DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing говорите же | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.в законе говорится о том жеthe law speaks to the same effect
Makarov.в книге говорится о том жеthe law speaks to the same effect
gen.в книге говорится о том жеthe book speaks to the same effect
lit."Вмешиваться в дела и политику,— говорю я,— женщинам идёт так же, как Алджернону Чарлзу Суинберну быть распорядителем на ежегодном балу союза швейников".'They are no more adapted for business and politics,' says I, 'than Algernon Charles Swinburne to floor manager at one of Chuck Connor's annual balls.' (O. Henry, Пер. К. Чуковского)
slangвы же сами это говоритеyou said it
inf.говори же!spit it out! ("Sir, I ... I ... er ..." Come on man! Spit it out!" Andrey Truhachev)
gen.говори жеout with it!
gen.говорит о том жеtells the same story (Vadim Rouminsky)
gen.говорите же!speak up!
gen.говорите же!aren't you going to speak?
gen.говорите же!speak up, man!
idiom.говорить об одном и том жеgo around in circles (to keep doing or talking about the same thing without achieving anything: The discussion kept going around in circles. VLZ_58)
gen.говорить то же самое вновьrepeat
inf.говорю же вамI tell you (linton)
Makarov.да говори же! Полно дураком притворятьсяspeak! for you long enough has acted dummy
Makarov.да говорите же в чём дело!come out with it!
Makarov.когда я был ребёнком, лягушки, жабы и тритоны считались пресмыкающимися, сейчас же нам говорят, что они больше похожи на рыб и их следует относить к амфибиямin my younger days frogs and toads and newts used to be reptiles, now we are told that they are more like fishes, and ought to be called Amphibians
Makarov.людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётсяthe public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash
gen.мы все должны говорить одно и то жеwe must all say the same
inf.ну говори же!let's have it!
gen.ну, говори же!speak the word!
gen.ну, говори же, друг!speak up my good man!
gen.ну, говори же, друг!speak up, man!
gen.ну, говори же, друг!speak up my good man!
gen.ну хватит, говорите сейчас жеcome, now, speak up at once
Makarov.ну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить?all right, I was wrong but don't make a federal case out of it
slangну я же говорилthere you go (used to mean "I told you so")
gen.он говорит по-английски так же свободно, как и по-французскиhe speaks English as fluently as he speaks French
gen.он говорит по-английски так же свободно, как по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
Makarov.он говорит по-английски так же хорошо, как и по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
gen.он говорит по-английский так же свободно, как по-французскиhe speaks English as easily as he speaks French
gen.он говорит совершенно то же, что и онаhe sings the same note with her
gen.он говорит так же, как яhe talks like I do
gen.он говорит так же хорошо, как и тыhe speaks as well as you do
gen.они все говорят одно и то жеthey all tell the same story
Makarov.определение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же классa definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same idea
gen.пожалуйста, говори же чётче!please, speak up!
gen.постоянно говорить об одном и том жеhave something on the brain (If you have something on the brain, you think or talk about it constantly.)
dipl.разве я говорю не о том же?aren't you making my point? (bigmaxus)
Makarov.Эйнштейн разбил вдребезги всю систему понятий. Так не дадим же снова выбить нас из седла, говорит БригманEinstein shattered a whole cosmology of concepts. Let us not be knocked galley-west again, says Bridgman.
lit."Это же золотые созвездия, —говорит он,— подрумяненные на амброзийном огне Эпикура. Я бы отдал два года жизни за рецепт приготовления этих блинчиков".'They're golden sunshine,' says he, 'honey-browned by the ambrosial fires of Epicurus. I'd give two years of my life to get the recipe for making them pancakes.' (O. Henry, Пер. М. Урнова)
rhetor.это примерно так же, как говорят, чтоit's like when they say that (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.я же вам говорил!I told you so, didn't I tell you!
gen.я же говорил!what did I say? (Рина Грант)
sarcast.я же говорилtoldja so (Coun. Brooks has made it clear that town hall’s bloody-nosed retreat is just tactical, and the hated highway will go ahead in some form through the historic neighbourhood. Toldja so. ART Vancouver)
slangя же говорилthere you go (used to mean "I told you so")
inf.я же говорилI rest my case (said when you believe that something that has just happened or been said proves that you are right: When told of Smith's angry response to her claim, she said simply, "I rest my case." (= his response proves that what I say is true) Bullfinch)
inf.я же тебе говорилI told you so (repeating that I-told-you-so bullshit Val_Ships)