DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing гибель | all forms | exact matches only
RussianEnglish
беспечное веселье накануне гибелиBelshazzar's feast
быть на волосок от гибелиhave a close squeak
быть на волосок от гибелиhave a near squeak
быть на волосок от гибелиhave a narrow squeak
быть на волосок от гибелиhave a close shave
быть на волосок от гибелиbe a near go
быть на волосок от гибелиnear go
быть на волосок от гибелиa near go
быть на краю гибелиhang on by one's eyebrows
быть на краю гибелиhang on by the eyelashes
быть на краю гибелиhang on by the eye brows
быть на краю гибелиhang on by one's eyelashes
быть на краю гибелиhang on by on's eyelashes
быть на краю гибелиhang on by on's eye brows
быть на краю гибелиbe on the ragged edge
быть свидетелем гибелиbe in at the death (кого-либо, чего-либо)
во время избирательной кампании было зарегистрировано 50 случаев гибели людей в результате огнестрельных нападений и взрывов бомбduring the election campaign 50 people were reported killed in shootings and bombings
возвещать гибельring the death knell of something (чего-либо)
возвещать гибельring the knell of something (чего-либо)
возвещать гибельsound the knell for something (чего-либо)
возвещать гибельsound the death knell of something (чего-либо)
возвещать гибельsound the death knell for something (чего-либо)
возвещать гибельring the knell for something (чего-либо)
возвещать гибельsound the knell of something (чего-либо)
возвещать гибельring the death knell for something (чего-либо)
вызванные цинком сочетанные варианты гибели клеток Molt4 путём некроза и апоптозаzinc induces mixed types of cell death, necrosis, and apoptosis, in molt-4 cells
вызывать чью-либо гибельbring about someone's downfall
вызывать гибельwreck (самолёта, судна и т.п.)
вызывать крушение гибельwreck (корабля, самолёта)
вызывающие гибель лейкозных клеток лигандыligands that induce apoptosis in leukemia cells
гибель ионных интермедиатовdecay of ionic intermediates
гибель корабля со всей командойloss of a ship with all hands
гибель лесовforest mortality
гибель мелкой дичи за зимуoverwinter mortality of small game
гибель мира в атомной войнеatomic holocaust
гибель мира, всего живущегоapocalypse (и т.п.)
гибель мира, всего живущегоapocalypse (и т. п.)
гибель множества людейhecatomb
гибель на мореwatery grave
гибель на мореwatery death
гибель от морозаfrost-killing
гибель посеваharvest failure
гибель растений от морозаfrost-killing
гибель саженцевmortality of seedlings
готовить гибель врагуplot an enemy's ruin
дата гибелиexpire date
два полицейских едва избежали гибели, когда их машина была атакована сепаратистамиtwo police officers had a narrow escape when separatists attacked their car
довести до гибелиbe the end of
довести до гибелиbe the end
MLD доза, приводящая к гибели 50% особейmedian lethal dose
его гибель предопределенаhis doom is sealed
его ждёт неминуемая гибельhe is heading for disaster
его ждёт неминуемая гибельhe is courting disaster
его ждёт неминуемая гибельhe heading for disaster
еле-еле предотвращённая гибельnear escape
еле-еле предотвращённая гибельa near escape
естественная гибельnatural mortality
идти на гибельgo to one's fate
идти навстречу гибелиwalk the plank
инвазия in vitro клеток желудка комаров малярийными паразитами происходит с использованием постоянного механизма и приводит к гибели инвазированных клеток желудкаinvasion in vitro of mosquito midgut cells by the malaria parasite proceeds by a conserved mechanism and results in death of the invaded midgut cells
история упадка и гибели Римской империиhistory of the decline and fall of the Roman Empire
конструктивная т. е. неопровержимо презюмируемая гибельconstructive loss (напр., предмета страхования)
кривая термической гибели бактерийdestruction curve
молекулы CD47 и сигнал гибели клеток в иммунной системеCD47 and death signaling in the immune system
на волосок гибелиwithin a hair of death
на волосок от гибелиnear touch
на волосок от гибелиa near go
на волосок от гибелиa near squeak
на волосок от гибелиwithin a hair of death
на волосок от гибелиa near touch
на волосок от гибелиa near shave
на волосок от гибелиa near thing
на волосок от гибелиnear thing
на волосок от гибелиnear shave
на волосок от гибелиnear squeak
на волосок от гибелиnear go
на краю гибелиat the edge of doom
находящийся на краю гибелиintervital
начальная гибельincipient failure (растений)
незначительное судебное разбирательство об убийстве, дело Грея-снайдера, привлекло гораздо большее внимание прессы, чем гибель "Титаника"the insignificant Gray-Snyder murder trial got a bigger "play" in the press than the sinking of the Titanic
несущий гибель всему живомуapocalyptic
нечто ускоряющее чью-либо смерть или гибельnail in someone's coffin
обречь кого-либо на гибельdevote someone to destruction
он был на волоске от гибелиhe had a narrow squeak
он готовил нам гибельhe plotted us ruin
он идёт навстречу гибелиhe is heading for disaster
он идёт навстречу гибелиhe is courting disaster
он идёт навстречу гибелиhe heading for disaster
он тяжело переживал трагическую гибель своего любимого сынаhe felt deeply the tragical loss of his favourite son
он увлёк её за собой к гибелиhe dragged her down with him
победа ценой гибели победителяCadmean victory
после его гибели она немного тронуласьshe went slightly funny after his loss
после его гибели она стала несколько чуднойshe went slightly funny after his loss
предвещать гибельsound the death knell of something (чего-либо)
предвещать гибельsound the death knell for something (чего-либо)
предполагаемая полная гибельpresumed total loss (застрахованного объекта)
предсказывать грядущую гибельprophesy the forthcoming destruction
приближать свою гибельanticipate one's ruin
причина гибелиundoing
растение-паразит, становящееся сапрофитом после гибели хозяинаparasitic saprophyte
Рудольф тяжёло переживал трагическую гибель своего любимого сынаRudolf felt deeply the tragical loss of his favourite son
случайная гибель ребёнка от пулиthe accidental shooting of a child
спасение, пришедшее за минуту до гибелиlast-minute relief
спасти кого-либо от гибелиretrieve someone from ruin
спасённое от гибели имуществоsalvage
стать виновником собственной гибелиdraw one's own ruin upon oneself
стоять перед лицом почти верной гибелиface an almost certain death
стоять перед лицом почти неминуемой гибелиface an almost certain death
стремительно идти навстречу собственной гибелиrush to one's own destruction
толкать к гибелиput the skids under
точка термальной гибелиthermal death point (протоплазмы клеток растений)
трагическая гибельtragic death
ускорять свою гибельanticipate one's ruin
человек, спасённый от верной гибелиbrand from the burning
человек, спасённый от верной гибелиbrand from the fire
человек, спасённый от верной гибелиbrand out of the burning
человек, спасённый от верной гибелиbrand out of the fire
человек, спасённый от верной гибелиa brand from the fire
человек, спасённый от верной гибелиa brand out of the burning
человек, спасённый от верной гибелиa brand out of the fire
человек, спасённый от верной гибелиa brand from the burning
чудом избежать гибелиhave a narrow squeak
чудом избежать гибелиhave a narrow sto have
чудом избежать гибелиhave a narrow shave
чудом избежать гибелиhave a narrow escape
эти просёлочные дороги – гибель для покрышекthese country roads are hell on the tires