Russian | English |
Возвращаясь к тому, о чём я говорил | Getting back to my story (VLZ_58) |
Возвращаясь к тому, о чём я говорил | Back to what I was saying (VLZ_58) |
Возвращаясь к тому, о чём я говорил | Getting back to what I was saying (VLZ_58) |
говорить что вздумается | say something lightly (Andrey Truhachev) |
говорить что вздумается | say something unthinkingly (Andrey Truhachev) |
говорить что вздумается | say something casually (Andrey Truhachev) |
говорить, что думает | shoot from the hip (источник – vesti.ru dimock) |
да что вы говорите! | my aunt fanny! (Wakeful dormouse) |
да что ты говоришь! | no shit sherlock (VLZ_58) |
да что ты говоришь! | what a great idea! (VLZ_58) |
да что ты говоришь! | no kidding? (VLZ_58) |
да что ты говоришь! | that's the story (SirReal) |
да что ты говоришь! | no shit (ad_notam) |
да что ты говоришь! | oh wow (Баян) |
думай, что говоришь | watch what you say (Yeldar Azanbayev) |
думай, что говоришь | watch your mouth (Anglophile) |
злые языки говорят, что вашего друга выгнали за пьянство | the gossip is that your friend was fired for drunkenness |
и говорить больше не о чем | that's that (VLZ_58) |
и есть о чем говорить! | it's not worth mentioning! |
и есть о чём говорить! | it's not worth mentioning! |
ни о чём не говорит | not that that's an indicator of anything (VLZ_58) |
ни о чём не говорит | it doesn't say anything (VLZ_58) |
о чем не принято говорить | unmentionables (things regarded as improper to be mentioned or talked about; specif., in jocular use, undergarments Moscowtran) |
о чём говорят | talked of |
о чём не говорят, чему не учат в школе | unmentionables (VLZ_58) |
он говорит то, что думает | he calls it as he sees it (алешаBG) |
От того, что он говорит, мало толку | What he says is of little help. ("содержание его высказываний" по Розенталю kp.ru MichaelBurov) |
следи за тем, что говоришь | watch what you say (Yeldar Azanbayev) |
что вы говорите! | you don't say! |
что и говорить | and no mistake (She's a force to be reckoned with, and no mistake! Liv Bliss) |
что тут говорить. Ты уже женщина не первой молодости | let's face it. You're no spring chicken any more |
что уж тут говорить | needless to say (it goes without saying Val_Ships) |
что я и говорил! | called it! (Shabe) |
что я и говорила! | called it! (Shabe) |
я только что говорил с ... | I just got off the phone with (по телефону: I just got off the phone with Mom and Dad. 4uzhoj) |