туалетах | talk dress |
gen. | говорить о цене | mention the price (a firm, an accident, a page, a few examples, one's father, the people who helped, etc., и т.д.) |
gen. | говорить о чём-то | mean anything (to someone // We got an ID on the second body. His name was Sherman Stoller. That name mean anything to you? 4uzhoj) |
gen. | говорить плохо о | run down |
gen. | говорить постоянно о себе | egotize |
Makarov. | говорить пренебрежительно о | speak disparagingly of (someone); ком-либо) |
Makarov. | говорить пренебрежительно о | run someone down (ком-либо) |
idiom. | говорить с гордостью о сделанном вами | bragging rights (Interex) |
Игорь Миг | говорить с ехидством о | deride |
Игорь Миг | говорить с издёвкой о | deride |
gen. | говорить с пренебрежением о | denigrate (Ремедиос_П) |
Makarov. | говорить с таким человеком о редакторском аспекте издательского дела означает пустую болтовню | talk to such a person about the editorial end of a publishing business means little or nothing |
gen. | говорить что-то лишнее о | say something indiscreet about (raf) |
gen. | говорят о малой вероятности | play down (mascot) |
Makarov. | город, о котором вы говорите | the city which you are talking about |
math. | до сих пор ничего не говорилось о распределении собственных значений A | up to now, nothing has been said about the distribution of eigenvalues of A |
Makarov. | другие говорили о мистических влиятельных лицах, охотящихся за крупными финансистами | others talked of mysterious influences that had been "gunning" for financiers of prominence |
gen. | его имя ни о чём мне не говорит | his name means nothing to me |
gen. | его искусство обращаться со словом говорило о его поэтических задатках | his ingenuity with words stamped him as a potential poet |
gen. | его мастерство говорит о длительной тренировке | his skill suggests long training |
gen. | его нервозность говорят о неуверенности в себе | his edginess shows a lack of self-confidence |
gen. | его поведение говорит о психическом расстройстве | his conduct points to madness |
gen. | его умение говорит о длительной тренировке | his skill suggests long training |
gen. | если говорить о | in terms of (Min$draV) |
gen. | если говорить о | concerning (I. Havkin) |
gen. | если говорить о | regarding (I. Havkin) |
gen. | если же говорить о | as to (Min$draV) |
gen. | если говорить о минусах | on the negative side (A.Rezvov) |
Игорь Миг | если говорить о плюсах | on the bright side (данной ситуации) |
gen. | если говорить о плюсах | on the positive side (A.Rezvov) |
Игорь Миг | если говорить о размере | in terms of sheer size |
gen. | если говорить о стиле, то никто лучше его не пишет | no one writes better so far as style goes |
gen. | её бледность говорила о сильном волнении, которое она испытывала | her pale face witnessed the agitation she felt |
gen. | её глаза говорили о страданиях | her eyes spoke of suffering |
gen. | журналы только и говорили, что о... | the press has teemed with |
gen. | за глаза говорить неуважительно о ком-либо | take someone's name in vain |
gen. | Запомни, о чём сейчас говорил | Hold on to that thought (Bartek2001) |
gen. | заслуживать, чтобы о тебе хорошо говорили | deserve to be highly spoken of |
gen. | заслуживать, чтобы о тебе хорошо говорили | deserve to be well spoken of |
Makarov. | заставить кого-либо говорить о | start someone on something (чем-либо) |
Makarov. | заставить кого-либо говорить о | start someone off on something (чем-либо) |
inf. | заставить говорить о себе | generate lots of buzz (That new advertising campaign launched by Sony generated lots of buzz IrynaS) |
Makarov. | заставить говорить о себе | get oneself talked about |
gen. | заставить говорить о себе | make a noise in the world |
gen. | заставить говорить о себе | get oneself noticed |
gen. | заставить дурно говорить о себе | bring one's self into disrepute |
Makarov. | заставить о себе говорить | make oneself known |
Игорь Миг | заставить о себе говорить | make a name for oneself with |
gen. | заставить о себе много говорить | be much talked of |
gen. | заставлять о себе говорить | set chins wagging |
gen. | заставлять о себе говорить | set tongues wagging |
gen. | заставлять о себе говорить | see tongues wagging |
gen. | заставлять о себе говорить | set jaws wagging |
gen. | заставлять о себе говорить | set beards wagging |
econ. | здесь говорится о том, что | the suggestion here is that (A.Rezvov) |
gen. | Здесь говорится о том, что | Here it says that (anyname1) |
gen. | здесь ничего не говорится о том | there is nothing here to suggest ("Hopefully the end result of all of this is better protection for good tenants and making it easier to get rid of bad ones." "There is nothing here to suggest it will be any easier for landlords to get rid of genuinely bad tenants with malicious intentions." (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | извините, что я говорю о | excuse my talking about |
gen. | их было так много, что трудно было говорить о каждом в отдельности | they were too numerous to mention individually |
gen. | книга, о которой вы говорите | the book which you are talking about |
gen. | книга, о которой вы говорите | the book which you are talking about |
gen. | книга, о которой я говорил | the book that I spoke of |
Игорь Миг | конкретные примеры говорят о том, что | anecdotal evidence suggests |
Игорь Миг | красноречивее всяких слов говорить о | speak volumes about |
gen. | кто-то говорит о... | one's ears are burning (ком-л.) |
Makarov. | лектор говорил о проблеме наркомании среди молодёжи | the lecturer talked on youth drug problems |
proverb | либо нить, либо о погоде говорить | drink deep or taste not |
Игорь Миг | лишь с большой натяжкой можно говорить о | it would be a stretch to say |
gen. | любящий говорить о себе | egotistical |
gen. | любящий говорить о себе | egotistic |
Makarov. | мне придётся проверить, что точно сказано в той речи, о которой я говорил | I'll have to chase up the actual words of the speech that I was reporting |
rhetor. | многие говорят о том, что | many people are saying that (CNN Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | много говорится о | much emphasis is on (Sakhalin Energy) |
Makarov. | много говорить о | think much of someone, something (ком-либо, чем-либо) |
Makarov. | много говорить о | make much of someone, something (ком-либо, чем-либо) |
Игорь Миг | многочисленные свидетельства говорят о | anecdotal evidence suggests |
gen. | можно говорить о том, что | it can be said that (Johnny Bravo) |
gen. | можно говорить о том, что | one may talk of (Maria Klavdieva) |
gen. | можно говорить о том, что | a good case can be made that (контекстуально dreamjam) |
Игорь Миг | можно с уверенностью говорить о том, что | it can be safely said that |
gen. | мой муж часто говорил мне о вас | my husband has often mentioned you to me |
gen. | моя одежда говорит о бедности | my clothes are a witness to my poverty |
gen. | мы возвращаемся к тому, о чём я говорил | we come back to what I was saying |
gen. | мы всё время говорили о недавних событиях | our talk ran on recent events |
gen. | мы говорили о многом | we talked on many subjects |
gen. | мы говорили о нём весьма критически | we discussed him critically |
lit. | "Мы говорили о розах" | The Subject Was Roses (1965, пьеса Фрэнка Гилроя) |
gen. | мы стали говорить о будущем | we got talking of the future |
rhetor. | нам говорят о | we are being told about (Alex_Odeychuk) |
gen. | тогда нам не о чём больше говорить | forget it! |
gen. | Напомни потом, о чём говорил | Hold on to that thought (Bartek2001) |
gen. | настойчиво говорить о том, что | persist in saying that (financial-engineer) |
gen. | начинать говорить о | get onto (чём-либо) |
gen. | не будем говорить о делах | sink the shop |
gen. | не верьте всем этим небылицам, о которых говорят | don't believe all these stories that are being put about |
gen. | не выношу людей, которые говорят о том, что не знают | what I can't bear is a man who talks about what he doesn't know |
Makarov. | не говорить ни слова о каком-либо деле | be secretive about a matter |
gen. | не говорить ни слова умалчивать о каком-либо деле | be secretive about a matter |
Makarov. | не говорить ни слова о своих намерениях | be secretive about one's intentions |
Makarov. | не говорить о делах | sink shop |
idiom. | не переставать думать или говорить о | be like a dog with a bone (чем-то; to refuse to stop thinking about or talking about a subject (On the subject of fathers' rights, he's like a dog with a bone.) Scarlett_dream) |
gen. | не приходится говорить о | there is no question of (Lenochkadpr) |
gen. | не приходится даже и говорить о | you can forget about (Alexander Demidov) |
gen. | нелепо говорить о | it's preposterous to speak of |
gen. | неологизм, означающий интересный момент в телепередаче, о котором на следующий день говорят многие | water cooler moment (от water-cooler – питьевой фонтанчик в офисах. Подробнее о понятии см. wordspy.com Smartie) |
Игорь Миг | непрямые свидетельства говорят о | anecdotal evidence suggests |
gen. | нет надобности говорить о | there is little need to speak of |
gen. | нет надобности говорить о | there is little need to speak of |
Makarov. | нет надобности говорить о том, что | there's no need to publish the fact that |
gen. | нет нужды говорить о том, что | it is needless to say that (Andrey Truhachev) |
gen. | ни о чем не говорить | ring no bells |
gen. | ни о чём не говорит? | does that ring any bells with you? |
gen. | ни о чём не говорить | not ring a bell (Taras) |
gen. | ни о чём не говорить | convey nothing (Anglophile) |
Makarov. | никому не говори о том, что между нами произошло | tell no one of the secret that has passed between us |
gen. | ничто не говорило о существовании ссоры между ними | there was no evidence of quarrels between them |
gen. | о вашем поведении мы говорить не будем | we will be silent about your conduct |
gen. | о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса | she has hardly any voice to speak of |
Makarov. | о её муже часто говорили как о человеке, одевающемся однообразно и мрачно | her husband has often been described as a drab dresser |
gen. | о ком вы говорите? | who are you referring to? |
gen. | о ком вы говорите? | whom are you referring to? |
gen. | о ком вы говорите? | whom who are you referring ti? |
gen. | о ком вы говорите? | of whom are you speaking? |
gen. | о котором говорится | referred to (Stas-Soleil) |
econ. | о котором говорится | in question (A.Rezvov) |
gen. | о котором говорится | talked (olga garkovik) |
gen. | о котором говорят | theme |
busin. | о котором прямо не говорится в настоящем документе | for what not expressly specified in this document (Johnny Bravo) |
gen. | о которых часто говорят, что они у них | that are often cited as (Maria Klavdieva) |
Игорь Миг | о многом говорит то, что | tellingly |
quot.aph. | о многом говорит тот факт, что | it is telling that (Alex_Odeychuk) |
gen. | о мёртвых дурного не говорят | de mortuis aut bene aut nihil |
relig. | о мёртвых следует говорить или хорошо или ничего | de mortuis nil nisi bonum (Latin for "of the dead say nothing but good") |
relig. | о мёртвых следует говорить или хорошо или ничего | de mortuis aut bene aut nihil (Latin for "of the dead say good or nothing") |
inet. | о нас говорят | testimonials (название рубрики на сайте sankozh) |
gen. | о некоторых вещах лучше не говорить | some things are better left unsaid |
gen. | о нём говорили, что он очень умен | he was described as being very clever |
gen. | о нём говорят как о кандидате на это место | he is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.) |
gen. | о нём говорят как о кандидате на эту должность | he is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.) |
gen. | о нём говорят как об очень умном человеке | he is described as being very clever |
gen. | о нём говорят, что он не в своём уме | they say of him that he is mad (of her that she has seen the world, etc., и т.д.) |
gen. | о нём много говорят | be spoken of he is much spoken of |
gen. | о присутствующих не говорят | present company excluded |
gen. | о присутствующих не говорят | present company excepted |
gen. | о присутствующих не говорят | present company always excepted |
gen. | о себе не следует много говорить | we should seldom speak of ourselves |
Makarov. | о себе он не говорил | he volunteered no information about himself |
gen. | о себе он не говорил | he volunteered no information about himself (говорил только тогда, когда его спрашивали) |
gen. | о том и говорю | that's my point (Abysslooker) |
gen. | о чем говорилось ранее | that has been mentioned earlier (Konstantin 1966) |
gen. | о чем можно говорить, если | what is there to talk about if (Technical) |
Игорь Миг | о чем я вынужден с сожалением говорить | I am sad to say |
gen. | о чём бишь мы говорили? | what is it we were talking about? |
gen. | о чём вы говорите? | what are you talking about? |
gen. | о чём вы говорите? | what are you talking of? |
ling. | о чём говорится в оригинале? | what does the original say? (Alex_Odeychuk) |
inf. | о чём говорят | talked of |
rhetor. | о чём ещё тут говорить | what else is there to say (Alex_Odeychuk) |
obs. | о чём можно говорить | speakable |
inf. | о чём не говорят, чему не учат в школе | unmentionables (VLZ_58) |
gen. | о чём он говорит? | what is he talking about? |
gen. | о чём она говорит на этот раз? | what's she on about this time? |
gen. | о чём они говорили за ужином? | what did they discuss at supper? |
Makarov. | обе стороны говорили о кризисе перепроизводства | the both parts were talking about the crisis of overproduction |
gen. | обычно принято говорить о | it is common to speak of (erelena) |
gen. | одно это уже говорит о том, что это подделка | this alone stamps it false |
gen. | он без конца говорил о своей собаке | he went on and on about his dog |
gen. | он без конца говорил о своей собаке | he went on and about his dog |
gen. | он всегда дурно говорил о людях | he was always running people down |
gen. | он всегда так хорошо о вас говорит | he always speaks so well of you |
gen. | он говорил без всякого упоминания о прошлом | he spoke without any reference to the past |
Makarov. | он говорил довольно пессимистично о ситуации | he talked rather pessimistically about the situation |
Makarov. | он говорил о безответственности и ссылался на альтернативный бюджет либерал-демократов | he talked about irresponsibility and referred to the Liberal Democrat alternative budget |
gen. | он говорил о вас в лестных выражениях | he spoke of you in flattering terms |
Makarov. | он говорил о математике | he spoke on mathematics |
gen. | он говорил о мерах, которые были признаны необходимыми для борьбы с эпидемией | he spoke about the measures considered to be necessary to curb the epidemic |
gen. | он говорил о многом | he talked about many things |
Makarov. | он говорил о множестве вещей | he talked about loads of things |
gen. | он говорил о пользе спорта | he spoke in praise of sport |
Makarov. | он говорил о пчёлах | he talked on the subject of bees |
gen. | он говорил о тебе | he was talking of you |
Makarov. | он говорил преимущественно о работе | he talked mainly about work |
Makarov. | он говорил преимущественно о работе | he talked chiefly about work |
Makarov. | он говорит о миллионах, не имеющих голоса, с большим и искренним чувством | he talks of the dumb millions in terms of fine and sincere humanity |
gen. | он говорит о том, чего не знает | he went beyond his depth |
gen. | он говорит о том, чего не знает | he went beyond out of his depth |
gen. | он говорит о том, чего не знает | he got beyond out of his depth |
gen. | он говорит о том, чего не знает | he got beyond his depth |
gen. | он долго говорил о своём будущем | he talked for a long time respecting his future |
gen. | он заставит о себе говорить | he will rise to notice |
gen. | он знает, о чём говорит | he knows what he is talking about |
gen. | он любил говорить о величайших высотах религии | he loved to talk of great sublimities of religion |
Makarov. | он любил говорить о возвышенности религии | he loved to talk of great sublimities of religion |
gen. | он не выказал ни малейшего интереса к тому, о чём я ему говорил | he didn't show a flicker of interest in what I was saying to him |
gen. | он не выказал ни проблеска интереса к тому, о чем я ему говорил | he didn't show a flicker of interest in what I was saying to him |
gen. | он не говорил о делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
gen. | он не говорил о служебных делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
gen. | он не переставал говорить о ней, даже когда встречался с другими девушками | he'd waffle on about her even while dating other girls |
gen. | он никогда не говорил о своём прошлом | he never discussed his past |
gen. | он обычно никому не говорил о том, что делал | he would never let anybody know what he was doing |
gen. | он отвлёкся и стал говорить о каких-то частностях | he digressed into collateral matters |
gen. | он помнит ту даму, о которой сейчас говорилось | he remembers the lady refer red to |
gen. | он почти весь вечер без умолку говорил о своих теориях | he spouted his theories the better part of the night |
gen. | он принялся говорить о том, что нужно больше электростанций, хотя это не имело отношения к делу | he launched into a digression on the need for more power plants |
Makarov. | он с большим нежеланием говорил о том, что случилось на собрании | he was very cagey about what happened at the meeting |
Makarov. | он стал говорить о каких-то частностях | he digressed into collateral matters |
gen. | он что-то бормочет о своей пенсии, но я не могу понять, что он говорит | he keeps mumbling something about his pension but I can't understand what he is saying |
gen. | она никогда не говорила о своей любви | she never told her love |
gen. | они говорили дурно друг о друге | they spoke ill of one another |
gen. | они говорили о своей недавней поездке | they talked about their recent trip |
stat. | официальная статистика говорит о том, что | official statistics indicate that (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | очень трудно в общих словах говорить о детских книжках, они такие разные | it's impossible to generalize about children's books, as they are all different |
gen. | плохо говорить о его сестре на всех вечерах | run his sister down at all parties (her husband in public, etc., и т.д.) |
gen. | плохо говорить о своих товарищах | say unkind things about one's playmates (nothing about it, much about this style, etc., и т.д.) |
gen. | подождите о чем это я говорил? | let me see, what was I saying? |
gen. | подумать только, что она говорила о вас такие вещи! | fancy her saying such things about you! |
context. | пока ещё рано говорить о том, что опасность миновала | not out of the woods yet (Her surgery went as well as we could have hoped, but she's not out of the woods yet. 4uzhoj) |
gen. | постойте, о чём это я говорил? | let me see, what was I saying? |
Makarov. | потеря этого контракта не особенно хорошо говорит о деловых качествах директора | losing that contract doesn't say much for the director's skill in business |
gen. | потом мы стали говорить о современной политике | in our talk we glanced at contemporary politics |
Makarov. | председатель говорил о вашем назначении как о чем-то совершенно незначительном | the chairman brushed over the question of your appointment |
Makarov. | пренебрежительно говорить о | speak depreciatingly of something (чем-либо) |
Makarov. | пренебрежительно говорить о | speak depreciatingly (чем-либо) |
gen. | привычка беспрестанно говорить о себе | egotism |
gen. | принято говорить о | it is common to speak of (erelena) |
dipl. | разве я говорю не о том же? | aren't you making my point? (bigmaxus) |
gen. | с некоторых пор о нём много говорят | he has come to the fore recently |
Игорь Миг | свидетельства очевидцев говорят о том, что | anecdotal evidence suggests |
gen. | серьёзно говорить о деле | talk business seriously |
media. | система с ожиданием система, в которой требования запоминаются, ставятся в очередь и передаются только при освобождении линии Примечание: если в условиях ограниченной продолжительности ожидания имеют место потери, то говорят о системе с ожиданием и с потерями | waiting system |
gen. | скромно говорить о своих | be modest about one's |
gen. | скромно говорить о своих успехах | be modest about one's achievements |
gen. | слишком рано говорить о | it is too soon to speak of (anyname1) |
gen. | слишком рано говорить о | it is too early to speak of (anyname1) |
gen. | снова заставить о себе говорить | resurface |
Makarov. | та небольшая часть твоей книги, которую мне удалось прочесть, говорит о том, что должно получиться неплохо | from what little I've seen of your book so far, I would say that it promises well |
slang | так говорят о решённой проблеме | sorted (sorted problem; Решить проблему – "to get it sorted" CRINKUM-CRANKUM) |
billiar. | так говорят о человеке, которому осталось выиграть одну партию для победы | on the hill |
billiar. | так говорят о человеке, которому осталось выиграть одну партию для победы | double-hill (если же это предпобедная ничья и победитель следующей партии победит в матче, то ситуация называется "hill-hill" или "double-hill") |
gen. | так говорят о человеке, который знаком всем | rascal |
gen. | то, о чём говорит весь город | town talk |
gen. | то, что она не поняла таких чётких указаний, говорит о её невнимательности | her misunderstanding such clear directions argues inattention |
inf. | только и говорить что о платьях | keep on about dresses (about his girl, about his trip, etc., и т.д.) |
Makarov. | тот абзац завещания, в котором говорилось о наследстве, оставленном моему двоюродному брату, был вычеркнут | the passage of the will concerning my cousin was scored out |
gen. | тот, кто говорит нам о наших недостатках, и есть наш настоящий друг | he is a friend who shows us our faults |
inf. | тот, кто говорит неправду о своём прошлом | nack (definitions.net Nesmiian) |
gen. | тот, о ком вы говорите, мой лучший друг | he of whom you speak is my best friend |
Makarov. | тот сонет, о котором я говорю, лучше всего звучит в переводе Маршака | the sonnet I am speaking about is much tasted in Marshak's translation |
gen. | ты никогда не слушаешь то, о чем я говорю | you never pay attention to what I say (Andrey Truhachev) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | the tongue always returns to the sore tooth (VLZ_58) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | everyone talks of his own sores |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | when he has woes everyone knows |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | one cannot help harping on a sore point |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | all men tell of their own ills |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | what the heart thinks the tongue speaks (дословно: Что на душе, то и на языке) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | don't take your harp to the party (lust) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | he that has a great nose thinks everyone is speaking of it |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | the hungry has always bread on his mind (Пособие "" Tayafenix) |
gen. | у кого что болит, тот о том и говорит | everyone talks about the things on his mind (Taras) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | the tongue ever turns to the aching tooth |
gen. | у кого что болит, тот о том и говорит | every heart knows its own bitterness (Taras) |
fig.of.sp. | убедительно говорить о ч-л, являться убедительным аргументом, красноречиво говорить о ч-л, привести убедительные доводы в пользу того, что | make a compelling case for (aspss) |
gen. | увлечённо говорить / рассказывать о | be hot upon a topic (чем-либо) |
gen. | удивительное единообразие стиля говорит о том, что произведения выполнены одним столяром-краснодеревщиком | an amazing uniformity of style betrays the craftsmanship of a single cabinet-maker |
gen. | Уже давно говорится о том, что | it has long been said that (Yanamahan) |
gen. | уже одно это говорит о том, что вся эта история – клевета | this alone stamps the story as a slander |
gen. | уже это одно говорит о том, что вся эта история – клевета | this alone stamps the story as a slander |
gen. | укажите то место, о котором вы мне говорили | point out the place you told me about |
econ. | факты говорят о том, что | the facts show that |
Игорь Миг | факты говорят о том, что | anecdotal evidence suggests |
inf. | хватит говорить о | enough talk of ((Now, that's) enough talk of the past! Let us talk of the future! – Хватит говорить о прошлом! Давайте поговорим о будущем! Soulbringer) |
gen. | хорошо понимать, о чём говоришь | be on one's own ground |
gen. | часто говорят о | it is common to speak of (erelena) |
gen. | человек, который постоянно говорит о плотских удовольствиях | playboy mouth (grafleonov) |
gen. | что он зевает и т.д., говорит о том, что ему хочется спать | his yawn his behaviour, etc. suggests that he would like to go to bed (that he is sick, etc., и т.д.) |
Makarov. | эй, ты, хватит говорить всякие глупости по поводу того, о чём ты ничего не знаешь | you, do not bleat of things that you know nothing about |
gen. | эти факты говорят о том, что здесь что-то не так. | these facts indicate there is some shenanigan going on |
Makarov. | эти факты говорят о том, что что-то здесь не так | these facts indicate there is some shenanigan going on |
gen. | эти цифры ясно и т.д. говорят о том, что... | these figures perfectly clearly, amply, irrefutably, etc. prove that... |
gen. | это говорит нам о многом | that tells us a lot |
gen. | это говорит о его способностях | it proves his abilities (her honesty, their achievements, the peace of her soul, a man's worth, etc., и т.д.) |
gen. | это имеет прямое отношение к тому, о чём я говорил вчера | this relates to what I said yesterday |
gen. | это кому-л. ни о чем не говорит | it doesn't convey anything to one's mind |
gen. | это кому-л. ни о чем не говорит | it does not convey anything to one's mind |
gen. | это письмо говорит о том, что он ещё жив | this letter proves him to be still alive |
gen. | это та девушка, о которой я вам говорил | that's the girl I spoke to you about |
gen. | это только говорит о том, как вы мало знаете | it only shows how little you know (that I was right, that you were not telling the truth, etc., и т.д.) |
gen. | я вас хорошо понимаю, я понимаю, о чём вы говорите | I can relate |
gen. | я возвращаюсь к тому, о чём говорил | I revert to what I was saying (I revert to what I was saying when you interrupted me. And first, answer me, did you beat me in my childhood?
mit.edu) |
gen. | я возвращаюсь к тому, о чём только что говорил | I revert to what I have just said |
gen. | я говорю не о том, которого вы видели | I do not mean him whom you saw |
gen. | я говорю о вас | I refer to you |
gen. | я знаю, о чём говорю | I know what I am talking about |
Makarov. | я не могу уложиться в пятьдесят страниц, чтобы подытожить все то, о чем говорилось на мирных переговорах | I can't wrap up the peace talks in less than fifty pages |
gen. | я ни о ком не говорил | I didn't talk about anybody |
gen. | я никак не мог понять, о чём это она говорит | I didn't plug in to what she was talking about |
gen. | я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилось | I have very little to observe on what has been said |
gen. | я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чём он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснул | I wanted to hear the speaker, but most of what he said was above me, so I fell asleep |