Subject | Russian | English |
slang | акт маскировки ненормативных или иных ругательств в интернете, там где это наказуемо | censor dodge (к примеру, fvck вместо fuck sergeidorogan) |
psychol. | быть полным решимости победить там, где другие потерпели поражение | be determined to succeed where others have failed (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в плохую погоду капитан находился на палубе, а мы были внизу, там, где было сухо и тепло | the captain was out in the bad weather but we were below where it was dry and warm |
gen. | в плохую погоду капитан находился на палубе, а мы оставались внизу, там, где было сухо и тепло | the captain was out in the bad weather but we were below where it was dry and warm |
scient. | вдаваться в подробности там, где требуется | go into details where warranted (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | вставали на якорь там, где указывала им судьба или соображения удобства | cast their anchors as chance or convenience directed |
gen. | высадите меня там, где вы меня посадили | put me down where you picked me up |
proverb | где ведётся, там и на щепу прядётся | nothing succeeds like success |
proverb | где ведётся, там и на щепу прядётся | he dances well to whom fortune pipes |
proverb | где говорят деньги, там молчит совесть | honour and profit lie not in one sack |
busin. | где грязь, там деньги | there's muck, there's money |
saying. | где двое, там третий – лишний | two's company, three's a crowd |
saying., obs. | где двое, там третий лишний | two is company but three is none |
proverb | где двое, там третий лишний | two's company, three's none |
proverb | где есть желание, там есть и путь | where there's a will, there's a way |
gen. | где желание – там умение | where there is a will there is a way |
agric. | где живой скот, там и мёртвый шток. | where there is livestock, there is dead stock (Наверняка, неверный перевод, поэтому нужна помощь с аналогичной русскоязычной поговоркой. inyazserg) |
proverb | где кража, там и вор | there is no effect without a cause |
ironic. | где мама, там и дура | mom's nonsense (MichaelBurov) |
ironic. | где мама, там и дура | mom's sense (MichaelBurov) |
ironic. | где мама, там и дура | momsense (MichaelBurov) |
proverb | где много воды, там больше будет | much will have more (дословно: Много будет иметь ещё) |
proverb | где много слов, там мало дела | good words and no deeds (дословно: Одни красивые слова, а дел не видно) |
proverb | где много слов, там мало дела | great talkers are little doers (дословно: Кто много говорит, тот мало делает) |
law | где преступление, там же должно быть и наказание | ibi esse poenam, ubi et nox est (лат.яз. – принцип римского права, исключавший конфискацию имущества как наказание, направленное против потомков (Латинские юр. изречения. М.: изд-во Экзамен, Право и закон, 2003. с. 183) Leonid Dzhepko) |
proverb | где рай невеждам, там глупо умным быть | where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise |
proverb | где река всего глубже, там меньше шумит | empty vessel gives a greater sound than a full barrel |
proverb | где река всего глубже, там меньше шумит | an empty vessel gives a greater sound than a full barrel (дословно: Пустой сосуд гремит громче, чем полный бочонок) |
proverb | где река глубже, там она меньше шумит | shallow streams make most din (дословно: Самый большой шум производят мелкие потоки) |
proverb | где река глубже, там она шумит меньше | shallow streams make most din |
proverb | где река глубже, там она шумит меньше | shallow waters make most din |
proverb | где река глубже, там она шумит меньше | beware of a silent dog and still water (дословно: Берегись молчащей собаки и тихой воды) |
proverb | где река мельче, там она больше шумит | shallow streams make most din (дословно: Самый большой шум производят мелкие потоки) |
proverb | где родился, там и пригодился | Be of use and carry your business on in the country where you were born (ans4.com VLZ_58) |
gen. | где родился, там и пригодился | any sandpiper is great in his own swamp |
proverb | где сила владает, там закон уступает | where drums speak, laws are silent. (Helene2008) |
proverb | где смелость, там и победа | grasp the nettle and it won't sting you |
proverb | где смелость, там и победа | grasp a nettle hard, and it will not sting you |
proverb | где спать лёг, там и родина | where your bed you have, there is your homeland (Technical) |
gen. | где спех, там и смех | the more haste, the worse speed |
saying. | где суд, там и неправда | where there is a court, there is no truth (Leonid Dzhepko) |
proverb | где сусло плохо, там пиво хорошим не бывает | what is fairly gathered is roundly spent |
proverb | где сусло плохо, там пиво хорошим не бывает | good can never grow out of evil |
proverb | где сусло хорошо, там пиво дурно не бывает | handsome is that handsome does (дословно: Красив тот, кто красиво поступает. Смысл: судить следует лишь по делам) |
proverb | где счастье поведётся, там и петух несётся | luck goes in cycles |
gen. | где сядешь, там и слезешь | get no change out of (triumfov) |
inf. | где там | not even close (fa158) |
Игорь Миг | где там! | dream on! |
inf. | где уж там | impossible (как отрицание возможности сделать что-либо Abysslooker) |
gen. | где там | no, indeed (Anglophile) |
Gruzovik, proverb | где тонко, там и рвётся | a chain is only as strong as its weakest link |
proverb | где тонко, там и рвётся | disasters come treading on each other's heels |
proverb | где тонко, там и рвётся | even a spot of rust will betray your trust |
proverb | где тонко, там и рвётся | if there is a weak spot it always lets you down |
Makarov. | где тонко, там и рвётся | chain is no stronger than its weakest link |
proverb | где тонко, там и рвётся | the chain is as strong as its weakest link |
proverb | где тонко, там и рвётся | the worst spoke in a cart breaks first |
proverb | где тонко, там и рвётся | the thread breaks where it is weakest |
proverb | где тонко, там и рвётся | the chain is no stronger than its weakest link |
idiom. | где тонко, там и рвётся | where something is thin, that's where it tears (Yeldar Azanbayev) |
fig.of.sp. | где тонко, там и рвётся | the weak have the worst (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | где тонко, там и рвётся | a chain is no stronger than its weakest link |
proverb | где тонко-там и рвётся | A chain is only as strong as its weakest link (Andy) |
modern | где труд, там и счастье | trust the process (Shabe) |
lat. | где ты ни на что не способен, там ты не должен ничего хотеть | Ubi nil vales ibi nil velis. (Ying) |
gen. | где ты там прячешься | wherever you are (Deska) |
proverb | где хотение, там и умение | where there's a will, there's a way |
gen. | где хотение, там и умение | where's a will there's a way |
gen. | где хотение, там и умение | where there is a will, there is a way |
idiom. | где хотение, там и умение | where there is a will there is a way |
gen. | где хотение, там и умение | where is a will, there is a way |
proverb | где хотенье, там и уменье | where there is a will there is a way (Anglophile) |
proverb | где хотенье, там и уменье | where there's a will, there's a way |
proverb | где хотенье, там и уменье | where there's a will, there's a way (дословно: Где есть желание, там есть и путь) |
proverb | где худо, там и порется | the chain is no stronger than its weakest link |
proverb | где худо, там и порется | disasters come treading on each other's heels |
proverb | где худо, там и порется | the worst spoke in a cart breaks first |
proverb | где худо, там и порется | a chain is no stronger than its weakest link |
inf. | где-то там | out there (ну как не вспомнить "Секретные материалы"! 4uzhoj) |
gen. | где-то там | out there |
amer. | где-то там в подсознании | in the back of one's mind (It's been in the back of my mind to call José for several days now, but I haven't got around to it yet. Val_Ships) |
scient. | главные препятствия обнаружены там, где ... | the chief obstacles are found at the points where |
Makarov. | да где ему там пальнуть. Так, знаете ли, одно ощущение. Пощекотать нервы, а толку чутьдж.джойс, "Улисс", эп. 15, "Цирцея" | he couldn't get a connection. Only, you know, sensation. A dry rush. |
gen. | да где там | no such luck (fa158) |
gen. | дом там, где сердце | home is where the heart is |
Makarov. | допустимо ли развитие геотермальной энергетики там, где оно создаёт угрозу для национального парка? | geothermal energy development – should it take precedence over the risk to a National Park? |
gen. | зачем он создаёт сложности там, где их нет? | why does he make problems where none exist? |
Makarov. | и тогда остаётся только тихо сидеть там, где вы оказались, как кит, выброшенный на берег | the only thing then to be done is to lie quietly where you are, like a stranded whale |
relig. | ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше | for where your treasure is, there will your heart be also (Ivan1992) |
idiom. | искать не там, где надо | bark up the wrong tree (If you think I'm the guilty person, you're barking up the wrong tree. 4uzhoj) |
rhetor. | искать различия там, где их нет | find a difference where there is not (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | искусство процветает там, где есть страсть к неизведанному | art flourishes where there is a sense of adventure |
Makarov. | как бы там ни было, где-то надо подвести черту | anyhow, we must draw the line somewhere |
proverb | кто первый на холм придёт, тот где хочет, там и сядет | he that comes first to the hill may sit where he will |
Makarov. | люди, привыкшие путешествовать по дорогам, едят и пьют тогда, когда это только возможно, и там, где это только возможно | old roadsters eat and drink whenever and wherever they can |
Makarov. | многие дети лишены возможности получать хорошее образование только потому, что живут не там, где надо | many children are deprived of a good education, simply because they live in the wrong place |
lat. | моя страна там, где мне хорошо | ubi bene ibi patria (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | мы отыскали его именно там, где он обещал быть | we found him just where he had said he would be |
gen. | мы там, где наши клиенты | Pampering our clients. Always (слоган; вариант перевода, потому что смысл – в предоставлении услуг клиентам Анна Ф) |
inf. | на меня где сядешь, там и слезешь | you could not see my bottom for the dust (bumble_bee) |
saying. | на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешь | he can hardly be counted on |
saying. | на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешь | he is as obstinate as a mule |
saying. | на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешь | he can't be pushed around |
saying. | на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешь | he won't eat out of anyone's hand |
saying. | на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешь | he won't be putty in anyone's hands |
saying. | на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешь | he can't be bossed around |
saying. | на нём далеко не уедешь-где сядешь, там и слезешь | he is unreliable |
chess.term. | нанести удар там, где соперник этого не ожидает | blindside |
saying., rude | не гадь там, где ешь | don't shit where you eat (papillon blanc) |
proverb | не гадь там, где живешь | don't crap where you eat (Do not engage in troublesome or dubious behavior at one's home, place of business, or any location where one frequents, for it invites undesired consequences.) |
proverb | не гам вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо | opportunity makes the thief |
Makarov. | не произносить h там, где это следует | drop hs |
proverb | не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо | opportunity makes the thief (дословно: Вора создаёт случай) |
proverb | не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо | open door may tempt a saint |
proverb | не там вор крадёт, где много, а там, где лежит плохо | an open door may tempt a saint (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт) |
commun. | обеспечивать связью там, где использование проводных средств невозможно | bridge gaps in wire systems (из кн.: Киселёв Б.В. Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями Alex_Odeychuk) |
gen. | он всегда появляется там, где он совсем не нужен | he's always turning up where you don't want him |
Makarov. | он любит отдыхать там, где спокойно | he likes to have his holiday somewhere where it's quiet |
Makarov. | он не из тех, кто не умеет продемонстрировать почтение там, где нужно | he is one that cannot make a good leg |
Makarov. | он не ищет там, где мелко | he is not looking for shallows |
Makarov. | он не ищет там, где мелко | he is not looking for shallow waters |
Makarov. | он пытался жить по-новому там, где господствуют старые традиции | he superimposed a new way of life on old customs |
gen. | он работает там же, где и я | he works at the same place I do |
Makarov. | он разделил свои силы, атаковал там, где в этом не было нужды | he divided his forces, struck where there was no use in striking |
Makarov. | он там, где должен быть | he is where he should be |
gen. | она испортит весь вечер, где она, там сразу становится скучно | she would spoil the whole evening, she is such a wet blanket |
Makarov. | она не может находиться там, где нет веселья и суматохи | she cannot bear a place without some cheerfulness and rattle |
gen. | опускать h там, где его следует произносить | drop h's (особенность лондонского просторечия) |
gen. | оставайтесь пока там, где находитесь | remain where you are for the present |
dial. | оставайтесь там, где вы находитесь | you bide where you be |
gen. | оставь книгу там, где она лежит | let the book lie |
austral. | остров Где-то-там | neverland |
gen. | остров Где-то-там | Never Never Land |
gen. | почти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связями | there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as well |
gen. | почти нет опасности того, что молекулы могут распасться там, где имеются слабые связи Ошибочный перевод, искажающий смысл: существует небольшая опасность того, что молекулы могут распасться там, где имеются слабые связи | there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds |
lat. | преступление следует разбирать там, где оно было совершено | ibi de crimine agendum, ubi admissum est (Leonid Dzhepko) |
idiom. | преуспеть там, где был риск потерпеть неудачу | fall on someone's feet (vkhanin) |
gen. | при впадении Камы в Волгу, там, где Кама впадает в Волгу | where the Kama meets the Volga |
inf. | примоститься там, где лучше | find a better place |
law | принцип "власть прибрежного государства кончается там, где кончается сила оружия" | cannon-shot rule |
law | принцип власть прибрежного государства кончается там, где кончается сила оружия | cannon-shot rule |
progr. | проектирование начинается там, где заканчивается анализ | design begins where the analysis ends (ssn) |
gen. | пройти под мостом не через главную арку, а там, где течение сильнее | shoot a bridge |
bible.term. | проявление жизни там, где всё казалось мёртвым | stirring of the dry bones (Bobrovska) |
Makarov. | пытаться жить по-новому там, где господствуют старые традиции | superimpose a new way of life on old customs |
proverb | смелый там найдёт, где робкий потеряет | fortune favours the brave (Andrey Truhachev) |
proverb | смелый там найдёт, где робкий потеряет | faint heart never won fair lady |
Makarov. | Сэр Уинстон Черчилль пожелал быть похороненным на небольшом кладбище при церкви в деревне, где он родился, и он похоронен именно там | Sir Winston Churchill had expressed a wish to be interred in the graveyard of a small church in the village which had been his family home, and it is there that he is buried |
gen. | там, где | somewhere ("where" обычно опускается: Let's meet somewhere they won't find us. • Let's go somewhere quiet 4uzhoj) |
gen. | там, где | the place there |
gen. | там, где | in that part where (4uzhoj) |
law | там, где | wherein |
gen. | там, где | where something is |
law | там, где | whereat |
law | там, где | whereon |
gen. | там, где | where |
zool. | там, где водится медведь | bear country (denghu) |
zool. | там, где водится пума | cougar country (denghu) |
zool. | там, где водится пума | mountain lion country (denghu) |
zool. | там, где водится пума | puma country (denghu) |
gen. | там, где возможно | when possible (Post Scriptum) |
cinema | "Там, где гнездятся орлы" | where Eagles Dare (британо-американский фильм 1968 года Ballistic) |
cinema | "Там, где гнездятся орлы" | where Eagles Dare (Ballistic) |
gen. | там, где действует британское правосудие | so far as British justice runs |
amer. | там где другие потерпели неудачу | where others failed (Val_Ships) |
Makarov. | там, где есть члены королевской семьи, там всегда есть и прихлебатели | wherever there is a Royalty, there are always hangers-on |
slang | там, где жизнь бьёт ключом | where it's at |
Makarov. | там, где Кама впадает в Волгу | where the Kama meets the Volga |
gen. | там, где Кама впадает в Волгу | where the Kama meets Volga |
Makarov. | там, где лежали люди, трава была примята | the grass had been pushed down in places where people had been lying |
Makarov. | там, где мы были, вдруг нарисовались легавые и замели кучу ребят | the place got crashed and lots of kids were arrested |
gen. | там, где мы вчера и т.д. остановились | where we left off yesterday (last time, etc.) |
gen. | там, где написано "получатель", указать | make it out to |
gen. | там, где нас нет | in his skin (ответ на вопрос о местонахождении кого-либо) |
gen. | там, где нас нет | in her skin (ответ на вопрос о местонахождении кого-либо) |
law | там, где это необходимо | where appropriate (Andrey Truhachev) |
proverb | там, где нет прямого пути, любовь ползком проберётся | love will creep where it may not go (смысл: для любви нет преград) |
gen. | там, где нужно | where needed (Johnny Bravo) |
gen. | там, где обязательно нужно побывать | must-see (Artjaazz) |
gen. | там, где потребуется | where needed (Johnny Bravo) |
gen. | там, где представляется возможным | where practical (Alexander Demidov) |
context. | там, где раньше было | old home of (какое-либо заведение: Trevon Dunn has opened the Tuxedo Diner in the old home of the Good Times Café. 4uzhoj) |
Makarov. | там, где раньше стоял книжный шкаф, переклеили обои | the wallpaper was reinstated where the bookcase formerly stood |
Makarov. | там, где раньше стоял книжный шкаф, переклеили обои | wallpaper was reinstated where the bookcase formerly stood |
gen. | там, где раньше стоял книжный шкаф, переклеили обои | the wallpaper was reinstated where the book-case formerly stood |
Makarov. | там, где раньше теснились лачуги, теперь красуются новые белые дома | white houses prank where once were huts |
quot.aph. | Там, где речь идет о деньгах, все одной веры | When it is a question of money, everybody is of the same religion (известное высказывание Вольтера; Перевод выполнен inosmi.ru
dimock) |
gen. | там, где сходятся море и суша | just where the sea touches the land |
idiom. | там, где трава зеленее | greener pastures (Taras) |
math. | там, где требуется ... | where ... is desired |
law | там, где это уместно | where appropriate (Andrey Truhachev) |
gen. | там, где это более целесообразно | where it makes better sense to (Alexander Demidov) |
geol. | там, где это возможно | where conditions allow (Where conditions allow, salt domes can rise ... ArcticFox) |
gen. | там, где это возможно | where possible (Alexander Demidov) |
archit. | там, где это возможно | where feasible (yevsey) |
math. | там, где это возможно | whenever possible, we shall attempt to represent the components of a vector by the corresponding Greek letters |
gen. | там, где это возможно | wherever possible (ART Vancouver) |
gen. | там, где это возможно и целесообразно | wherever possible and advisable (Alexander Demidov) |
econ. | там, где это допускается контекстом | where the context so admits (yo) |
econ. | там, где это допускается контекстом | where the context so permits (admits yo) |
law | там, где это допускается контекстом | where the context admits (4uzhoj) |
law | там, где это может потребоваться | wherever it may be necessary (Johnny Bravo) |
gen. | там, где это может потребоваться | wherever it may be necessary so to do (Matazalupas) |
gen. | там, где это необходимо | where this is the case (требуется george serebryakov) |
amer. | там где это необходимо | whenever necessary (Wherever necessary, a 10 m. high staging should be erected. Val_Ships) |
gen. | там, где это необходимо | where relevant (george serebryakov) |
gen. | там, где это необходимо | where it is necessary (ART Vancouver) |
gen. | там, где это необходимо | where needed (Johnny Bravo) |
archit. | там, где это оправдано климатическими условиями | where warranted by climatic conditions (yevsey) |
gen. | там, где это осуществимо и целесообразно | where feasible and appropriate (Rori) |
law | там, где это применимо | where applicable (ART Vancouver) |
gen. | там, где это требуется | where needed (Johnny Bravo) |
gen. | там, где это уместно | where relevant (Rori) |
gen. | там, где юноша и девушка просто любят друг друга | where a girl loves a boy, and a boy loves a girl (Alex_Odeychuk) |
amer. | там где-то далеко | out there (Askar_Bazarbay) |
proverb | там хорошо, где нас нет | blue are the hills that are far from us (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know) |
proverb | там хорошо, где нас нет | that place is best of all where we haven't been at all |
proverb | там хорошо, где нас нет | the grass is green on the other side of the fence |
proverb | там хорошо, где нас нет | grass is always greener on the other side of the fence (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not) |
Makarov. | у него есть несколько бутылок пива, спрятанных там, где жена их не найдёт | he has some bottles of beer stashed away where his wife won't discover them |
gen. | у него есть несколько бутылок пива, спрятанных там, где жена их не найдёт | he has some bottles of beer stashed away where his wife won't discover them |
Makarov. | у неё хватило ловкости преуспеть там, где другие потерпели неудачу | she had the ingenuity to succeed where everyone else had failed |
proverb | хорошо там, где нас нет | blue are the hills that are far from us (contrast: who leaves the old way for the new, will find himself deceived. better the devil you know than the devil you don't know) |
proverb | хорошо там, где нас нет | that place is best of all where we haven't been at all |
idiom. | хорошо там, где нас нет | the best place to be is somewhere else (Yahel) |
idiom. | хорошо там, где нас нет | the grass is always greener on the other side (oliversorge) |
idiom. | хорошо там, где нас нет | grass is always greener on the other side (Taras) |
proverb | хорошо там, где нас нет | the grass is always greener on the other side of the fence |
proverb | хорошо там, где нас нет | the grass is always greener on the other side of a fence (VLZ_58) |
proverb | хорошо там, где нас нет | the apples on the other side of the wall are the sweetest (VLZ_58) |
proverb | хорошо там, где нас нет | grass is always greener on the other side of the hill (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not) |
proverb | хорошо там, где нас нет | grass is always greener on the other side of the fence (used (often: ironically) to mean: life is better where we are not) |
Makarov. | человек в состоянии запоя может увидеть угрозу или оскорбление там, где их нет, и ответить неожиданными агрессивными действиями | a person who has been drinking may perceive a threat or insult where none exists, and respond with unexpected aggression |
proverb | это горе священно, оно ударяет там, где оно творит любовь | this sorrow's sacred, it strikes where it does love |
gen. | это случилось где-то там | it happened somewhere round there |
Makarov. | я высадил её где-то там | I dropped her somewhere about there |
Makarov. | я там, где должен быть | I am where I should be |
Makarov. | я там, где я должен быть | I am where I should be |
gen. | я хочу быть там, где солнце согревает небо | I want to be where the sun warms the sky (Alex_Odeychuk) |
law | является недействительным там, где противоречит закону | void where prohibited by law (Kajakas) |